Epizod 195. Nieudana misja Takechiyo. Randka z bandytami.Episode 195. Takechiyo's mission failed. A date with bandits.Folge 195. Takechiyos Mission gescheitert. Ein Date mit Banditen.だい195竹千代失敗した任務山賊達とのデート。

Występują: Shippō, Ippō, Jippō, Sanpō, Shihō, Gohō, Inuyasha, Mateusz SSJ8, Kagome, Stary Higurashi, Pani Higurashi, Ichigo Momomiya, Takechiyo Mamidaira Starring: Shippō, Ippō, Jippō, Sanpō, Shihō, Gohō, Inuyasha, Mateusz SSJ8, Kagome, Grandpa Higurashi, Miss Higurashi, Ichigo Momomiya, Takechiyo Mamidaira Mit: Shippō, Ippō, Jippō, Sanpō, Shihō, Gohō, Inuyasha, Mateusz SSJ8, Kagome, Opa Higurashi, Frau Higurashi, Ichigo Momomiya, 主演しゅえん七宝しっぽう一宝いっぽう二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほう五宝ごほう犬夜叉いぬやしゃ、Mateusz SSJ8、希望生狐丸きぼうせいこぎつねまる、かごめ、日暮ひぐらしじいさん、日暮夫人ひぐらしふじん桃宮ももみやいちご、狸平まみだいら竹千代たけちよ

Pozostali: Ojciec Ippō, Towa Higurashi, Mizuki, Bandyci Featuring: Ippō'a Father, Towa Higurashi, Mizuki, Bandits Mit: Ippōs Vater, Towa Higurashi, Mizuki, Banditen 特徴とくちょう一宝いっぽう父親ちちおや日暮ひぐらしとわ、、、

Ippō, Jippō, Sanpō i Shihō zakończyli swoje nocne obmyślanie kolejnej próby doprowadzenia do tego, że Gohō zdejmie pieluchę i wróci do nich, na tym, że zostali pobici przez bandytę noszącego pieluchę. W czasie, kiedy Mateusz i Shippō łapali rzezimieszka na imprezie u społeczności AB/DL, cała piątka rodzeństwa siedziała u Mateusza w mieszkaniu, żeby Inuyasha im nie dokuczał. Jippō, Sanpō i Shihō wykorzystali ten czas na odbudowanie relacji z Gohō. Ippō natomiast uparcie próbował nasikać Mateuszowi do łóżka, co ostatecznie mu się nie udało przez pieluchę, do której został przykuty na resztę swojego pobytu. Próba odreagowania frustracji spowodowanej porażką na Himawari skończyła się dla Ippō traumą,z powodu której musi on teraz nosić pieluchę przez miesiąc.Ippō, Jippō, Sanpō, and Shihō ended their night of devising another attempt to get Gohō to take off his diaper and come back to them, with themselves being beaten by a diaper-wearing bandit. While Mateusz and Shippō were catching the thug at the AB/DL community party, all five siblings were staying at Mateusz's apartment so that Inuyasha wouldn't bother them. Jippō, Sanpō and Shihō used this time to rebuild their relationship with Gohō. Ippō, on the other hand, stubbornly tried to pee in Mateusz's bed, which he ultimately failed to do because of the diaper to which he was confined for the rest of his stay. Ippō's attempt to release the frustration caused by his defeat on Himawari ended in a trauma, because of which he must wear a diaper for a month.Ippō, Jippō, Sanpō und Shihō beendeten ihre Nacht, in der sie einen weiteren Versuch ersannen, Gohō dazu zu bringen, seine Windel auszuziehen und zu ihnen zurückzukommen, indem sie von einem Windel tragenden Banditen geschlagen wurden. Während Mateusz und Shippō den Schläger auf der AB/DL-Gemeinschaftsparty schnappten, wohnten alle fünf Geschwister in Mateusz‘ Wohnung, damit Inu Yasha sie nicht belästigte. Jippō, Sanpō und Shihō nutzten diese Zeit, um ihre Beziehung zu Gohō wieder aufzubauen. Ippō hingegen versuchte hartnäckig, in Mateusz‘ Bett zu pinkeln, was ihm aber letztendlich nicht gelang, da er für den Rest seines Aufenthaltes an die Windel gefesselt war. Ippōs Versuch, die Frustration, die sein Scheitern verursacht hatte, in Himawari loszulassen, endete in einem Trauma, wegen was muss er jetzt einen Monat lang eine Windel zu tragen.一宝いっぽう二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほうは、五宝ごほうにおむつをはずして自分達じぶんたちのところにもどってくるようにべつこころみを考案こうあんし、おむつをした盗賊とうぞくなぐられながらそのよるえました。Mateuszと七宝しっぽうがAB/DLコミュニティパーティーで凶悪犯きょうあくはんつかまえている犬夜叉いぬやしゃいじめるをしないように5人物じんぶつ兄弟全員きょうだいぜんいんがMateuszのアパートに滞在たいざいしていた。二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほうはこの時間じかん利用りようして五宝ごほうとの関係かんけい再構築さいこうちくしました。一方いっぽお一宝いっぽうはMateuszのベッドでおしっこをしようと頑固がんここころみたが、のこりの滞在期間中たいざいきかんちゅうおむつへくさりしていたために最終的さいしゅうてきには失敗しっぱいした。ヒマワリにぶつけること、失敗しっぱいによってためにこされたフラストレーションを解消かいしょうしようとする一宝いっぽうこころみはトラウマにわり、現在げんざい一ヶ月間いちかげつかんおむつを着用ちゃくようしなければなりません。

Następnego dnia po doinformowaniu się, jak pielucha działa, Ippō musiał skonfrontować się z ojcem całej ich piątki. Ten, uprzednio poinformowany przez Ippō, że pieluchy są tylko dla niemowląt, nie przyjmował do wiadomości żadnych wskazań, że nie tylko. Na dodatek zaczął publicznie upokarzać Ippō. Z pomocą liskowi ruszyli Mateusz i Shippō, z których ten pierwszy napuścił dorosłego lisiego demona na Himawari. W czasie, kiedy cała szóstka pod okiem Mateusza szukała pieluch dla dorosłego lisiego demona, ten dorobił się tej samej traumy z rąk Himawari, co Ippō dwa dni wcześniej. I teraz według diagnozy postawionej przez Kitsu musi nosić pieluchę przez tydzień. Co jednak chyba nie pprzystopowało go w temacie pieluch u Ippō i Gohō.The day after learning how the diaper works, Ippō had to confront the father of all five of them. The adult, previously informed by Ippō that diapers were only for babies, did not take into account any indications that they were not only for babies. In addition, he began to humiliate Ippō publicly. Mateusz and Shippō came to Ippō's aid, and Mateusz set an adult fox demon on Himawari. While the six of them, under Mateusz's supervision, were looking for diapers for the adult fox demon, he got the same trauma at the hands of Himawari as Ippō had two days earlier. And now, according to the diagnosis made by Kitsu, he has to wear a diaper for a week. Which, however, probably didn't stop him in theme of diapers that Ippō and Gohō are wearing.Am nächsten Tag nachdem Ippō erfahren hatte, wie die Windel funktioniert, musste er den Vater aller fünf von sie zur Rede stellen. Der, der zuvor von Ippō darüber informiert wurde, dass Windeln nur für Babys seien, berücksichtigte jedoch keine Hinweise darauf, dass dies nicht nur sei. Darüber hinaus begann er, Ippō öffentlich zu demütigen. Mateusz und Shippō kamen Ippō zu Hilfe, wobei Ersterer einen erwachsenen Fuchsdämon gegen Himawari aufgehetzt hat. Während die sechs unter Mateusz's Aufsicht nach Windeln für den erwachsenen Fuchsdämon suchten, erlitt dieser durch Himawari das gleiche Trauma wie Ippō zwei Tage zuvor. Und nun muss er laut Kitsus Diagnose eine Woche lang eine Windel tragen. Was ihn jedoch wahrscheinlich nicht davon abhielt,was er über Windeln auf Ippōs und Gohōs Hintern meint.おむつの仕組しくみをまなんだ翌日よくじつ一宝いっぽうは5人物全員じんぶつぜんいん父親ちちおや対峙たいじしなければならなかった。かれ父親ちちおやは、おむつは乳児専用にゅうじせんようであると一宝いっぽうから事前じぜんらされていたが、そしていま、それはだけでないというちゅう考慮こうりょしていなかった。さらに、かれ一宝いっぽうこうはずかしはじめました。Mateuszと七宝しっぽう一宝いっぽうたすけにましたが、そしてMateuszは成狐妖怪せいきつねようかいをヒマワリに仕掛しかけました。6人物じんぶつがMateuszの監視かんしした成狐妖怪せいきつねようかいのためにおむつをさがしている成狐妖怪せいきつねようかいはヒマワリのによって、2日前にちまえ一宝いっぽうおなじトラウマをけました。そしていま、キツの診断しんだんによると、一週間いっしゅうかんおむつをしなければならないとのこと。しかし、おそらくそれはかれ一宝いっぽう五宝ごほうのおしりにおむつについて話題わだいにをめなかったでしょう。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Jutro zrobię z tymi dwoma porządek.I'll sort these two out tomorrow.Ich werde diese beiden morgen in Ordung bringen. 明日あしたはこの2つの人物事じんぶつごよ順序じゅんじょをしてします。

Dom Starego Higurashiego, gdzieś w Tōkyō. Wszyscy obecni w domu akurat jedli śniadanie.Grandpa Higurashi's house, somewhere in Tōkyō. Everyone present in the house was eating breakfast.Das Haus von Opa Higurashi, irgendwo in Tōkyō. Alle im Haus Anwesenden aßen Frühstück.日暮爺ひぐらしじいいえ東京とうきょうのどこかに。いえにいたはみな朝食ちょうしょくべていました。

Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ Długo jeszcze zamierzasz siedzieć tam w łazience?How much longer are you going to stay there in the bathroom?Wie lange noch wirst du dort im Badezimmer bleiben? おい、そこのトイレにどれくらいまだるつもりですか?

No, prawie wszyscy. Dorosły lisi demon od 10 minut siedział w łazience. A wszedł tam zaraz po tym, jak Ippō wyszedł. Akurat teraz wyszedł.Well, almost everyone. The adult fox demon had been sitting in the bathroom for 10 minutes. And he entered there right after Ippō came out. And he just came out now.Na ja, fast jeder. Der erwachsene Fuchsdämon saß bereits seit 10 Minuten im Badezimmer. Und er trat dort ein, gleich nachdem Ippō ausgekommen war. Er ist gerade erst ausgekommen.そうですね、ほぼ全員せんいんです。成狐妖怪せいきつねようかいはすでに10分間ふんかんバスルームにすわっていました。そして、一宝いっぽうった直後ちょくごかれはそこにはいりました。そしてかれいまてしました。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Już idę. Co za prostak. Nawet w spokoju nie da się umyć. I do tego jest półdemonem. Wstyd, że mnie pogania.I'm coming now. What a simpleton. I can't even wash myself in peace. And on top of that, he's a half-demon. Shame on him for rushing me.Ich komme. Was für ein Einfaltspinsel. Man kann sich nicht einmal in Ruhe waschen. Und er ist ein Halbdämon. Scham, dass er mich hetzt. いまっている。単純たんじゅん人物じんぶつなにです。安心あんしんして自分じぶんあらうことさえできません。そしてかれ半妖はんようだ。おれかしているかれが、おれにはずかしい。 Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ Nareszcie. Nie jesteś sam jeden w tym domu. Inni też może chcieliby, a nie tylko ty. Coś ty tam w ogóle robił tak długo?At last. You are not alone in this house. Others might want to too, not just you. What were you doing there for so long?Endlich. Du bist nicht allein in diesem Haus. Andere möchten vielleicht auch, nicht nur du. Was hast du dort so lange gemacht? ようやくです。おまえはこのいえ一人物いちじんぶつにではありません。おまえだけでなく、ほか人物じんぶつがもトイレを使用しようすることしいがありましょう。そんなにながあいだそこでをしていたのですか? Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Mówiliście, że myjecie się pod prysznicem. No to użyłem prysznica, żeby się umyć. No i prawie mi przeszedł ten świąd.You said you were washing in the shower. Well, I used the shower to clean myself up. And the itching almost went away.Du sagtest, ihr wäscht euch unter der Dusche. Also, ich habe die Dusche benutzt, um mich sauber zu machen. Und nun, der Juckreiz ist fast verschwunden. おまえは、おまえたちがシャワーであらうっているとってたね。それで、おれからだをきれいにするためにシャワーを使つかいました。そして、うーん、おれにかゆみはほとんどなくなりました。 Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ Gdzie cię w ogóle swędzi, co? Podrapię cię to może ci przejdzie.Where are you itching anyway, huh? I'll scratch you and maybe it will go away.Wo juckt es dich eigentlich, oder? Ich werde dich kratzen und vielleicht wird es verschwinden. おまえを、それにしてもどこがかゆいのでしょう?おれがおまえをいてあげるとかゆみはやめるかもれません。 Jippō: Jippō: Jippō: 二宝じっぽう Akurat tam, gdzie naszego tatę swędzi, nie chcesz go drapać. Zanim zasnęliśmy, wywołał wspomnienie traumy u Ippō. A że to również jego trauma, to obaj mieli wypadek w tym samym momencie.Right where our dad has an itch, you don't want to scratch him. Before we fell asleep, he triggered the memory of Ippō's trauma. And since it was also his trauma, they both had an accident at the same time.Genau dort, wo es unserem Vater juckt, willst du ihn nicht kratzen. Bevor wir einschliefen, löste er die Erinnerung an Ippōs Trauma aus. Und da es auch sein Trauma war, hatten beide gleichzeitig einen Unfall. おまえは俺達おれたち父上ちちうえをどこでかゆいところをまさにそこにきむしりたくないのです。俺達おれたちねむまえに、かれ一宝いっぽうのトラウマの記憶きおくこしました。そしてそれがかれのトラウマでもあったため、かれらは二人物にじんぶつ同時どうじ事故じこってしまった。 Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: Chwila, Jippō! Wasz tata leżał całą noc z mokrą pieluchą na tyłku? Chyba wiecie już, jakie są tego konsekwencje? W końcu ile tu jesteście.Wait, Jippō! Did your dad lie all night with a wet diaper on his butt? You probably already know what the consequences of that are? After all, how long have you been here?Moment, Jippō! Hat eurer Vater die ganze Nacht mit einer nassen Windel auf dem Hintern geliegt? Ich schätze, ihr wisst bereits, welche Konsequenzen dies hat? Schließlich wie lange seid ihr schon hier. てよ、二宝じっぽうちゃん!貴方達あなたたちのおとうさんは、おしりれたおむつをてたまま、一晩中ひとばんじゅうよこたわっていましたか?その結果影響けっかえいきょうがどういっているかわたし貴方達あなたたちがすでにご存知ぞんじだとおもいますか?結局けっきょくのところ、貴方達あなたたちはもうどれくらいここにいるのですか。 Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ Niechętnie przyznaję rację śkutowi, ale rzeczywiście nie chce mi się drapać cię pod pieluchą. Chyba nie nosisz teraz?I hate to admit that any kid is right, but I really don't want to scratch you under your diaper. You don't wear it now, do you?Ich gebe nur ungern zu, dass ein Kind Recht hat, aber ich möchte dich wirklich nicht unter deiner Windel kratzen. Du trägst es jetzt nicht, oder? 小子共ここどもただしいとはみとめたくないのですが、おれはおまえをおむつのした実際じっさいきたくありません。いまはおむつを着用ちゃくようていないんですよね? Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Oczywiście, że nie. Skoro to przez nią mnie teraz tak swędzi, to lepiej będzie, jak nie będę nosił.Of course not. If it's the reason why I'm so itchy now, it's better if I don't wear it.Natürlich nicht. Wenn es der Grund dafür ist, dass ich jetzt so jucke, ist es besser, wenn ich es nicht trage. もちろんそうでおれはありません。そのにおれいますごくかゆいのがそのせいなら、それを着用ちゃくようないほうがいいですのもしかし。 Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: Kitsu mówił panu, że musi pan nosić pieluchę przez tydzień. A to on jest lekarzem, a nie pan.Kitsu told you that you have to wear a diaper for a week. And he is the doctor, not you.Kitsu hat Ihr gesagt, dass Sie eine Woche lang eine Windel tragen musssen. Und er ist der Arzt, nicht Sie. キツくんは貴方あなた一週間いっしゅうかんおむつをしなければいけないといました。そしてかれ医者いしゃであり、貴方あなたではありません。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Ładny mi lekarz. Przecież widziałaś, że to dziecko. A poza tym nie mogę nosić tej szmaty 24 godziny na dobę tylko dlatego, że ta cała Himawari mnie wystraszyła.Nice doctor. You saw that he is a kid. And besides, I can't wear this rag 24 hours a day just because this Himawari thing scared me.Ich bin ein netter Arzt. Du hast gesehen, dass es ein Kind ist. Und außerdem kann ich diesen Lappen nicht rund um die Uhr tragen, nur weil mir diese Himawari Angst gemacht hat. かれはきれいな医者いしゃですおれに。結局けっきょくのところ、おまえはかれ子供こどもであることにをました。それに、このヒマワリがこわがらせたとのだけで、おれはこの雑巾ぞうきん四六時中着しろくじちゅうきているわけにはいきません。

Dorosły lisi demon tylko wspomniał o Himawari i już zsikał się na podłogę. Akurat Ippō był na tyle blisko, żeby usłyszeć tę wzmiankę, przez co zsikał się w pieluchę. Minęła dosłownie sekunda, zanim dorosły lisi demon zdał sobie sprawę z tego, co się stało. Ippō i tak był jednak niepocieszony.The adult fox demon had only mentioned Himawari and already peed on the floor. Ippō happened to be close enough to hear the mention, causing him to pee in a diaper. Literally a second passed before the adult fox demon realized what had happened. Still, Ippō was disconsolate.Der erwachsene Fuchsdämon erwähnte lediglich Himawari und hatte bereits auf den Boden gepinkelt. Ippō war zufällig nahe genug, um die Erwähnung zu hören, was dazu führte, dass er in sie Windel pinkelte. Es dauerte buchstäblich eine Sekunde, bis dem erwachsenen Fuchsdämon klar wurde, was passiert war. Aber Ippō war immer noch untröstlich.成狐妖怪せいきつねようかいはヒマワリについて言及げんきゅうしたと、すでにゆか小便しょうべんをした。一宝いっぽうはたまたまその言及げんきゅうくのに十分近じゅうぶんちかくにいたため、おむつに小便しょうべんをしてしまいました。成狐妖怪せいきつねようかいなにこったのかを理解りかいするのに文字通もじどうり1びょうかかりました。でも 、一宝いっぽうはとにかくなぐさめられてないにいた。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや To się posprząta, prawda?This can be cleaned up, right?Das kann man doch aufräumen, nicht wahr? これは掃除そうじするできますよね? Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Nawet jeśli, to i tak mnie boli, że mi to zrobiłeś. A w środku nocy zmieniłem. Shippō będzie miał, co wyrzucić do worka, jak wróci.Even if this will, it still hurts me that you did this to me. And in the middle of the night I changed it. Shippō will have something to throw into the trashbag when he comes back.Selbst wenn, dann trotzdem schmerzt es mich immer noch, dass du mir das angetan hast. Und mitten in der Nacht habe ich es gewechselt. Wenn Shippō zurückkommt, wird er etwas in die Müllbeutel werfen haben. もしかし、それでも、おまえがおれにこんなことをしたのは、おれいまでもこころいたみます。そして真夜中まよなかにそれを交換こうかんしました。七宝しっぽうもどってきたら芥袋あくたぶくろなにほうっています。 Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: Czemu nie gryzie się pan w język za każdym razem, kiedy ma pan to powiedzieć? Ippō wystarczy, że jego trauma sprzed trzech dni śni mu się po nocach. A pan tylko mu jeszcze dokłada cierpienia.Why don't you bite your tongue every time you are about to say it? It's enough for Ippō that his trauma from three days ago haunts him at night. And you are just making him suffer more.Warum beißen Sie sich nicht jedes Mal auf die Zunge, wenn Sie dabei sind, es zu sagen? Ippō reicht es, dass sein Trauma von vor drei Tagen ihn nachts Alpträume. Und Sie lassen ihn nur noch mehr leiden. 貴方あなたはそれをいたいのたびにしたんではどうですか?一宝いっぽうちゃんにとっては、3日前にちまえのトラウマがかれ悪夢あくむくとだけで十分じゅうぶんだ。そして、貴方あなたかれにをさらにくるしめてだけです。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Są tu jakieś reguły prawne, którymi mogę cię uciszyć?Are there any legal rules here that I can use to silence you?Gibt es hier irgendwelche rechtlichen Regeln, mit denen ich Sie zum Schweigen bringen kann? おれがおまえをだまらせるために使用しようできる法的ほうてき規則きそくはありますか? Sanpō: Sanpō: Sanpō: 三宝さんぽう Nawet nie myśl o tym, żeby oskarżyć kogoś o nękanie. Mateusz został tak uciszony przez jednego typa i teraz jest gotów zabić za sam zamiar zrobienia tego. Wiemy od Shippō. Poza tym Kagome ma rację. Ippō może już teraz nosić pieluchę przez resztę życia, jeśli jego trauma będzie mu się zbyt często przypominać.Don't even think about accusing someone of harassment. Mateusz has been so silenced by one guy and now he is ready to kill everyone who is even intending to do so. We know if from Shippō. Besides, Kagome is right. Ippō may now wear a diaper for the rest of his life if he is reminded of his trauma too often.Denk nicht einmal darüber nach, jemanden der Belästigung zu bezichtigen. Mateusz wurde von einem Typen so zum Schweigen gebracht, und jetzt ist er bereit, jedem zu töten, der auch nur ein Absicht das zu tun hat. Das wissen wir von Shippō. Abgesehen davon hat Kagome recht. Ippō trägt nun möglicherweise für den Rest seines Lebens eine Windel, wenn er sich zu oft an sein Trauma erinnert wird. だれかをスタルキングだと非難ひなんすることさえかんがえないで。Mateuszはあるその人間男にんげんおとこによってあれほど沈黙ちんもくさせられましたが、いまではそれをしようとするまさにその意図いと人物じんぶつころすことをいとわないようになります。七宝しっぽうから俺達おれたちはそれをっている。それに、かごめのうことはただしい。自分じぶんのトラウマをあまりにも頻繁ひんぱんおもしてしまうと、一宝いっぽうはおむつを一生いっしょう着用ちゃくようすることにいまいるかもしれない。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Nie obchodzi mnie, co jeszcze Shippō wie o tym bełkotaczu. Gdzie on w ogóle jest, co?I don't care what else Shippō knows about this gibberish human. Where is he anyway, huh?Es ist mir egal, was Shippō sonst noch über dieses Kauderwelsch weiß. Wo ist er überhaupt, was? そのちんぷんかんぷん人間にんげんについて七宝しっぽうほかなにっているかはにしない。それにしてもかれはどこにいるんだろう? Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ Lodówka prawie świeciła pustkami, więc moja teściowa zawinęła trochę pieniędzy w kartę papieru. Shippō znalazł to i wyszedł gdzieś z tym.The fridge was almost empty, so my mother-in-law wrapped some money in a piece of paper. Shippō found it and went somewhere with it.Der Kühlschrank war fast leer, also wickelte meine Schwiegermutter etwas Geld in ein Stück Papier. Shippō hat es gefunden und ist damit irgendwohin gegangen. 冷蔵庫れいぞうこがほとんどそらになっていたので、義母ぎぼ一紙切いちかみきれれにおかねつつみました。七宝しっぽうはそれをつけた、それをってどこかにってしまいました。

Shihō właśnie sprzątał kałużę, którą jego tata zrobił. W tym celu przyniósł mopa z wiadrem wody.Shihō was just cleaning up a puddle that his dad had made. He brought a mop with a bucket of water for this purpose.Shihō war gerade dabei, eine Pfütze zu beseitigen, die sein Vater gebildet hatte. Zu diesem Zweck brachte er einen Wischmopp mit einem Eimer Wasser mit.四宝しほうはちょうど父親ちちおやつくったみずたまりを掃除そうじしていたところだった。この目的もくてきのために、かれはバケツにみずれたモップをってきました。

Shihō: Shihō: Shihō: 四宝しほう Te pieniądze pewnie były na jedzenie. A kartka papieru to była lista, co trzeba kupić. Nie wiem, ile mu to zajmie, ale wkrótce powinien wrócić.The money was probably for food. And the piece of paper was a list of what is needed to be bought. I don't know how long it will take him, but he should be back soon.Das Geld war wahrscheinlich für Essen. Und auf dem Zettel befand sich eine Liste mit den Dingen, die man kaufen muss. Ich weiß nicht, wie lange er dafür brauchen wird, aber er sollte bald zurück sein. そのおかねはおそらく食費しょくひてられたのでした。そしてその紙切かみきれれには、必要ひつようのあるもののリストがかれていました。かれにどれくらい時間じかんがかかるかかりませんが、すぐにもどってくるはずです。 Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: Shihō, czemu to sprzątasz? Mogłeś mi to zostawić. Dla ciebie to za ciężkie.Shihō, why are you cleaning it up? You could leave it to me. This is too heavy for you.Shihō, warum räumst du das auf? Du hättest es mir überlassen können. Es ist zu schwer für dich. 四宝しほうちゃん、どうしてこれを掃除そうじしているの?わたしまかせてもよかったのに。貴方あなたにはそれがおもいすぎるいます。 Shihō: Shihō: Shihō: 四宝しほう Shippō jakoś nie wyglądał, jakby mycie podłogi było dla niego ciężkie.Shippō somehow didn't look like he was having a hard time cleaning the floor.Shippō sah irgendwie nicht so aus, als ob es ihm schwer fiele, den Boden zu reinigen. 七宝しっぽうは、かれになぜか床掃除ゆかそうじおもいにようにえたない。 Sōta: Sōta: Sōta: 草太そうた Może dopiero zaraz będziesz wiedział, ale Shippō przeszedł morderczy trening nadzorowany przez Mateusza. Chociaż chyba nie powinienem właściwie nazywać treningiem samego tylko chodzenia z pięciokilogramowym obciążeniem na plecach.Maybe you'll find out in a moment, but Shippō underwent murderous training supervised by Mateusz. Although I probably shouldn't call just walking with a five-kilogram weight on your back a training.Vielleicht erfahrst du es jetzt gleich, aber Shippō hat unter der Aufsicht von Mateusz ein mörderisches Training absolviert. Obwohl ich wahrscheinlich nicht das einfach nur Laufen mit einem Fünf-Kilogramm-Gewicht auf dem Rücken Training nennen sollte. 貴方あなたがおそらく瞬間しゅんかん後分のちわかるです、しかし七宝しっぽうはMateuszの監督下かんとくかさつ的訓練てきくんれんけました。ても、5キロのおもりを背負せおってあるくだけを訓練くんれんぶべきではないかもしれないが。 Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Takechiyo odbył podobny trening, zanim przed sześcioma dniami wyruszył znaleźć Mizuki i przekazać jej list z przeprosinami od Shippō. Co prawda list został ręcznie napisany przez Shippō, ale Mateusz wydrukował zmontowaną przez siebie wersję. Właśnie to Takechiyo dostał, żeby doręczyć to Mizuki.Takechiyo had undergone similar training before heading out to find Mizuki and to deliver Shippō's letter of apology to her six days ago. It is true that the letter was handwritten by Shippō, but Mateusz printed a version he had assembled. That is what Takechiyo was given to deliver to Mizuki.Takechiyo hatte eine ähnliche Ausbildung absolviert, bevor er sich vor sechs Tagen auf den Weg machte, um Mizuki zu finden und ihr Shippos Entschuldigungsschreiben zu überbringen. Obwohl der Brief von Shippō handgeschrieben war, druckte Mateusz eine von ihm redigierte Version aus. Das ist es, was Takechiyo genohmen hat um Mizuki zu überbringen. 竹千代たけちよ同様どうよう訓練くんれんけた、6日前にちまえにみずきをさがして七宝しっぽうから謝罪しゃざい手紙てがみとどけにかけたまえに。手紙てがみ七宝しっぽう手書てがきだったが、Mateuszは自分じぶん編集へんしゅうしたバージョンを印刷いんさつした。竹千代たけちよがみずきにとどけるためにったのはこれだった。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Właśnie mi się przypomniało, że wczoraj przez cały dzień ani razu nie słyszałem o Mizuki.I just remembered that I didn't hear about Mizuki all day yesterday.Mir fiel gerade ein, dass ich gestern den ganzen Tag nichts über Mizuki gehört hatte. 丁度ちょうど昨日きのう一日中いちにちじゅうみずきのことをなにかなかったことをおもした。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Akurat to, o kim wczoraj nie słyszałeś, nie obchodzi mnie. Ty i Gohō macie w tej chwili wziąć ze mnie przykład i zdjąć pieluchy.I don't really care about who you didn't hear about yesterday. You and Gohō are to follow my example and take off the diapers right now.Es ist mir egal, von wem du gestern nichts gehört hast. Sie und Gohō sollen meinem Beispiel folgen und sofort die Windeln ausziehen. 昨日きのうおまえがだれについてのことをこえなかったのかはにしません。おまえも五宝ごほうさんもおれれいならって、いますぐおむつをはずして。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Shippō mówił mi, że Inuyasha nieraz bił go z byle powodu. Dziękuję, ale pobicia za to, że zrobiłem kałużę na podłodze nie zaryzykuję. A wiem, skąd ta kałuża by się tu wzięła.Shippō told me that Inuyasha often beat him for any reason. Thank you, but I won't take the risk of being beaten for making a puddle on the floor. And I know where that puddle would have come from.Shippō erzählte mir, dass Inuyasha ihn aus irgendeinem Grund oft geschlagen habe. Vielen Dank, aber ich werde nicht riskieren, geschlagen zu werden, weil ich eine Pfütze auf dem Boden gebildet habe. Und ich weiß, woher diese Pfütze kommen würde. 七宝しっぽうは、犬夜叉いぬやしゃなんらかの理由りゆうでよくかれなぐるとおれはなしました。ありがとう、でもゆかみずたまりをつくったからといってなぐられる危険きけんおかさないよ。そして、おれはそのみずたまりがどこからるできましょうかをっています。

W momencie, kiedy Sōta zagadał do dorosłego lisiego demona, Kagome poszła do pokoju po pieluchę dla dorosłego lisiego demona. Teraz wróciła, mając jedną w ręce. Dorosły lisi demon zauważył to.The moment Sōta started talking to the adult fox demon, Kagome went to the room to get a diaper for the adult fox demon. Now she's back with one in her hand. The adult fox demon noticed this.Während Sōta mit dem erwachsenen Fuchsdämon redete, ging Kagome ins Zimmer, um eine Windel für den erwachsenen Fuchsdämon zu holen. Jetzt ist sie mit einem in der Hand zurück. Der erwachsene Fuchsdämon bemerkte dies.草太そうた成狐妖怪せいきつねようかいはなしているあいだ、かごめは成狐妖怪せいきつねようかいのためにおむつをりに部屋へやはいりました。いま彼女かのじょにその1つのおむつをってもどってきました。成狐妖怪せいきつねようかいはそれにづきました。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Co ty mi tu dajesz, kapłanko? Wiesz, że skóra mi od tego swędziała.What are you giving me here, priestess? You know it makes my skin itchy.Was gibst du mir hier, Priesterin? Du weißt, dass das meine Haut zum Jucken brachte. おまえはここでおれなにをくれるのですか、巫女みこ?それがおれはだをかゆくしてのをおまえはっています。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Bo nie posłuchałeś Shippō, choć ten kilka razy cię upominał po tym, jak sam sobie zafundowałeś wspomnienie swojej traumy i jeszcze u mnie to spowodowałeś. A skoro i tak dalej musisz nosić pieluchę, to chyba jest jakiś sposób, żeby mimo tego problemy ze skórą ustąpiły.Because you didn't listen to Shippō, even though he admonished you several times after you brought on the memory of your trauma and caused it in me, too. And since you still have to wear a diaper, there's probably a way to make your skin problems go away anyway.Weil du Shippō nicht zugehört hast, obwohl er dich mehrmals ermahnt hat, nachdem du dich an dein Trauma erinnert und dafür gesorgt hast, dass es mir widerfährt. Und da du trotzdem eine Windel tragen musst, gibt es wahrscheinlich trotzdem eine Möglichkeit, Ihre Hautprobleme zu beseitigen. おまえがおまえ自身じしんのトラウマをおまえにおもさせ、おれにそのようなことをこしたのちに、七宝しっぽう何度なんどもおまえを忠告ちゅうこくしたにもかかわらず、おまえはみみたなかったからです。そして、おまえがまだおむつを着用ちゃくようしなければならないので、もしかし、とにかく皮膚ひふ問題もんだい解決かいけつする方法ほうほうがあるでしょう。 Sōta: Sōta: Sōta: 草太そうた Ktoś będzie musiał poprosić Johna, żeby zrobił zakupy w jakimś sklepie zaopatrującym społeczność AB/DL. Zrobiłbym to, ale nakopie mi w tyłek, jeśli zwrócę się do niego "per Pinokio".Someone will have to ask John to do some shopping at some store that caters to the AB/DL community. I would, but he'll kick my butt if I address him as Pinocchio.Jemand wird John bitten müssen, in einem Geschäft einzukaufen, das die AB/DL-Community beliefert. Das würde ich tun, aber er wird mir in den Hintern treten, wenn ich ihn Pinocchio nenne. だれかがジョンに、AB/DLコミュニティに商品しょうにん提供ていきょうするみせものをするようにたのまなければなりません。そうしたいけど、もしわたしかれをピノッキオとんだら、かれわたしのおしりるでしょう。 Mei: Mei: Mei: Tato, a pieluchy, które nosiłam jeszcze przez jakiś czas po tym, jak już w pełni umiałam korzystać z toalety?Dad, what about the diapers I wore for some time after I could fully use the toilet?Papa, was ist mit den Windeln, die ich eine Zeit lang getragen habe, nachdem ich vollständig auf die Toilette gegangen war? とうさん、わたしがトイレトレーニングを完全かんぜんえてのち、しばらくいていたおむつはどうなったの? Sōta: Sōta: Sōta: 草太そうた Puder? Niestety, Mei. Nawet to przekazaliśmy komuś, kiedy ty już tego nie potrzebowałaś.Powder? Unfortunately, Mei. We passed even it on to someone when you didn't need it anymore.Pulver? Unglücklicherweise, Mei. Wir haben sogar das an jemanden weitergegeben, wenn du es nicht mehr brauchtest. こな残念ざんねんながら、芽衣めいちゃん。それはもだれかに譲渡じょうとされたありました、それが不要ふようになったとき Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ Nie, no, Mei. Wiedziałem, że Shippō i Gohō biegają tu w pieluchach, ale ty?No, come on, Mei. I knew that Shippō and Gohō were running around here in diapers, but you?Nein, nein, Mei. Ich wusste, dass Shippō und Gohō in Windeln herumrannten, aber du? いやいや、芽衣めい七宝しっぽう五宝ごほうがおむつを着用ちゃくようしてはしまわっているのはっていたけど、でも、おまえも? Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: Inuyasha, siad!Inuyasha, sit boy!Inuyasha, mach Platz! 犬夜叉いぬやしゃ、おすわり!

Inuyasha upada twarzą na podłogę.Inuyasha falls face first onto the floor.Inuyasha fällt mit dem Gesicht voran auf den Boden.犬夜叉いぬやしゃかおゆかちる。

Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: Rozumiem, że szmaty, które służyły ci jako pieluchy, przestały ci być potrzebne, skoro tylko nauczyłeś się korzystać z toalety. Nawet, jeśli wtedy ciężko było o jakąś. Ale, jako potomek człowieka i demona, powinieneś brać pod uwagę dorastanie tego pierwszego.I understand that the rags that you used as diapers no longer needed you as soon as you learned to use the toilet. Even if it was difficult to get one back then. But, as the offspring of a human and a demon, you should consider that first one's growth.Ich verstehe, dass du die Lumpen, die du als Windeln benutzt haben, nicht mehr brauchten, sobald du zum erstem Mal auf die Toilette gegangen warst. Auch wenn es damals schwierig war, einen zu bekommen. Aber als Nachkomme eines Menschen und eines Dämons solltest du das Wachstum diesen ersteren berücksichtigen. おむつとして使つかっていた雑巾ぞうきんは、貴方あなたがトイレトレーニングがわるとすぐに必要ひつようなくなったと理解りかいしています。たとえ当時とうじはそれをていむずかれるのがしかったとしても。しかし、人間にんげん妖怪ようかいまれたとしては、貴方あなた人間にんげん成長せいちょう考慮こうりょすべきだろう。

Inuyasha podnosi się.Inuyasha stands up.Inuyasha steht auf.犬夜叉いぬやしゃがる。

Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ Rozumiem, że Mei jest normalnym człowiekiem, a ludzie muszą nosić pieluchy aż do tego, ile ona ma lat?I understand Mei is a normal human being and people have to wear diapers until how old is she now?Ich verstehe, dass Mei ein normaler Mensch ist und die Menschen Windeln tragen müssen, bis wie alt sie ist? 芽衣めい普通ふつう人間にんげんですので、いままでおむつを着用ちゃくようしなければならないこと、おれ理解りかいしていますか? Sōta: Sōta: Sōta: 草太そうた Inuyasha. Nie wiem, ile lat miałeś, kiedy dopiero zacząłeś uczyć się korzystać z toalety. Ale ludzkie dziecko zwykle rozpoczyna naukę w wieku 18 miesięcy, a kończy ją w wieku 30 miesięcy. Ze względu na możliwość zmoczenia łóżka przed ukończeniem czwartego roku życia pielucha jeszcze będzie potrzebna do tego czasu.Inuyasha. I don't know how old you were when you first started toilet training. But a human baby usually starts school at 18 months of age and finishes at 30 months of age. Due to the possibility of wetting the bed before the age of four, a diaper will still be needed until then.Inuyasha. Ich weiß nicht, wie alt du warst, als du gerade mit dem Toilettentraining angefangen hast. Aber ein menschliches Baby beginnt normalerweise mit 18 Monaten dieses Training und endet mit 30 Monaten. Aufgrund der Möglichkeit, bereits vor dem vierten Lebensjahr das Bett nass zu machen, kann auch dann noch eine Windel nötig gewesen sein. 犬夜叉いぬやしゃ貴方あなた何歳なんさいときにトイレトレーニングをはじめたのかはかりません。しかし、人間にんげん子供達こどもたち通常つうじょう、18ヶ月かげつ学校がっこうかよはじめ、30ヶ月かげつわります。子共こどもはまだ4さいまえにおねしょをしてしまう可能性かのうせいがあるため、それまでそれはおむつが必要ひつようになることできます。 Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ Ale, jeśli Mei ma obecnie 10 lat,...But, if Mei is currently 10 years old,...Aber wenn Mei derzeit 10 Jahre alt ist, … でも、芽衣めいいま10さいだとすると……。 Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: To może nosić pieluchy wedle swojej woli, jak to Kitsu ma w zwyczaju ująć.Then she can wear diapers at will, as Kitsu likes to put it.So kann er nach ihre Willen Windeln tragen, wie Kitsu es gerne ausdrückt. そのため、キツくんがよくうように、彼女かのじょ自由じゆうにおむつを着用ちゃくようすることができます。 Mei: Mei: Mei: Po co mi pieluchy, jak nie mam powodu, żeby nosić?Why do I need diapers if I don't have a reason to wear them?Warum brauche ich Windeln, wenn ich keinen Grund habe, sie zu tragen? わたしがおむつを着用ちゃくようする理由りゆうがないので、なぜおむつをわたしはが必要ひつようなのでしょうか? Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Ja też nie zrozumiałem, kiedy Kitsu mi tak powiedział dwa dni temu. Na szczęście dla mnie akurat Shippō stał obok mnie. On mi wyjaśnił, jak mam to zrozumieć.I didn't understand either when Kitsu said that to me two days ago. Luckily for me, Shippō happened to be standing next to me. He explained to me how to understand it.Ich habe es auch nicht verstanden, als Kitsu mir das vor zwei Tagen erzählt hat. Zu meinem Glück stand Shippō zufällig neben mir. Er hat mir erklärt, wie ich es verstehen kann. 二日前ににちまえにキツにそうげんわれたときおれ理解りかいないでした。幸運こおうんなことに、たまたま七宝しっぽうおれとなりっていました。かれおれにそれを理解りかいする方法ほうほう説明せつめいしてくれました。 Mei: Mei: Mei: I jak Shippō ci to wytłumaczył?And how did Shippō explain this to you?Und wie hat Shippō es dir erklärt? そして七宝しっぽう貴方あなたにそれをどう説明せつめいしましたか? Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Powiedział, że mogę nosić pieluchę, kiedy tylko chcę. Aczkolwiek nie teraz, bo przez miesiąc muszę. To dopiero trzeci dzień, a już nie jestem pewien, czy wyzdrowieję w takim stresie.He said I can wear a diaper whenever I want. Not now, though, because I have to do it for a month. It's only day three and I'm already not sure I'll recover under this much stress.Er sagte, ich könne eine Windel tragen, wann immer ich wollte. Aber nicht jetzt, denn ich muss einen Monat lang. Es ist erst der dritte Tag und ich bin mir schon nicht sicher, ob ich mich bei dieses Stress hier erholen werde. かれは、いつでもおれはおむつをいてもよいといました。でもいまはだめです、一ヶ月いちかげつはやらなければいけないからです。まだ3日目にちめですが、このたねのストレスのした回復かいふくできるかどうかおれすでかりません。 Mei: Mei: Mei: Dziękuję za wyjaśnienia.Thank you for your explanation.Vielen Dank für die Aufklärung. 説明せつめいいただきありがとうございます。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Przynajmniej tyle mogę teraz zrobić bez obawy, że coś pójdzie nie tak.At least that's what I can do now without fear of something going wrong.Das ist das Mindeste, was ich jetzt tun kann, ohne Angst zu haben, dass etwas schiefgehen könnte. なにかがうまくいかないことをおそれずに、今俺いまおれができる最低限さいていげんのことです。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Jedyne, co tu jest nie tak, to to, że ty i Gohō nosicie pieluchy. Czemu ich nie zdejmiecie? The only thing that's wrong here is that you and Gohō are wearing diapers. Why don't you take them off?Das Einzige, was hier schief geht, ist, dass du und Gohō Windeln tragen. Warum nimmt ihr sie nicht ab? ここで唯一間違ゆいいつまちがっているのは、おまえと五宝ごほうがおむつをいていることです。なぜおまえたちはそれらをいでみませんか? Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ No, właśnie. Ippō, dzisiaj znowu nosisz pieluchę?Well, that's right. Ippō, are you wearing a diaper again today?Genau. Ippō, trägst du heute schon wieder eine Windel? まさに。一宝いっぽう、おまえは今日きょうもおむつを着用ちゃくようしてるの? Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう A mam wybór? Kitsu mówił mi, że za miesiąc już nie potrzebuję. A zrobił to 2 dni temu.Do I have a choice? Kitsu told me that in a month I wouldn't need it anymore. And he did it 2 days ago.Habe ich eine Wahl? Kitsu sagte mir, ich würde es in einem Monat nicht mehr brauchen. Und er hat es vor 2 Tagen getan. 選択せんたく余地よちおれにありますか?キツはおれがこれを1ヶ月後かげつごもう必要ひつようしているないとった。そして、かれは2日前にちまえにそれをいました。 Jippō: Jippō: Jippō: 二宝じっぽう No, właśnie. A że nie musisz w nią robić, to możesz zdjąć tylko w celu skorzystania z kibla, lub zanim założysz nową w jej miejsce.Well, that's right. And since you don't have to do anything with it, you can take it off only to use the toilet or before putting a new one in its place.Genau. Und da du nicht in sie gemacht hast, könntest du es nur zum Toilettengang abnehmen oder bevor du eine neue an ihre Stelle setzt. そのとうり。また、おまえはもこれで小便しょうべん排便はいべんする必要ひつようがなく、おまえはトイレを使用しようすためか、あたらしいものまえにのみはずすことができますので。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Przynajmniej tym razem, kiedy noszę, ani razu nie wylądowałem na przewijaku.At least this time, when I'm wearing it, I haven't ended up on the changing table once.Zumindest bin ich dieses Mal, wenn ich es trage, kein einziges Mal auf dem Wickeltisch gelandet. すくなくとも今回こんかいはこれを着用ちゃくようしているときに、おれはおむつだいうえ着地ちゃくちがったことは一度いちどもありません。 Sanpō: Sanpō: Sanpō: 三宝さんぽう No to już wiesz, jak to możliwe, że nosi pieluchę już dziewiąty dzień z rzędu i z jego tyłkiem wszystko w porządku.Well, now you know how it's possible that he's been wearing a diaper for the ninth day in a row and his butt is fine.Nun weißt du, wie es möglich ist, dass er den neunten Tag in Folge eine Windel trägt und sein Hintern in Ordnung ist. さて、これで、かれが9番日連続ばんひれんぞくでそのおむつをいているのに、おしり問題もんだいがないことがどのように可能かのうであるか、おまえはかりました。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Dziewięć? Ja resztę dnia i całą noc byłem w ostatniej i już mam niedogodności.Nine? I was in my last diaper for the rest of the day and the entire night and I'm already having some inconvenience.Neun? Ich war den Rest des Tages und die ganze Nacht in die letzten Windel und habe jetzt schon Unannehmlichkeiten. 九番日きゅうばんひ最後さいごのおむつにおれひるよるもずっといたので、すでに不便ふべんかんじています。 Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう A mówili ci, żebyś zmienił, jak już użyłeś. To nie. Uparłeś się, że zostajesz w niej do rana. No i masz.And they told you to change it once you've used it. And you nope. You insisted on staying there until the morning. There you have it.Und sie haben dir gesagt, dass du es wechseln sollst, sobald du es benutzt hast. Und du nein. Du hast darauf bestanden, bis zum Morgen in sie zu bleiben. Und da hast du es. そしておまえは一度使いちどつかったらおむつを交換こうかんしてくださいとわれました。それならおまえは、いいえ。おまえはおまえがあさまでそのおむつにいると主張しゅちょうしました。まぁ、そして、おまえはそれをっています。 Shihō: Shihō: Shihō: 四宝しほう Gohō ma rację. Jippō, Sanpō i ja nosiliśmy pieluchy ostatnim razem, jak byliśmy u Mateusza w mieszkaniu. Gdy tylko zaczęliśmy korzystać z toalety, nie musieliśmy zmieniać. Stąd wiemy, że mówi prawdę.Gohō is right. Jippō, Sanpō and I were wearing diapers the last time is when we were at Mateusz's apartment. As soon as we started using the toilet, we didn't have to change ourselves. That is how we know he is telling the truth.Gohō hat recht. Als wir bei Mateusz in der Wohnung waren, trugen Jippō, Sanpō und ich Windeln zum letzten Mal. Sobald wir angefangen hatten, die Toilette zu benutzen, mussten wir uns nicht mehr umziehen. Daran erkennen wir, dass er die Wahrheit sagt. 五宝ごほうはそのとおりです。二宝じっぽう三宝さんぽう、そしておれは、最後回さいごかいおむつを着用ちゃくようしていましたのときで、Mateuszのアパートにあった。俺達おれたち一度いちどトイレを使つかはじめると、俺達おれたちはおむつをえる必要ひつようはありませんでした。そうすることで、俺達おれたちかれ真実しんじつかたっていることがかります。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう A mnie Shippō 2 dni temu przypilnował, żebym wypróżnił się do kibla. W czasie tego byłem bez pieluchy, a jak po wytarciu się założyłem z powrotem, to była czysta i sucha. Stąd muszę się z wami zgodzić.And Shippō watched me 2 days ago so that I defecated in the toilet. During that time I was without a diaper, and when I put it back on after wiping myself off, it was clean and dry. That's why I have to agree with you.Und Shippō hat vor 2 Tagen auf mich aufgepasst, damit ich auf der Toilette Stuhlgang machen konnte. Ich hatte in dieser Zeit keine Windel, und als ich sie nach dem Abtrocknen wieder anzog, war sie sauber und trocken. Daher muss ich dir Recht geben. そして二日前ににちまえ七宝しっぽうは、おれ監督かんとくしました、おれがトイレで排便はいべんするように。そのかんおれはおむつなしだったのですが、からだいてからまたおむつをくと、おむつが清潔せいけつかわいていました。したがって、おれはおまえたち同意どういする必要ひつようがあります。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Chcecie powiedzieć, że cała wasza piątka nosiła te szmaty dla niemowląt?Are you saying that all five of you wore these baby rags?Wollt ihr damit sagen, dass ihr alle fünf diese Babylappen getragen habt? おまえたち人物全員じんぶつぜんいんがこのあかちゃんよう雑巾達ぞうきんたちていたとおまえたちうのですか? Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: Niech pan się nie denerwuje i idzie ze mną do łazienki. Tam pana opatrzę.Don't be nervous and come with me to the bathroom. I'll fix you up there.Seien Sie nicht nervös und kommen Sie mit mir auf die Toilette. Ich werde dort für dich sorgen. 緊張きんちょうしないで、わたし一緒いっしょにお風呂部屋ふろへやきましょう。そこではおさま包帯ほうたいきます。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Kapłanko, wiesz dobrze, że nie mam zamiaru tego nosić.Priestess, you know very well that I have no intention of wearing this.Priesterin, du weißt sehr gut, dass ich nicht die Absicht habe, das zu tragen. 巫女みこおれがこれをるつもりがないことはよくかっていますね。 Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: Widział pan, co pan zrobił. Ippō w tym samym momencie miał jeszcze gorzej. Właśnie dlatego obaj musicie to nosić. Pana ubranie trzeba wyczyścić.You saw what you did. Ippō had it even worse at the same moment. That's why you both have to wear it. Your clothes need to be cleaned.Sie haben gesehen, was Sie getan haben. Ippō hatte es im selben Moment sogar noch schlimmer. Darum müsst ihr es beide tragen. Ihre Kleidung muss gereinigt werden. さま自分じぶんなにをしたのかをました。一宝いっぽうちゃんはおな瞬間しゅんかんにさらにもっとわるいにっていた。だからこそ、貴方達あなたたち二人物にじんぶつともこれをなければなりません。おさまふく掃除そうじする必要ひつようがあります。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Czyszczenie ubrania rozumiem, ale ta szmata?Cleaning clothes I understand, but this rag?Das Reinigen von Kleidung verstehe ich, aber dieser Lappen? 衣類いるい掃除そうじことをおれかっているけど、でもこの雑巾ぞうきん Sōta: Sōta: Sōta: 草太そうた To nie jest szmata, tylko pielucha. Kitsu mówił, że musi pan to nosić przez tydzień, bo tak długo będzie pan popuszczał przez tę traumę.This is not a rag, it's a diaper. Kitsu said you have to wear this for a week because that's how long you'll be reeling from this trauma.Es ist kein Lappen, es ist eine Windel. Kitsu sagte, du müsst es eine Woche lang tragen, weil du so lange unter diesem Trauma leiden werdest. 雑巾ぞうきんではありません、おむつです。キツくんは、貴方あなた一週間いちしゅうかんはそのトラウマになやまされることになるので、一週間いちしゅうかんけなければならないといました。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや No, dobra, niech wam będzie. Ippō, Gohō. Następnym razem, kiedy was widzę, nie nosicie tych pieluch. Zrozumiano?Okay, fine, let it be. Ippō, Gohō. The next time I see you, you're not wearing those diapers. Understood?Na gut, lass es sein. Ippō, Gohō. Wenn ich euch das nächste Mal sehe, trägt ihr die Windeln nicht. Verstanden? まあ、かった、なるがままに。一宝いっぽう五宝ごほうおれがおまえたちつぎえたとき、おまえたちはおむつをいていないでしょう。おまえたちかりましたか? Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Weź nie noś pieluchy, jak półdemon nazywany lekarzem kazał ci ją nosić przez miesiąc, a przeżywasz dopiero drugi dzień po diagnozie.Don't wear a diaper, when the half-demon called the doctor told you to wear it for a month, and you are only surviving the second day after the diagnosis.Trag keine Windel, da der Halbdämon, der Arzt genannt ist, dir gesagt hat, du solltest diese einen Monat lang tragen, und du überlebst erst den zweiten Tag nach der Diagnose. おむつを着用ちゃくようするないで、その医者いしゃばれたな半妖はんようは、おまえに1ヶ月間着用かげつかんちゃくようするようにいましたときと、それがおまえの診断後しんだんご日目にちめしかいります。 Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう A ja swoją zdejmę dopiero, jak jej użyję. A nie mam takiego zamiaru.And I will only take mine off after I use it. And I have no intention of doing so.Und ich werde meine erst ausziehen, nachdem ich sie benutzt habe. Und ich habe nicht die Absicht, das zu tun. そしておれは、おれのおむつを使用しようするのちおむつをげみます。そして、おれにはそのようなつもりはありません。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Większego skrzywienia już mieć nie możesz, prawda?You can't be more crazy, right?Größere kann deine Krümmung doch nicht werden, oder? おまえがそれ以上大いじょうおおくるものになることはできないですよね? Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Masz szczęście, że Mateusz nie przyszedł. Bo właśnie powiedziałeś brzydkie słowo na "k".You're lucky that Mateusz didn't come. Because you just said the bad "k" word.Du hast Glück, dass Mateusz nicht gekommen ist. Denn du hast gerade ein schlechtes K-Wort gesagt. Mateuszがなくておまえは幸運こううんだって。だって、おまえはたったいま「k」わる言葉ことばっただけだから。 Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: Pan za mną. Do łazienki.Sir, follow me. To the bathroom.Folgen Sie mir, Herr. Zum Badezimmer. さまは、わたしについててく。風呂部屋ふろへやへ。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Naprawdę muszę tam iść? Dopiero co wyszedłem stamtąd.Do I really have to go there? I just got out of there.Muss ich wirklich dorthin gehen? Ich bin gerade erst da rausgekommen. おれ本当ほんとうにそこにかなければなりませんか?ちょっとおれはそこからてきたところです。 Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: Muszę panu uprać spodnie. Mateusz ostatnio umieścił tam deskę do prasowania. Mówił, że u niego ww domu tam stoi. W każdym razie uprasuję po praniu to szybciej panu wyschnie. A dopóki panu nie oddam, musi pan siedzieć na kiblu, kiedy nie jest pan sam.I have to wash your pants. Mateusz recently placed an ironing board there. He said it was there at his house. Anyway, I will iron it after washing so it will dry faster for you. And until I give it back to you, you have to sit on the toilet when you're not alone.Ich muss deine Hosen waschen. Kürzlich hat Mateusz dort ein Bügelbrett aufgestellt. Er sagte, es sei bei ihm zu Hause gewesen. Wie dem auch sei, ich werde es nach dem Waschen bügeln, damit es für Sie schneller trocknet. Und bis ich es dir zurückgebe, musst du auf der Toilette sitzen, wenn du nicht allein bist. わたし貴方あなたのズボンをあらわなければなりません。Mateuszは最近さいきん、そこにアイロンだいきました。それは自分じぶんいえにあるとかれいました。とにかく、洗濯後せんたくごわたしはアイロンをかけましょうと、それがよりはやかわきますのために。そして、わたし返渡かえしわたするまで、おさま一人物いちじんぶつでないときはトイレにすわっていなければなりません。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Tak, wiem. Nie mogę pokazywać swojego krocza innym. Myślisz, że nie wiedziałem?Yes, I know. I can't show my crotch to others. Do you think I didn't know?Ja, ich weiß. Ich kann anderen meinen Schritt nicht zeigen. Glaubst du, ich hätte es nicht gewusst? はい、かります。他人物たじんぶつ股間こかんせることはできません。おれらなかったとおもいますか?

Kagome prowadzi dorosłego lisiego demona do łazienki, by wyczyścić mu ubranie. Ten jednak jest bardziej zaintrygowany tym, co Gohō powiedzial odnośnie pieluchy na swoim tyłku.Kagome leads the adult fox demon into the bathroom to clean its clothes. The latter, however, is more intrigued by what Gohō said about the diaper on his own butt.Kagome führt den erwachsenen Fuchsdämon ins Badezimmer, um seine Kleidung zu waschen. Er ist jedoch mehr fasziniert von dem, was Gohō über die Windel an seinem eigenem Hintern gesagt hat.かごめは、成狐妖怪せいきつねようかい風呂部屋ふろへやれてき、かれ衣服いふく掃除そうじしますのために。しかし、かれはそれよりも、五宝ごほう自分じぶんのおしりにおむつについてったことに興味きょうみをそそられました。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Nie masz zamiaru użyć pieluchy, tak? A dopóki nie użyjesz, nie zdejmiesz? No to zobaczysz. Jak tylko dowiem się, w jakim sensie miałbyś użyć pieluchy, upewnię się, że to zrobisz. I że nie będziesz miał, jak zmienić, tylko będziesz musiał zacząć biegać bez.You're not going to use a diaper, are you? And you won't take it off until you use it? Well, you'll see. As soon as I find out in what sense you would use a diaper, I will make sure you do so. And that you will have no way to change it, you will just have to start running without it.Du wirst doch keine Windel benutzen, oder? Und solange man es nicht benutzt, nimmt man es nicht ab? Na ja, du wirst sehen. Sobald ich herausgefunden habe, in welchem ​​Sinne Sie eine Windel verwenden würden, werde ich dafür sorgen, dass Sie dies tun. Und dass Sie keine Möglichkeit haben, es zu ändern, sondern einfach ohne es loslegen müssen. おまえはおむつは使つかわないつもりんですよね?そしておまえが使つかうまではそれをはずさないのですか?まあ、かるでしょう。おまえがどのような意味いみでおむつを使用しようするのことかがかり次第しだい、おまえがかならずそうするようにします。そして、それを交換こうかんする方法ほうほうはなく、おまえがそれなしではしはじめる必要ひつようがあるだけです。

Minęło pół godziny. Dorosły lisi demon przesiedział na kiblu cały czas, jaki Kagome potrzebowała, żeby na szybko uprać mu spodnie i je wysuszyć. Po upływie tego czasu wszedł do kuchni.Half an hour has passed. The adult fox demon sat on the toilet for as long as Kagome needed to quickly wash his pants and dry them. After that time, he went into the kitchen.Eine halbe Stunde ist vergangen. Der erwachsene Fuchsdämon saß so lange auf der Toilette, wie Kagome brauchte, um schnell seine Hose zu waschen und zu trocknen. Nach dieser Zeit betrat er die Küche.30経過けいかしました。成狐妖怪せいきつねようかいは、かごめがかれのズボンをいそいであらって乾燥かんそうさせる必要ひつようがあるあいだ、かれがトイレにすわっていました。こののちかれはキッチンにはいった。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Nareszcie. Już myślałem, że cały dzień na tym kiblu przesiedzę. Pora znaleźć coś, przez co Gohō użyje pieluchy.At last. I thought I was going to spend the whole day on this toilet. It's time to find something that will make Gohō use his diaper.Endlich. Ich dachte, dass ich den ganzen Tag auf dieser Toilette verbringen würde. Zeit, etwas zu finden, das Gohō dazu bringt, seine Windel zu benutzen. ついに。一日中いちにちじゅうこのトイレでごすことになるとおもった。五宝ごほうにおむつを使用しようさせるために強制きょうせいなにかをつける時間じかんです。

Dorosły lisi demon przeszukuje szafki, próbując znaleźć coś co pomoże mu zmusić Gohō do biegania bez pieluchy.The adult fox demon searches through the cabinets, trying to find something that will help him force Gohō to run without a diaper.Der erwachsene Fuchsdämon durchsucht die Schränke und versucht, etwas zu finden, das ihm dabei hilft, Gohō dazu zu zwingen, ohne Windel zu rennen.成狐妖怪せいきつねようかいはキャビネットのなかさがし、五宝ごほうをおむつなしではしらせるのに強制きょうせいのためにかれ役立やくだものつけようとします。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Ta kapłanka mówiła, że pieluchy używa się sikając lub wypróżniając się w nią, i że samo jej noszenie nie liczy się jako cokolwiek z tych dwóch. Może znajdę w tym domu coś, przez co Gohō narobi w swoją. Potem tylko upewnić się, że nie ma na zmianę i sprawa załatwiona.This priestess said that a diaper is used by either peeing or defecating in it, and that merely wearing it does not count as either of those two. Maybe I'll find something in this house that will make Gohō mess his diaper. Then just make sure there is no diaper change for him and the problem is solved.Diese Priesterin sagte, dass eine Windel zum Pinkeln oder zum Stuhlgang benutzt wird und dass das alleinige Tragen nicht als eines dieser beiden Dinge zählt. Vielleicht finde ich in diesem Haus etwas, das Gohō dazu bringt, in seine Windel zu machen. Dann mache ich mir einfach sicher, dass er sie nichts wechselt und das Problem ist behoben. あの巫女みこは、おむつはそのなか放尿ほうにょうしたり排便はいべんしたりすることで使用しようするもので、ただいているだけではそのどちらにもかぞえされない、とのこと。もしかしたら、おれはこのいえ五宝ごほうかれのおむつで排便はいべんするにするなにかをつけるかもれません。そのおれかれ交換こうかんするないことを確認かくにんして問題もんだい解決かいけつするようにして。

Dorosły lisi demon otwiera apteczkę, a tam... Cóż. Co innego może być w domowej apteczce, niż leki i suplementy diety.The adult fox demon opens the medicine cabinet and there... Well. What else can be in your home medicine cabinet than medicines and dietary supplements?Der erwachsene Fuchsdämon öffnet den Medikamentenschrank und da... Naja. Was kann sich außer Medikamenten und Nahrungsergänzungsmitteln noch in eine Hausapotheke befinden?成狐妖怪せいきつねようかい薬棚くすりたなける、そこには...そうですね。どの家庭かてい薬棚くすりたなには、くすり栄養補助食品えいようほじょしょくひん以外いがいなにはいっているでしょうか。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Co to jest?What is this?Was ist das? これはなにでしょうか?

Dorosły lisi demon bierze pierwszą butelkę, jaka wpadła mu w oko. Czytając etykietę, znajduje informację, że wywołuje biegunkę.The adult fox demon takes the first bottle that catches his eye. Reading the label, he finds information that it causes diarrhea.Der erwachsene Fuchsdämon schnappt sich die erste Flasche, die ihm ins Auge fällt. Beim Lesen des Etiketts findet er Hinweise darauf, dass es Durchfall verursacht.成狐妖怪せいきつねようかいは、最初さいしょまったボトルをります。かれはラベルをむと、それが下痢げりこすという情報じょうほうつけました。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Idealnie. Tego szukałem. Kupa na tyłku powinna go raz dwa zmusić do biegania bez pieluchy. Tylko muszę wszystko dyskretnie przygotować.Perfect. This is what I was looking for. A turd on his butt should make him run around without a diaper in no time. I just need to prepare everything discreetly.Perfekt. Genau das habe ich gesucht. Die Kacke auf seinem Hintern sollte ihn sofort dazu zwingen, ohne Windel zu laufen. Ich muss einfach alles diskret vorbereiten. 完璧かんぺきに。これこそおれさがしていたものです。かれがおしりうえにうんちがあると、すでにはおむつなしではしらなければならなくなるはずです。おれはちょっとすべてを慎重しんちょう準備じゅんびする必要ひつようがあります。

Dorosły lisi demon najpierw chowa butelkę ze środkami na przeczyszczenie, a następnie zamyka szafkę, w ktorej to znalazł. W ostatniej chwili przed tym, jak do pomieszczenia wchodzi gospodyni.The adult fox demon first hides the bottle of laxatives and then closes the cupboard where he found it. At the last moment before the housekeeper enters the room.Der erwachsene Fuchsdämon versteckt zunächst die Abführmittelflasche und verschließt dann den Schrank, wo er sie gefunden hat. Im letzten Moment bevor die Gastgeberin das Zimmer betritt.成狐妖怪せいきつねようかいは、まず下剤げざいびんかずし、そのそれをつけたキャビネットをめます。女主人おんなしゅじん部屋へやはい直前ちょくぜん最後さいご瞬間しゅんかんに。

Pani Higurashi: Mrs. Higurashi: Frau Higurashi: 日暮夫人ひぐらしふじん Co pan tu robi? Mateusz rozumiem, ale pan?What are you doing here? Mateusz, I understand, but you?Was machen Sie hier? Ich verstehe wenn es Mateusz ist, aber Sie? さまはここでなにをしているの?Mateuszのことそのを、かりました、でもおさま Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや A pani co tu robi?And what are you doing here?Und was Sie hier machen? そして、おまえはここでなにをしているの? Pani Higurashi: Mrs. Higurashi: Frau Higurashi: 日暮夫人ひぐらしふじん Jestem tu gospodynią. Przyszłam szykować śniadanie.I'm the housekeeper here. I came to prepare breakfast.Ich bin hier die Gastgeberin. Ich bin gekommen, um das Frühstück vorzubereiten. わたしはここの女主人おんなしゅじんです。朝食ちょうしょく準備じゅんびたんです。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Śniadanie?Breakfast?Frühstück? 朝食ちょうしょく Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや No, tak. Nic jeszcze nie jedliśmy. Czyli Gohō też jest głodny. Mniejsza z tym, jak on wytrzyma do śniadania. Skoro bawi się z braćmi, to znaczy, że nikt nie pilnuje paczki z pieluchami dla niego. Wykorzystam to i wyrzucę je, a tym środkiem, który wziąłem, nafaszeruję jego porcję. Jeśli nie da rady skorzystać z toalety, i nie bedzie miał pieluch w zapasie, będzie musiał biegać bez.Well, yes. We haven't eaten anything yet. That means Gohō is hungry too. Never mind how he'll last until breakfast. If he's playing with his brothers, it means no one is keeping an eye on his diaper package. I'll take advantage of that and throw them away, and stuff his portion with the stuff I took. If he can't use the toilet and doesn't have diapers in reserve, he'll have to run around without any.Naja. Wir haben noch nichts gegessen. Also hat auch Gohō Hunger. Es ist egal, wie er bis zum Frühstück überleben wird. Wenn er mit seinen Brüdern spielt, bedeutet das, dass niemand sein Windelpaket im Auge behält. Ich werde es verwenden und das wegwerfen und seine Portion mit dem Zeug füllen, das ich genommen habe. Wenn er nicht auf die Toilette gehen kann und keine Windeln mehr übrig hat, muss er ohne Windeln herumlaufen. そうですね。俺達おれたちはまだなにべていません。ということで五宝ごほうもおなかいています。かれ朝食ちょうしょくまでどうやってびるかはにしないで。かれ兄弟達きょうだいたちあそんでいるということは、だれかれのおむつのパッケージに注目ちゅうもくしていないことを意味いみします。おれはそれを使つかって、おむつをてて、かれぶんにはおれったものめるつもりです。かれがトイレが使つかえず、おむつの予備よびがない場合ばあいは、おむつなしではしらなければなりません。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや A, tak, śniadanie. Może pani pomóc w szykowaniu? Chłopcy muszą być głodni, bo nic nie jedli jeszcze.Oh, yes, breakfast. Can I help you prepare it? The boys must be hungry, because they haven't eaten anything yet.Ach ja, Frühstück. Kannst du mir bei den Vorbereitungen helfen? Die Jungen müssen hungrig sein, weil sie noch nichts gegessen haben. そうそう、朝食ちょうしょくおれはおまえにそれを準備じゅんび手伝てつだってくれませんか?おとこ子達こたちはまだなにべていないのでおなかいているにちがいありません。 Pani Higurashi: Mrs. Higurashi: Frau Higurashi: 日暮夫人ひぐらしふじん Dziękuję, ale normalnie to Mateusz mi pomaga, ilekroć tu jest. Nadal nie wierzę, że zna się na gotowaniu. Tyle, że mam wątpliwości co do jego sposobu odżywiania się. Z drugiej strony zawołam pana, jak będzie mi pan potrzebny.Thank you, but normally it's Mateusz who helps me whenever he's here. I still can't believe he knows how to cook. However, I have doubts about his diet. On the other hand, I'll call you when I need you.Danke, aber normalerweise ist es Mateusz, der mir hilft, wann immer er hier ist. Ich kann immer noch nicht glauben, dass er kochen kann. Allerdings habe ich Zweifel an seiner Ernährung. Andererseits rufe ich dich an, wenn ich dich brauche. ありがとう、でもいつもはMateuszがここにいるときはいつでもわたしたすけてくれるの。かれ料理りょうり仕方しかたっているなんて、いまでもしんじられません。しかし、わたしかれ食生活しょくせいかつ疑問ぎもんかんじています。とにかく、必要ひつよう場合ばあいには貴方あなたはなします。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Rozumiem. No to niech pani woła, kiedy się coś znajdzie.I see. Well then, call me when you find something.Ich verstehe. Dann lassen Sie es mich wissen, wenn Sie etwas finden. かりました。それで、なにつけたらおしえて。

Dorosły lisi demon kieruje się do salonu. Wchodzi tam i rozgląda się.The adult fox demon heads towards the living room. He goes in there and looks around.Der erwachsene Fuchsdämon begibt sich ins Wohnzimmer. Er geht da hinein und schaut sich um.成狐妖怪せいきつねようかいがリビングルームへかいます。かれはそこにはいり、まわりを見回みまわします。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Dobra. Jeśli pieluchy dla mnie trzymają w tym samym pomieszczeniu, co te dla Gohō, to chyba muszą tu być. Gohō chwalił się wczoraj, że wzięli na próbę trójki do pływania dla niego. Jeśli dali je tam, gdzie są te, jedną z ktorych teraz nosi, to muszę znaleźć te do wody, a znajdę i normalne.If they keep my diapers in the same room as Gohō's, then I guess they have to be here. Gohō boasted yesterday that they had taken size 3 swimmdiapers for a trial for him. If they put them where the ones he's wearing one of them now are, then I have to find the swimm ones and I'll find the normal ones as well.In Ordnung. Wenn sie meine Windeln im selben Raum aufbewahren wie die von Gohō, dann müssen sie hier sein. Gohō prahlte gestern damit, dass sie für ihn das Schwimmwindeln Größe 3 zur ausprobieren genommen hatten. Wenn sie sie dort platzieren, wo die, die sie jetzt trägt, muss ich die Schwimm- und die normalen auch finden. よし。かれらがおれのためにおむつを五宝ごほうのためにおむつを部屋へやおな部屋へやいているなら、それらはここにいるにちがいない。五宝ごほう昨日きのうかれのためにサイズスリーをするかれらがれた水泳用すいえいようおむつことを自慢じまんした。かれ今着いまきているものおな場所ばしょかれらがそれらをくれば、おれ水泳用すいえいようものつけなければなりませんだろう、そしてこのほうおれ通常つうじょうものつけるでしょう。

Dorosły lisi demon idzie w kąt, gdzie stoją dwie paczki pieluch. Bierze jedną i patrzy, a na opakowaniu pisze "水泳用すいえいようおむつ". Jest również oznaczenie rozmiaru. Cyfra "3". Uśmiecha się na ten widok.The adult fox demon walks to the corner where there are two packages of diapers. He picks one up and looks at it, and on the packaging it says "水泳用すいえいようおむつ". There is also a size designation. The digit "3". He smiles at the sight.Der erwachsene Fuchsdämon geht zu der Ecke, wo zwei Päckchen Windeln stehen. Er nimmt eins und sieht es sich an, und auf der Verpackung steht „水泳用すいえいようおむつ“. Es gibt auch eine Größenmarkierung. Die Zahl „3“. Bei diesem Anblick lächelt er.成狐妖怪せいきつねようかいは、おむつのパッケージが2つあるすみあるいていきます。かれっててみると、パッケージには「水泳用すいえいようおむつ」とかれています。そこにはサイズ表記ひょうきもございます。 「3」という数字すうじかれはその光景こうけい微笑ほほえみます。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや No, proszę. Rozumem nie grzeszyli i trzymają obie paczki w jednym miejscu. Wyrzucę obie dla pewności, że nie będzie miał.Here you go. They didn't show any wisdom and kept both packages in one place. I'll throw them both away to make sure he doesn't have any.Bitte schön. Sie waren nicht schlau, und sie bewahren beide Pakete an einem Ort auf. Ich werde sie beide wegwerfen, um sicherzustellen, dass er keine mehr hat. どうぞ。かれらは2つのパッケージをいろいろの2つのところ保管ほかんできるほど賢明けんめいではありませんでした。かれなにっていないことを確認かくにんするために、おれはそれを両方捨りょうほうすてましょう。

Upewniwszy się, że gospodyni go nie widzi, dorosły lisi demon bierze obie paczki pieluch i wyrzuca je przez okno. Nie wziął jednak pod uwagę Ippō, który to wymknął się Inuyashy i schował się w szafie. Ten widział cale zdarzenie przez uchylone drzwi swojej kryjówki.After making sure that the landlady can't see him, the adult fox demon takes both packs of diapers and throws them out the window. However, he didn't take Ippō into account, who had slipped away from Inuyasha and hid in the closet. He saw the entire incident through the open door of his hiding place. Nachdem er sichergestellt hat, dass die Haushälterin ihn nicht sehen kann, nimmt der erwachsene Fuchsdämon beide Packungen Windeln und wirft sie aus dem Fenster. Allerdings berücksichtigte er Ippō nicht, der sich von Inuyasha davonschlich und sich im Schrank versteckte. Der sah das ganze Geschehen durch die offene Tür seines Verstecks.成狐妖怪せいきつねようかいは、家政婦かせいふかれえてないことを確認かくにんしたのち、おむつのパックを両方りょうほうともる、まどそとてます。しかし、犬夜叉いぬやしゃからしてクローゼットにかくれた一宝いっぽうのことは考慮こうりょはいれなかった。かれかく場所ばしょいたドアをとうして出来事できごと一部始終いちぶしじゅうました。

Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう No, pięknie. Dopóki Shippō nie wróci, nie mogę wyjść, bo Inuyasha mnie szuka. Jeśli Mateusz dzisiaj przyjdzie, to nie chciałbym być na miejscu swojego taty. Wystarczy, że podczas swojego pierwszego pobytu tutaj oberwałem pięścią w szczękę.Well, that's great. Until Shippō comes back, I can't get out because Inuyasha is looking for me. If Mateusz comes today, I wouldn't want to be in my dad's place. It's enough that during my first stay here I was punched in the jaw.Nun, wunderschön. Bis Shippō zurückkommt, kann ich nicht gehen, weil Inuyasha nach mir sucht. Wenn Mateusz heute käme, würde ich nicht an der Stelle meines Vaters sein wollen. Es ist schon schlimm genug, dass ich bei meinem ersten Aufenthalt hier einen Schlag auf den Kiefer bekommen habe. まあ、うつくしい。七宝しっぽうもどってくるまで、犬夜叉いぬやしゃおれさがしているからはなれられない。もしMateuszが今日来きょうきたら、おれおれちち場所ばしょにはなりたくない。はじめてここに滞在たいざいしたときあごなぐられていたのは十分じゅうぶんにですことです。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Gotowe. Pieluchy sprzątnięte, teraz czas struć Gohō. Gospodyni zaraz przygotuje jedzenie. Upewnię się, że Gohō dostanie porcję, krtóra wywoła u niego biegunkę. Potem wystarczy przytrzymać go z dala od toalety, aż zrobi w pieluchę, i sprawa załatwiona. Z braku pieluch na zmianę bedzie musiał chodzić bez.Done. The diapers are out of the way, now it's time to poison Gohō. The housekeeper will prepare food in a moment. I'll make sure Gohō gets a portion that will give him diarrhea. Then all I have to do is hold him away from the toilet until he poops in his diaper, and that's it. Due to the lack of diapers to change into, he'll have to run around without it.Fertig. Die Windeln sind ausgeräumt, jetzt ist es an der Zeit, Gohō zu vergiften. Die Gastgeberin wird demnächst das Essen zubereiten. Ich werde sicherstellen, dass Gohō eine Dosis bekommt, die ihm Durchfall verursacht. Halte ich ihn dann einfach von der Toilette fern, bis er in seine Windel gemacht hat, und das war's. Aufgrund der fehlenden Wechselwindeln wird er ohne sie herumlaufen müssen. 準備完了じゅんびかんりょう。ここにがおむつないので、今度こんど五宝ごほうどくさか時間じかんだ。女主人おんなしゅじんがすぐにも料理りょうり用意よういしてくれるでしょう。下痢げりをする部分ぶぶん五宝ごほう確実かくじつおれ投与とうよしてやる。それから、おれかれがおむつで排便はいべんするまでトイレからとうざけてあげればそれでわりです。おむつ交換こうかんがないため、かれはおむつなしでかなければなりません。

Zadowolony dorosły lisi demon opuszcza pomieszczenie, nieświadom, że był obserwowany. Ippō ciężko wzdycha, zobaczywszy to wszystko, co zaszło.Satisfied, the adult fox demon leaves the room, unaware that he has been observed. Ippō sighs heavily after seeing everything that has happened.Zufrieden verlässt der erwachsene Fuchsdämon den Raum, ohne zu bemerken, dass er beobachtet wurde. Ippō seufzt schwer, nachdem er alles gesehen hat, was passiert ist.満足まんぞくした成狐妖怪せいきつねようかいは、監視かんしされていることにづかずに部屋へやきました。なにこったのかをすべてて、一宝いっぽうおおきくためいきをつきました。

Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Nie wiem, po co te pieluchy przez okno wyrzucił, ale dobrze dla mnie, że nie powiedziałem mu o jeszcze jednej paczce gdzieś w tym domu. Nie mogę dorabiać się konfliktu z Shippō, kiedy najpewniej tylko on mnie ochroni przed Inuyashą.I don't know why he threw those diapers out the window, but it was good for me that I didn't tell him about another package somewhere in the house. I can't create a conflict with Shippō when he's the only one who will most likely protect me from Inuyasha.Ich weiß nicht, warum er diese Windeln aus dem Fenster geworfen hat, aber es ist gut für mich, dass ich ihm nichts von einem weiteren Paket irgendwo im Haus erzählt habe. Ich kann keinen Konflikt mit Shippō anfangen, wenn er wahrscheinlich der einzige ist, der mich vor Inuyasha beschützen wird. なぜかれがおむつたちまどからてたのかはかりませんが、いえのどこかにある2番目ばんめ荷物にもつのことをかれわなくてかったです。おれ七宝しっぽうあらそいをはじめることはできません、もっと可能性かのうせいたかい、犬夜叉いぬやしゃからおれまもってくれるのはおそらくかれだけであるので。

Dorosły lisi demon wraca do kuchni, gdzie widzi gospodynię szykującą śniadanie.The adult fox demon returns to the kitchen, where he sees the housekeeper preparing breakfast.Der erwachsene Fuchsdämon kehrt in die Küche zurück, wo er die Hausfrau dabei sieht, wie sie das Frühstück zubereitet.成狐妖怪せいきつねようかいがキッチンにもどると、家政婦かせいふ朝食ちょうしょく準備じゅんびをしているのがえます。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Jak idzie?How is it going?Wie läuft's? おまえにこれにはどうやっているですのか? Pani Higurashi: Mrs. Higurashi: Frau Higurashi: 日暮夫人ひぐらしふじん Z szykowaniem śniadania? Już prawie skończyłam.With the breakfast preparation? I'm almost finished.Mit der Zubereitung des Frühstücks? Ich bin beinahe fertig. 朝食ちょうしょく準備じゅんびなかのことですか?もうほとんどわりました。

Dorosły lisi demon ogląda kanapki, które już zostały zrobione.The adult fox demon is looking at the sandwiches that have already been made.Der erwachsene Fuchsdämon schaut auf die bereits zubereiteten Sandwiches.成狐妖怪せいきつねようかいが、いちつすでにさくられたサンドイッチをつめています。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Któraś z tych kanapek jest dla Gohō?Which one of these sandwiches is for Gohō?Welches dieser Sandwiches ist für Gohō? これらのサンドイッチのうち、五宝ごほうのためにものいちつですか? Pani Higurashi: Mrs. Higurashi: Frau Higurashi: 日暮夫人ひぐらしふじん Nie wiem, jak Mateusz może jeść tyle żółtego sera, ale już kiedyś zrobił dla Gohō dwie takie kanapki. Opiekł je, po czym doprawił sosem pomidorowym i sosem czosnkowym. Kiedy Gohō spróbował, bardzo mu posmakowało.I don't know how Mateusz can eat so much yellow cheese, but he's already made two sandwiches like this for Gohō. He toasted them, then seasoned them with tomato sauce and garlic sauce. When Gohō tried them, he really liked them.Ich weiß nicht, wie Mateusz so viel gelben Käse essen kann, aber er hat schon zwei solcher Sandwiches für Gohō gemacht. Er röstete sie und würzte sie anschließend mit Tomatensoße und Knoblauchsoße. Als Gohō es versuchte, gefiel es ihm sehr gut. Mateuszがどうやって黄色きいろいチーズをそんなにたくさんべられるのかかりませんが、すでに五宝ごほうちゃんのためにそのようなサンドイッチを2つつくってくれました。かれはそれらをローストしたから、トマトソースとガーリックソースで味付あじつけしました。五宝ごほうちゃんがそれをためしてみたところ、とてもったそうです。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Chwila. Jak to "opiekł"?Wait. How do you mean "toasted"?Moment. Was meinen Sie mit "röstete"? ちょっとって。おまえは「ローストした」どういうことでしょうか?

Gospodyni pokazuje palcem na opiekacz, na którym widać napis "HOFFEN".The hostess points her finger at the toaster with the word "HOFFEN" written on it.Die Gastgeberin zeigt mit dem Finger auf den Toaster mit der Aufschrift „HOFFEN“.家政婦かせいふは「HOFFEN」とかれたトースターをゆび指差ゆびさした。

Pani Higurashi: Mrs. Higurashi: Frau Higurashi: 日暮夫人ひぐらしふじん Tym. Ten toster stoi tu, odkąd Shippō nauczył się polskiej nazwy pieluchy. Od tamtej pory każdy dzień zaczynał, jedząc takie kanapki na śniadanie. Tym razem ja się tym zajmę. Powiedzial mi już, jak się tego używa.With this one. This toaster has been here ever since Shippō learned the Polish name for a diaper. From then on, he started every day eating sandwiches like these for breakfast. This time I will handle it. He already told me how to use it.Mit das hier. Dieser Toaster ist hier, seit Shippō den polnischen Namen für eine Windel gelernt hat. Von da an begann er, solche Sandwiches jeden Tag zum Frühstück zu essen. Dieses Mal werde ich mich darum kümmern. Er hat mir bereits erklärt, wie man es benutzt. これですは。このトースターは、七宝しっぽうがおむつのポーランド名前なまえって以来いらい、ここにあります。それ以来いらいかれ朝食ちょうしょくにそのサンドイッチをべる毎日まいにちはじまりました。今回こんかいわたしがそれを対応たいおうさせていただきます。かれはすでにそれの使つかかたおしえてくれました。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Niedobrze. Jeśli moi chłopcy dostaną te kanapki, skoro te tylko się upieką w tym urządzeniu, to muszę już teraz dodać ten środek wywołujący biegunkę do kanapki, którą Gohō zje. Wygląda na to, że już gotowe, żeby je wsadzić do tego urządzenia. Ale przy niej nie dodam środków przeczyszczających, bo mnie wyda. Muszę ją jakoś spławić.Not good. If my boys get these sandwiches once they are baked in this machine, I have right now to add this diarrhea-inducing agent to the sandwich that Gohō will eat. It looks like they're ready to be put into this device. But I won't add laxatives with her because she'll give me away. I have to get her off my back somehow.Nicht gut. Wenn meine Jungs diese Sandwiches bekommen, sobald sie in dieser Maschine gebacken sind, muss ich jetzt diesen Durchfall auslösenden Wirkstoff dem Sandwich hinzufügen, das Gohō essen wird. Es sieht so aus, als ob es bereit ist, in dieses Gerät eingesetzt zu werden. Aber ich werde ihr keine Abführmittel hinzufügen, weil sie mich sonst verraten würde. Ich muss sie irgendwie loswerden. くありません。それらをこの機械きかいいたのちにサンドイッチを息子達むすこたちれるなら、おれ五宝ごほうのためにのサンドイッチにこの下痢誘発剤げりゆうはつざい今加いまくわえなければなりません。そのデバイスのなかけるこれらは準備じゅんびができているようです。でも、おれ下剤げざい追加ついかしませんできます、家政婦かせいふがそれをえるとき彼女かのじょかれらにそれについて出言でいっていますので。どうにかして彼女かのじょろさなければなりません。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Czy mi się wydaje, czy właśnie ktoś zadzwonił.Is it my imagination or did someone just rang?Ist das nur meine Einbildung oder ist gerade jemand angekommen? おれのせいでしょうか、それともだれかからとびら電話でんわがあったのでしょうか? Pani Higurashi: Mrs. Higurashi: Frau Higurashi: 日暮夫人ひぐらしふじん Ja sprawdzę. Pan niech się nie pokazuje. W Erze Sengoku lisie demony może i są codziennym widokiem, ale tutaj Shippō musi udawać człowieka przed obcymi.I'll check it out. Please don't show yourself. Fox demons may be an everyday sight in the Sengoku Era, but here Shippō has to pretend to be human in front of strangers.Ich werde nachschauen. Bitte zeigen Sie sich nicht. In der Sengoku-Ära mögen Fuchsdämonen ein alltäglicher Anblick sein, doch hier muss Shippō Fremden gegenüber vorgeben, ein Mensch zu sein. わたしはそれを確認かくにんさせていただきます。貴方あなた自分自身じぶんじしんせないでください。戦国時代せんごくじだいでは狐妖怪きつねようかい日常的にちじょうてき光景こうけいかもしれないが、ここでは七宝しっぽうちゃんは見知みしらぬ人物じんぶつたいして人間にんげんのふりをしなければならない。

Gospodyni wychodzi sprawdzić, czy ktoś nie stoi pod drzwiami. Nie zorientowała się, że dorosły lisi demon od tak palnął, żeby ją wywabić. Gdy ta tylko wyszła, on zaraz wyciągnął butelkę ze środkiem przeczyszczającym.The landlady goes out to check if anyone is standing at the door. She didn't realize that the adult fox demon had been trying so hard to lure her away. As soon as she left, he immediately took out a bottle of laxative.Die Vermieterin geht hinaus, um zu überprüfen, ob jemand vor der Tür steht. Sie wusste nicht, dass der erwachsene Fuchsdämon versuchte, sie wegzulocken. Sobald sie gegangen war, holte er sofort eine Flasche Abführmittel heraus.家政婦かせいふ玄関げんかんだれかいるかどうか確認かくにんするためにそとます。彼女かのじょ成狐妖怪せいきつねようかい彼女かのじょはらうためにそれをっていることにづいていませんです。彼女かのじょるとすぐに、かれはすぐに下剤げざいのボトルをします。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや To było łatwe. Nie sądziłem, że ludzie w tym świecie są tacy głupi. Dobra. Szybko doprawię porcję dla Gohō, zanim ona wróci.That was easy. I didn't think that people in this world were so stupid. Okay. I'll quickly season Gohō's portion before she comes back.Das war einfach. Ich hätte nicht gedacht, dass die Menschen auf dieser Welt so dumm sind. In Ordnung. Ich werde Gohōs Portion schnell würzen, bevor sie zurückkommt. それは簡単かんたんでした。この世界せかい人間にんげんがこんなにバカだとはおもいませんでした。よし。彼女かのじょかえってくるまえに、おれ五宝ごほうのサンドイッチをいそいで味付あじつけしておきましょう。

Dorosły lisi demon wysypuje garść tabletek z butelki w dłoń, a następnie otwiera jedną kanapkę.The adult fox demon pours a handful of pills from the bottle into his hand and then opens one sandwich.Der erwachsene Fuchsdämon schüttet sich eine Handvoll Pillen aus der Flasche in die Hand und öffnet dann ein Sandwich.成狐妖怪せいきつねようかいは、びんから一握いちにぎりの錠剤じょうざい自身じしんそそぎ、そのサンドイッチを1つけます。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Ta będzie jego. A ja upewnię się, że nikt poza nim jej nie zje.This one will be his. And I'll make sure no one but him eats it.Das hier wird ihm gehören. Und ich werde dafür sorgen, dass es niemand anderes isst. これはかれものになるでしょう。そしておれほか人物じんぶつべないようにします。

Dorosły lisi demon szybko rozstawia tabletki na serze kanapki, a następnie zamyka ją. Niewykorzystane tabletki wrzuca z powrotem do butelki.The adult fox demon quickly spreads the pills on the cheese of the sandwich, then closes it. He throws the unused pills back into the bottle.Der erwachsene Fuchsdämon verteilt schnell die Pillen auf dem Käsesandwich und schließt es dann. Nicht verbrauchte Tabletten werden von ihn zurück in die Flasche geworfen.成狐妖怪せいきつねようかいは、チーズサンドイッチのうえ錠剤達じょうざいたち素早すばやひろげ、それをじます。かれ使用済しようずみなくなった錠剤じょうざいはボトルにもどします。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや To powinno wystarczyć. Mam nadzieję, że te pieluchy, co je wyrzuciłem, nie wrócą, zanim Gohō nie zacznie biegać bez pieluchy.That should do it. I hope those diapers I threw away won't come back before Gohō starts running around without a diaper.Das sollte ausreichen. Ich hoffe, dass die Windeln, die ich weggeworfen habe, nicht zurückkommen, bevor Gohō anfängt, ohne Windel herumzulaufen. これで十分じゅうぶんでしょう。おれは、五宝ごほうがおむつなしではしまわまえに、てたおむつたちもどってきませんように。

W tym momencie gospodyni wróciła. Dorosły lisi demon zdążył w ostatniej chwili schowac butelkę ze środkiem przeczyszczającym.At that moment, the housekeeper returned. The adult fox demon managed to hide the bottle with the laxative at the last minute.In diesem Augenblick kam die Wirtin zurück. Im letzten Moment gelang es dem erwachsenen Fuchsdämon, die Flasche mit dem Abführmittel zu verstecken.そのとき家政婦かせいふもどってきました。成狐妖怪せいきつねようかいは、最後さいご瞬間しゅんかん下剤げざいびんかくすことに成功せいこうしました。

Pani Higurashi: Mrs. Higurashi: Frau Higurashi: 日暮夫人ひぐらしふじん Nikogo nie było. Chyba coś ci się przesłyszało.There was no one there. I think you may have misheard something.Es war niemand da. Ich glaube, Sie haben vielleicht etwas falsch gehört. そこにはだれもいませんでした。貴方あなたなに間違まちがいがあるのではないかとおもいます。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Widocznie za dużo tu szumu i słuch mnie zwodzi. Przepraszam, że cię martwię.Apparently there's too much noise here and my ears are deceiving me. I'm sorry I'm worrying you.Anscheinend ist der Lärm hier zu groß und meine Ohren täuschen mich. Es tut mir leid, Sie beunruhigen zu müssen. どうやらここでは騒音そうおんおおすぎて、おれみみおれだましているようです。心配しんぱいかけてごめんなさい。 Pani Higurashi: Mrs. Higurashi: Frau Higurashi: 日暮夫人ひぐらしふじん Dziwne. Shippō jakoś nigdy nie narzekał, że cokolwiek tu szumi. Ale zapytam go, jak wróci. Lada chwila powinien tu być.Weird. Shippō somehow never complained about anything being noisy here. But I'll ask him when he comes back. He should be here any moment now.Seltsam. Shippō hat sich irgendwie nie darüber beschwert, dass hier etwas laut ist. Aber ich werde ihn fragen, wenn er zurückkommt. Er sollte jeden Augenblick hier sein. 奇妙きみょうな。七宝しっぽうはどういうわけか、ここがさわがしいことについてけっして文句もんくわなかった。でも、かれもどってきたらいてみます。かれいますぐにもここにるはずです。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Mam nadzieję, że zanim tu dojdzie, Gohō zdąży wypróżnić się w pieluchę i z braku zapasów bedzie musiał biegać bez. Osobiście dopilnuję, żeby Gohō zjadł kanapkę z dodatkiem środków przeczyszczających. Obym tylko nie stracił z oczu, która to.I hope that by the time he gets here, Gohō will have managed to relieve himself in his diaper and will have to run without it due to lack of supplies. I will personally make sure that Gohō eats a sandwich with laxatives in it. I just hope I don't lose track of which one it is.Ich hoffe, dass bevor er hier ankommt, Gohō die Zeit hat, in seiner Windel zu koten, und dass er aus Mangel an Vorräten ohne Vorräte auskommen muss. Ich werde persönlich dafür sorgen, dass Gohō ein Sandwich mit Abführmittel isst. Ich hoffe nur, dass ich nicht aus den Augen verliere, welches das ist. 七宝しっぽうがここにくまでに、五宝ごほうがおむつで排便はいべんする時間じかんができて、かれ物資不足ぶっしふそくしていたのでおむつなしではしりければならくることをねがっています。おれ直接ちょくせつ五宝ごほうさんに下剤入げざいいりのサンドイッチをべてもらうつもりです。どれだか見失みうしなわないようにねがうばかりです。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Tak w ogóle to jak się tym urządzeniem opieka kanapki?By the way, how do you toast sandwiches with this device?Wie toastet man also Sandwiches mit diesem Gerät? では、このデバイスを使つかってどうやってサンドイッチを乾杯かんぱいするのでしょうか? Pani Higurashi: Mrs. Higurashi: Frau Higurashi: 日暮夫人ひぐらしふじん Jedynym sposobem, żeby wyłączyć to urządzenie, jest wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Ten model został kupiony przez Mateusza tutaj, bo w jego stronach napięcie wynosi 230 V.Die einzige Möglichkeit, dieses Gerät auszuschalten, besteht darin, den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Dieses Modell hat Mateusz hier gekauft, da in seiner Gegend die Spannung 230 V beträgt. このデバイスの電源でんげんをオフにする唯一ゆいいつ方法ほうほうは、ソケットからプラグをくことです。このモデルはMateuszさんがここで購入こうにゅうしたもので、かれ地域ちいき電圧でんあつは230ボルトですので。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Nie to teraz, pani. Ile?No, not now, madam. How much?Nicht jetzt, Lady. Wie viele? いまはだめだよ、おんなさん。何個なんこ Pani Higurashi: Mrs. Higurashi: Frau Higurashi: 日暮夫人ひぐらしふじん Kanapki trzeba włożyć tak, żeby ich środek był na samym dnie wgłębienia. Wtedy najłatwiej zamknąć.The sandwiches should be placed so that their center is at the very bottom of the cavity. Then it is easiest to close it.Sandwiches müssen so platziert werden, dass sich ihre Mitte ganz unten im Hohlraum befindet. Dann ist es am einfachsten zu schließen. サンドイッチは、その中心ちゅうしんがキャビティの最底部さいていぶるように配置はいちする必要ひつようがあります。そうしたらめるのが一番簡単いちばんかんたんです。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Zamknąć? Więc to się otwiera?Close it? So it opens?Schließen? Es ist also Eröffnung? じる?それでこれを開幕かいまくですか?

Dorosły lisi demon ogląda toster i znajduje zatrzask na środku rączki. Zaciekawiony ciągnie go, zwalniając blokadę, po czym unosi jedną połówkę urządzenia do góry, tym samym otwierając je.The adult fox demon examines the toaster and finds a latch in the middle of the handle. Curious, he pulls it, releasing the lock, and then lifts one half of the device up, thereby opening it.Der erwachsene Fuchsdämon untersucht den Toaster und findet einen Riegel in der Mitte des Griffs. Neugierig zieht er daran, löst das Schloss und hebt dann eine Hälfte des Geräts an, um es zu öffnen.成狐妖怪せいきつねようかいがトースターを調しらべると、ハンドルの中央ちゅうおうにラッチがあるのをつけます。興味きょうみったかれは、それをってロックを解除かいじょし、デバイスの半分はんぶんげて、ひらきます。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Rzeczywiście, otwiera się. I nawet są tu wgłębienia, o których pani mówiła.Indeed, it opens. And there are even the recesses you talked about.Tatsächlich öffnet man es. Und es gibt sogar die Aussparungen, die Sie erwähnt haben. そうです、これがひらきますね。そして、おまえが言及げんきゅうしたへこみさえあります。 Pani Higurashi: Mrs. Higurashi: Frau Higurashi: 日暮夫人ひぐらしふじん Skoro chce pan dokończyć robienie tych kanapek dla swoich synów, pozwalam panu.If you want to finish making these sandwiches for your sons, I will allow you.Wenn Sie diese Sandwiches für Ihre Söhne fertig machen möchten, lasse ich es Sie tun. 貴方あなた息子達むすこたちのためにこのサンドイッチをつくえたいなら、やらせてあげましょう。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Naprawdę mogę?Really can I?Kann ich das wirklich? おれ本当ほんとうにできるでしょうか? Pani Higurashi: Mrs. Higurashi: Frau Higurashi: 日暮夫人ひぐらしふじん Oczywiście. Ale musi pan wiedzieć, że Shippō i Gohō jedzą zwykle razem.Of course. But you have to know that Shippō and Gohō usually eat together.Selbstverständlich. Sie müssen jedoch wissen, dass Shippō und Gohō normalerweise zusammen essen. もちろんです。しかし、七宝しっぽうちゃんと五宝ごほうちゃんは普段一緒ふだんいっしょ食事しょくじをしていることをっておく必要ひつようがあります。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Dobra, rozumiem.Okay, I get it.Okay, ich verstehe. よし、かりました。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Aczkolwiek tym razem Gohō będzie swoją parę dzielił z kimś innym. Nie wiem, gdzie Ippō się schował, ale jeśli pokaże się dopiero, jak Shippō tu będzie, no to im tę parę zostawię.However, this time Gohō will be sharing his pair with someone else. I don't know where Ippō is hiding, but if he shows up when Shippō is here, I'll leave this pair to them.Allerdings wird Gohō dieses Mal sein Paar mit jemand anderem teilen. Ich weiß nicht, wo sich Ippō versteckt, aber wenn er auftaucht, wenn Shippō hier ist, überlasse ich ihnen dieses Paar. ただし、今回こんかい五宝ごほうほか人物じんぶつとペアを共有きょうゆうすることになります。一宝いっぽうがどこにかくれているのかはかりませんが、七宝しっぽうがここにいるときかれあらわれたら、このサンドイッチはかれらにまかせます。

Nie myśląc długo, dorosły lisi demon umieszcza dwie kanapki w tosterze, który to następnie zamyka. A jedną z kanapek jest ta nafaszerowana środkiem przeczyszczającym.Without thinking much, the adult fox demon places two sandwiches in the toaster, which he then closes. And one of the sandwiches is the one stuffed with laxative.Ohne lange darüber nachzudenken, legt der erwachsene Fuchsdämon zwei Sandwiches in den Toaster, den er dann verschließt. Und eines der Sandwiches ist mit einem Abführmittel gefüllt.成狐妖怪せいきつねようかいは、あまりかんがえずにトースターにサンドイッチを2枚入まいいれ、トースターをめます。そして、サンドイッチの1つは下剤げざいめられたものです。

Chwilę później śniadanie było gotowe. Wszyscy przebywający w domu już się zjawili. Tylko Ippō nadal się ukrywał, a Shippō jeszcze nie wrócił.A moment later, breakfast was ready. Everyone staying in the house had already arrived. Only Ippō was still in hiding, and Shippō had not returned yet.Einen Moment später war das Frühstück fertig. Alle im Haus sind bereits angekommen. Nur Ippō hielt sich noch versteckt, und Shippō war noch nicht zurückgekehrt.しばらくすると、朝食ちょうしょく準備じゅんびができました。みんないえにいる人物じんぶつはすでに到着とうちゃくしています。一宝いっぽうだけがまだかくれており、七宝しっぽうはまだもどっていませんでした。

Pani Higurashi: Mrs. Higurashi: Frau Higurashi: 日暮夫人ひぐらしふじん Dzięki za cierpliwość. Oto nasze śniadanie.Thanks for being patient. Here is our breakfast.Danke für deine Geduld. Hier kommt unser Frühstück. 辛抱しんぼういただきありがとうございました。こちらが朝食ちょうしょくです。

Na stole nie brakowało jedzenia. Chłopcy dostali opieczone kanapki, a do popicia suplement diety.There was no shortage of food on the table. The boys were given toasted sandwiches and a dietary supplement to drink.Es gab reichlich Essen auf dem Tisch. Die Jungen bekamen getoastete Sandwiches und ein Nahrungsergänzungsmittel zum Trinken.テーブルのうえにはたくさんのものがありました。少年達しょうねんたちはトーストしたサンドイッチと栄養補助食品えいようほじょしょくひんりました。

Jippō: Jippō: Jippō: 二宝じっぽう Piąty dzień z rzędu jemy do syta. Jeśli to jest sen, to nie chcę się z niego budzić.For the fifth day in a row we eat until we are full. If this is a dream, I don't want to wake up from it.Den fünften Tag hintereinander essen wir, bis wir satt sind. Wenn das ein Traum ist, möchte ich nicht daraus aufwachen. 俺達おれたちはもう5日連続にちれんぞくでおおなかがいっぱいになるまでべます。これがゆめなら目覚めざめたくない。

Jippō ledwie skończył mówić, zanim Shihō go boleśnie uszczypnął.Jippō had barely finished speaking before Shihō pinched him painfully.Jippō hatte kaum zu Ende gesprochen, als Shihō ihn schmerzhaft zwickte.二宝じっぽうがかろうじてはなえたところで、四宝しほういたそうにかれをつねった。

Shihō: Shihō: Shihō: 四宝しほう I gdzie teraz jesteś?And where are you now?Und wo bist du jetzt? そして、おまえはいまどこにいるのですか? Jippō: Jippō: Jippō: 二宝じっぽう No wlaśnie. Nadal siedzę z wami przy stole. Czyli to nie sen. Dzięki za pomoc.That's right! I'm still sitting at the table with you. So this isn't a dream. Thanks for your help.Genau. Ich sitze immer noch mit dir am Tisch. Es ist also kein Traum. Danke für deine Hilfe. そうです。おれはまだおまえと一緒いっしょにテーブルにすわっています。だから、それはゆめじゃないんです。ごたすけいただきありがとうございます。 Shihō: Shihō: Shihō: 四宝しほう Drobiazg.Trifle.Kleinigkeit. 些細ささいなことです。

Gohō widzi tosta na swoim talerzu i jest tym zdziwiony.Gohō sees toast on his plate and is surprised by it.Gohō sieht Toast auf seinem Teller und wundert sich darüber.五宝ごほう自分じぶんさらかれたトーストをおどろきます。

Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Gdzie jest Shippō? Jego talerz jest pusty, a zwykle razem jemy.Where is Shippō? His plate is empty, and we normally eat together.Wo ist Shippō? Sein Teller ist leer und wir essen normalerweise zusammen. 七宝しっぽうはどこにいますか?かれのおさらそらで、俺達おれたちはいつも一緒いっしょ食事しょくじをしています。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Tym razem jesz w towarzystwie kogoś innego, niż on. Gdzie tak w ogóle jest Ippō. Nie widziałem go, odkąd opuściłem łazienkę.This time you're eating with someone other than him. Where is Ippō anyway. I haven't seen him since I left the bathroom.Dieses Mal isst du mit jemand anderem als ihm. Wo ist Ippō überhaupt? Ich habe ihn nicht mehr gesehen, seit ich das Badezimmer verlassen habe. おまえは今度こんど彼以外かれいがい人物じんぶつ食事しょくじすることになります。それにしても一宝いっぽうはどこにいるんだ?おれがトイレから以来いらいかれ姿すがたていない。 Sanpō: Sanpō: Sanpō: 三宝さんぽう Nosi pieluchę, a Inuyasha nie dałby mu przez to żyć. Więc pewnie się gdzieś ukrył i nie wyjdzie, dopóki Shippō nie wróci.He wears a diaper, and Inuyasha wouldn't let him live with that. So he's probably hiding somewhere and won't come out until Shippō comes back.Er trägt eine Windel und Inu Yasha würde ihn nicht damit leben lassen. Er versteckt sich also wahrscheinlich irgendwo und wird nicht herauskommen, bis Shippō zurückkommt. かれはおむつをいています、犬夜叉いぬやしゃかれをそのせいできさせてことをゆるしませんでした。そのということは、おそらく自分じぶんをどこかにかくれていて、七宝しっぽうもどってくるまではてこないでしょう。 Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ Zaraz go znajdę. Znam jego zapach.I will find him soon. I know its smell.Ich werde ihn bald finden. Ich kenne seinen Geruch. すぐにかれつけます。おれかれにおいをっています。

Inuyasha zaczyna niuchać, ale po pierwszym wdechu zatyka nos. A jego mina sugeruje, że go boli.Inuyasha begins to sniff, but after the first inhale he covers his nose. And his expression suggests that he is in pain.Inuyasha beginnt zu schnuppern, doch nach dem ersten Atemzug hält er sich die Nase zu. Und sein Gesichtsausdruck deutet darauf hin, dass er Schmerzen hat.犬夜叉いぬやしゃにおいをはじめますが、最初さいしょんだのちはなおういました。そしてかれ表情ひょうじょうかれくるしんでいることを示唆しさしています。

Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ Cholera! Kto i czym tu tak nasmrodził?Damn! Who and what caused such a stench here?Verdammt! Wer mit was hat hier so einen Gestank verursacht? くそー!だれが、そしてなに使つかっていたここにそのような悪臭あくしゅうこしたのでしょうか? Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Shippō tak się spieszył na zakupy, że nie miał czasu spryskać ścian odstrzaszaczem psów. Więc zrzucił to na moje barki. Nawet powiedział mi, gdzie to się znajduje.Shippō was in such a hurry to go shopping that he didn't have time to spray the walls with dog repellent. So he put it on my shoulders. He even told me where it was.Shippō hatte es so eilig, einkaufen zu gehen, dass er keine Zeit hatte, die Wände mit Hundeschutzmittel einzusprühen. Also hat er es mir auf die Schultern gelegt. Er hat mir sogar gesagt, wo es ist. 七宝しっぽうものくのにとてもいそいでいたので、かべいぬよけスプレーをスプレーする時間じかんがありませんでした。そこでかれはそれをおれ肩達かたたちせました。かれはそれがどこにあるかさえおれおしえてくれました。 Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ Nosisz pieluchę i spryskałeś ściany, żebym nie mógł tu nikogo wyniuchać? Jak ci się to udało?Are you wearing a diaper and you sprayed the walls so I can't smell anyone in here? How did you do that?Du trägst eine Windel und hast die Wände besprüht, damit ich hier drinnen niemanden riechen kann? Wie haben Sie das geschafft? おまえはおむつをいていて、かべにスプレーをかけているので、ここにいるな人物じんぶつにおいをおれぐことができないのでしょうか?どうやっておまえがそれをできたのですか? Shihō: Shihō: Shihō: 四宝しほう Chyba tak samo, jak Shippō ostatnim razem nam wklepał, choć sam wtedy nosił pieluchę. Swoją drogą mam nadzieję, że Ippō już to przebolał.Probably the same as Shippō has beaten us the last time, even though he was wearing a diaper himself. By the way, I hope Ippō has gotten over it by now.Vermutlich genau so, wie Shippō uns beim letztem Mal niedergeschlagen hat, obwohl er damals eine Windel trug. Ich hoffe übrigens, dass Ippō darüber hinweggekommen ist. おそらく七宝しっぽう前回ぜんかい俺達おれたちなぐりましたのとおなじでしょう、たとえそのときはおむつを自分履じぶんはいていたとしてもです。ところで、一宝いっぽうはそれをえましたとねがいます。 Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ Shippō was pobił, samemu nosząc pieluchę? No to musieliście być naprawdę słabi.Did Shippō beat you up while wearing a diaper himself? You must have been really weak then.Hat Shippō dich zusammengeschlagen, während er selbst eine Windel trug? Na ja, du musst wirklich schwach gewesen sein. 七宝しっぽう自分じぶんでおむつを着用ちゃくようしているときにおまえたちなぐったのですか?まあ、おまえたち本当ほんとうよわかったでしょう。 Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: Inuyasha, siad!Inuyasha, sit boy!Inuyasha, mach Platz! 犬夜叉いぬやしゃ、おすわり!

Inuyasha upada twarzą na podłogę.Inuyasha falls face first onto the floor.Inuyasha fällt mit dem Gesicht voran auf den Boden.犬夜叉いぬやしゃ顔面がんめんからゆかちる。

Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: Dwa dni temu Kitsu był tu cały dzień. Ile razy musi ci wklepać, samemu nosząc pieluchę, żebyś się nauczył?Two days ago, Kitsu was here all day long. How many times does he have to beat you down while wearing a diaper himself for you to learn?Vor zwei Tagen war Kitsu den ganzen Tag hier. Wie oft muss er dich schlagen, während er selbst eine Windel trägt, damit du es lernst? 日前にちまえ、キツは一日中いちにちじゅうここにいました。貴方あなたまなびますのために、かれ自分じぶんでおむつを着用ちゃくようしているとき何回なんかい貴方あなたなぐりましょうか?

Inuyasha podnosi się z podłogi. Nie jest zadowolony z tego, czemu właśnie usłyszał "siad" od Kagome.Inuyasha gets up from the floor. He's not happy about why he just heard "sit boy" from Kagome.Inuyasha erhebt sich vom Boden. Er ist nicht glücklich darüber, warum er gerade „mach Platz“ von Kagome gehört hat.犬夜叉いぬやしゃゆかからがる。かれは、なぜかれへかごめから「おすわり」とったなのか不満ふまんおもっています。

Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ Jakby mało było, że już mi 2 razy pieluchę na tyłek założył, to jeszcze 2 dni temu to.As if it wasn't enough that he already put a diaper on my butt twice, he did THAT 2 days ago yet.Als ob es nicht schon genug wäre, dass er mir zweimal eine Windel auf den Hintern gelegt hat, hat er vor zwei Tagen auch das noch getan. かれおれのおしりにおむつを2回履かいはかせただけでは十分じゅうぶんではなかったかのように、2日前にちまえにまだそれをかれおれにそれでした。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Kitsu. To ten lisi półdemon, który mi wczoraj powiedział, że muszę nosić pieluchę przez tydzień?Kitsu. Is that that fox half-demon who told me yesterday that I have to wear a diaper for a week?Kitsu. Ist das dieser Fuchs-Halbdämon, der mir gestern gesagt hat, dass ich eine Woche lang eine Windel tragen muss? キツ。昨日俺きのうおれ一週間いちしゅうかんおむつを着用ちゃくようしなければならないとったのは、あの狐半妖きつねはんようですか? Jippō: Jippō: Jippō: 二宝じっぽう Tak, ten sam. To on uleczył Shippō, usuwając mu pazurek z palca u nogi.Yes, the same one. He was the one who healed Shippō by removing the claw from his toe.Ja, derselbe. Er war derjenige, der Shippō heilte, indem er ihm die Kralle aus dem Zeh entfernte. はい、かれです。七宝しっぽうあしゆびつめのぞいてしたのかれです。 Sanpō: Sanpō: Sanpō: 三宝さんぽう On też powiedział Ippō, że ten musi nosić pieluchę przez miesiąc. Dziś już drugi dzień po tej diagnozie.He also told Ippō that he would have to wear a diaper for a month. Today is the second day after this diagnosis.Außerdem erzählte er Ippō, dass er einen Monat lang eine Windel tragen müsse. Heute ist der zweite Tag nach dieser Diagnose. かれはまた、一宝いっぽうがおむつを一ヶ月間着用いちかげつかんちゃくようしなければならないと一宝いっぽうった。今日きょう診断しんだんけてから2日目にちめです。 Shihō: Shihō: Shihō: 四宝しほう On też tobie powiedział, że musisz nosić pieluchę przez tydzień. Dziś jest pierwszy dzień po diagnozie.He also told you that you had to wear a diaper for a week. Today is the first day after the diagnosis.Er hat dir auch gesagt, dass du eine Woche lang eine Windel tragen musst. Heute ist der erste Tag nach der Diagnose. また、おまえが一週間いちしゅうかんおむつをしなければならないとかれもおまえにいました。今日きょう診断しんだんけてから1日目にちめです。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Mniejsza z tym, u kogo jak długą konieczność noszenia tej szmaty stwierdził. Gohō, jedz swoją porcje, póki ciepła.It doesn't matter who he diagnosed with the need to wear that rag for how long. Gohō, eat your portion while it's warm.Es spielt keine Rolle, wer diesen Lappen wie lange tragen muss. Gohō, iss deine Portion, solange sie warm ist. だれがどのくらいの期間きかんその雑巾ぞうきん着用ちゃくようする必要ひつようがあるかは関係かんけいありません。五宝ごほう、おまえの部分ぶぶんあたたかいうちにべてね。 Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Tato, dlaczego mnie tak naciskasz, żebym zjadł tę kanapkę?Dad, why are you pushing me so hard to eat this sandwich?Papa, warum drängst du mich so sehr, dieses Sandwich zu essen? とうさん、なぜおれにこのサンドイッチをべるようそんなにけるのですか?

Zaskoczony pytaniem zadanym przez Gohō, dorosły lisi demon traci mowę.Startled by Gohō's question, the adult fox demon becomes speechless.Von Gohōs Frage erschreckt, verschlägt es dem erwachsenen Fuchsdämon die Sprache.五宝ごほう質問しつもんおどろいた成狐妖怪せいきつねようかい言葉ことばうしなった。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Cholera! Chyba nie powinienem go tak cisnąć. Co teraz? Nie moge mu powiedzieć o tych środkach wywołujących biegunkę, ktore mu dodałem do kanapki, bo bedę miał kłopoty. Z kapłanami nie mogę zadierać.Damn! I guess I shouldn't have pushed him so hard. What now? I can't tell him about the diarrhea-inducing substances I put in his sandwich, or I'll get in trouble. I cannot mess with the priests.Verdammt! Ich schätze, ich hätte ihn nicht so sehr drängen sollen. Was jetzt? Ich kann ihm nichts von den Durchfallauslösungsmmittel erzählen, die ich in sein Sandwich getan habe, weil ich sonst Ärger bekomme. Ich kann mich nicht mit Priestern anlegen. くそー!かれをそこまでけるべきではなかったとおもいます。いまなにですか?おれかれのサンドイッチにれた下痢引げりひこす物質ぶっしつのことはおれ面倒めんどうなことになるのでかれえません。おれ司祭しさい台無だいなすることはできません。 Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう No, nic. Shippō i tak potrzebuje czasu, żeby wrócić, więc... dziękuję za posiłek.Well, nothing. Shippō needs some time to get back anyway, so... thank you for the meal.Naja, nichts. Shippō braucht sowieso Zeit, um zurückzukommen, also... vielen Dank für das Essen. まあ、なにもありません。七宝しっぽうはとにかくもどるのに時間じかんがかかるので、...いただきます。

Nieświadomy zagrożenia, Gohō zaczyna jeść kanapkę leżącą na talerzu przed nim. Dorosły lisi demon oddycha z ulgą.Unaware of the danger, Gohō begins eating the sandwich on the plate in front of him. The adult fox demon breathes a sigh of relief.Ohne sich der Gefahr bewusst zu sein, beginnt Gohō, das Sandwich auf dem Teller vor sich zu essen. Der erwachsene Fuchsdämon atmet erleichtert auf.危険きけんらない五宝ごほうは、まえさらられたサンドイッチをはじめる。成狐妖怪せいきつねようかい安堵あんどのためいきをつきました。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Było blisko. Kiedy on swoją drogą zaczął zwracać uwagę na swoje otoczenie? Czyżby to przez tę szmatę, która znajduje się między jego tyłkiem i siedziskiem? Dobra, mniejsza z tym. Zaraz środki przeczyszczające powinny zacząć działać. Muszę upewnić się, że narobi w tę szmatę, zamiast korzystać z toalety. Ale najpierw upewnię się.It was close. When, by the way, did he start paying attention to his surroundings? Could it be because of that rag that is between his butt and the seat? Okay, never mind that. The laxatives should start working soon. I have to make sure he poops in that rag instead of using the toilet. But first, I'll make sure.Es war knapp. Wann begann er, auf seine Umgebung zu achten? Könnte es an dem Lappen zwischen seinem Hintern und dem Sitz liegen? Okay, das ist egal. Die Abführmittel sollten bald ihre Wirkung entfalten. Ich muss sicherstellen, dass er in diesen Lappen kackt, anstatt die Toilette zu benutzen. Aber zuerst werde ich sichergehen. それはちかかった。かれはいつから周囲しゅう注意ちゅうはらはじめたのでしょうか?かれのおしりとシートのにあるその雑巾ぞうきんのせいでしょうか?まあ、にしないで。下剤げざいがすぐにはじめるはずです。おれかれがトイレを使つかわずのわりにその雑巾ぞうきんなかにうんちをするようにしなければなりません。でも、まずおれはそれを確認かくにんしてみます。

Dorosły lisi demon wstaje i podchodzi do Inuyashy. Ten jest zdziwiony jego zachowaniem.The adult fox demon stands up and walks over to Inuyasha. The halfdemon is surprised by his behavior.Der erwachsene Fuchsdämon steht auf und geht zu Inuyasha hinüber. Der ist von seinem Verhalten überrascht.成狐妖怪せいきつねようかいがって犬夜叉いぬやしゃかたあゆる。犬夜叉いぬやしゃかれ行動こうどうおどろいています。

Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ A ty gdzie idziesz? Gohō nasmrodził tu tym środkiem na psy, więc nie dasz rady wyniuchać Ippō.Where are you going? Gohō made it stink with that dog spray here so much, you won't be able to smell Ippō.Wo gehst du hin? Gohō hat hier mit diesem Hundeabwehrmittel so ein Gestank veruhrsacht, dass du Ippō nicht riechen kannst. おまえはどこへくのですか?五宝ごほうはその犬忌避剤いぬきひざいでここでそんな悪臭あくしゅうこしたのです、それでおまえが一宝いっぽうにおいをぐことはできません。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Ile jest w tym domu pomieszczeń, w których można się wysikać lub wypróżnić?How many rooms are there in this house where you can pee or defecate?Wie viele Räume gibt es in diesem Haus, in denen man pinkeln oder seine Notdurft verrichten kann? このいえには、おしっこや排便はいべんをすることができる部屋へや何部屋なんへやありますか? Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ Łazienki? Są dwie.Bathrooms? There are two.Badezimmer? Es gibt zwei. 浴室よくしつ?2つあります。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Dwa takie pomieszczenia?Two rooms like that?Zwei solche Zimmer? そんな部屋へやが2つもあるの? Stary Higurashi: Grandpa Higurashi: Opa Higurashi: 日暮ひぐらしじいさん: Jedyna była tu na dole, ale Rena przeprowadziła remont po tym, jak Inuyasha podziurawił podłogę palcami. Przy okazji tego wydzieliła na górze pomieszczenie na dodatkową toaletę i stąd są dwie.The only one was down here, but Rena had renovated this house after Inuyasha had poked holes in the floor with his fingers. While she was at it, she also separated a room upstairs for an additional toilet, which is why there are two.Der einzige war hier unten, aber Rena hatte dieses Haus renoviert, nachdem Inuyasha den Boden mit seinen Fingern durchbohrt hatte. Gleichzeitig hat sie im Obergeschoss einen Raum für eine zusätzliche Toilette geschaffen, sodass es nun zwei gibt. 唯一部屋ゆいいつへや階下かいかにここにあった、しかし、犬夜叉いぬやしゃ指達ゆびたちゆか穴達あなたちけたのち、レナがいえ改修かいしゅうした。同時どうじに、彼女かのじょ二階にかい追加ついかのトイレよう部屋へや作成さくせいしたため、ここにトイレは2つになりました。 Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: Niestety, Shippō i Gohō są za mali, żeby korzystać z kibla, jak to dorośli robią. Dlatego korzystają z nakładki dla dzieci poniżej 5 lat.Unfortunately, Shippō and Gohō are too small to use the toilet like adults do. That's why they use an overlay for children under 5 years of age.Leider sind Shippō und Gohō zu jung, um wie Erwachsene die Toilette zu benutzen. Deshalb verwenden sie eine Auflage für Kinder unter 5 Jahren. 残念ざんねんなことに、七宝しっぽうちゃんと五宝ごほうちゃんは大人物だいじんぶつのようにトイレを使用しようするにはわかすぎるのです。そのためかれらは、5歳未満さいみまん子供こどもにはオーバーレイを使用しようされます。 Jippō: Jippō: Jippō: 二宝じっぽう Nie tylko oni. My też wpadamy do kibla, jak na nim siadamy.It's not just them. We also fall into the toilet when we sit on it.Nicht nur sie. Wir fallen auch in die Toilette, wenn wir darauf sitzen. かれらだけじゃない。俺達おれたちもトイレにすわっているとトイレにちてしまいます。 Sanpō: Sanpō: Sanpō: 三宝さんぽう Dobrze, że Shippō pozwolił nam pożyczać tę nakładkę. Przynajmniej mamy, jak zmniejszyć wlot.It's a good thing that Shippō let us borrow this overlay. At least we have a way to make the opening smaller.Gut, dass Shippō uns dieses Overlay ausgeliehen hat. Wenigstens haben wir eine Möglichkeit, das Loch zu reduzieren. かったね、七宝しっぽう俺達おれたちにこの上敷うわじきをりさせてもらいました。すくなくとも俺達おれたちはそのあならす方法ほうほうはあります。 Shihō: Shihō: Shihō: 四宝しほう Przypomniało mi się, że Takechiyo i Sōten też są tak mali, że pewnie wpadają. Może oni też z tego korzystają?I remembered that Takechiyo and Sōten are also so small that they probably fall in. Maybe they use it too?Ich erinnerte mich, dass Takechiyo und Sōten auch so klein sind, dass sie wahrscheinlich hineinfallen. Vielleicht verwenden sie es auch? 竹千代たけちよ蒼天そうてんちいさくてそれに入落いりょうおちてしまいそうなことをおもしました。もしかしたらかれらもそれを使つかっているのでしょうか? Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Potwierdzam. Z tej dwójki tylko Sōten jest wyższa, niż Shippō, ale ona też ma takie kłopoty z siedzeniem na kiblu, że potrzebuje nakładki.I confirm. Of the two, only Sōten is taller than Shippō, but she also has such trouble sitting on the toilet that she needs a seat cover.Ich bestätige. Von den beiden ist nur Sōten größer als Shippō, aber auch sie hat so große Probleme, auf der Toilette zu sitzen, dass sie einen Sitzbezug braucht. おれ確認かくにんしています。その二人物にじんぶつのうち、蒼天そうてんだけが七宝しっぽうよりたかいのですが、彼女かのじょもトイレにすわるのが苦手にがて便座べんざカバーが必要ひつようです。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Ile takich nakładek jest w tym domu?How many of these overlays are there in this house?Wie viele solcher Überlagerungen gibt es in diesem Haus? このいえにはそのようなオーバーレイが何枚なんまいありますか? Sōta: Sōta: Sōta: 草太そうた Tylko jedna. I jest w tej łazience na dole. Czemu pan pyta?Just one And he's in that bathroom downstairs. Why are you asking?Nur eins. Und es ist im Badezimmer unten. Warum fragen Sie? 1つだけです。そしてそれは階下かいかのトイレにあります。なぜ貴方あなたたずねるのでしょうか? Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Tak sobie. Swoją drogą muszę się wysikać. Wybaczcie.Just so. By the way, I have to pee. Excuse me.Nur so. Übrigens muss ich pinkeln. Entschuldigung. おれいますだけ。ところで、おしっこをしなければなりません。ごめんなさい。

Dorosły lisi demon wstaje z miejsca i kieruje się do łazienki.The adult fox demon gets up from his seat and heads to the bathroom.Der erwachsene Fuchsdämon steht auf und geht ins Badezimmer.成狐妖怪せいきつねようかいがって浴室よくしつかいます。

Sōta: Sōta: Sōta: 草太そうた Słyszałem już, że Kitsu zalecił panu nosić pieluchę przez tydzień. Więc niech pan nie zapomni założyć jej z powrotem.I've already heard that Kitsu has recommended that you wear a diaper for a week. So don't forget to put it back on.Ich habe bereits gehört, dass Kitsu dir das Tragen einer Windel für eine Woche empfohlen hat. Vergessen Sie also nicht, es wieder anzuziehen. キツくんは一週間貴方いちしゅうかんあなたにおむつを着用ちゃくようすることをすすめたといたことがあります。それで、それをくにもどすことをわすれないでください。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Ludzie, czy ja muszę to słyszeć od każdego z was?Humans, do I have to hear this from every single one of you?Menschen, muss ich das von jedem einzelnen von euch hören? 人間達にんげんたちおれはこれをおまえ達全員たちぜんいんからかなければなりませんか? Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや To swoją drogą bez znaczenia. Gohō zaraz pewnie poczuje środki przeczyszczające z kanapki, którą zjadł. Wysikać się to może i kiepska wymówka, żeby zająć łazienkę, ale i tak wyjdę, jak już bedę pewien, że Gohō narobił w pieluchę. Z braku na zmianę bedzie musiał biegać bez.It doesn't matter, by the way. Gohō is probably going to smell the laxatives from the sandwich he ate. Peeing might be a bad excuse to use the bathroom, but I'll leave anyway, once I'm sure Gohō has pooped in his diaper. Due to the lack of spare ones, he will have to run without one.Es spielt übrigens keine Rolle. Gohō wird wahrscheinlich die Abführmittel aus dem Sandwich, das er gegessen hat, riechen. Pinkeln mag zwar eine schlechte Ausrede sein, um auf die Toilette zu gehen, aber ich gehe, sobald ich sicher bin, dass Gohō in seine Windel gekackt hat. Aufgrund der fehlenden Wechselwindeln muss er ohne Windeln auskommen. ちなみに関係かんけいありません。五宝ごほうはすぐにべたサンドイッチの下剤げざいものかんじることにいるだろう。おしっこはトイレに口実こうじつとしてはくないかもしれませんが、五宝ごほうがおむつにうんこをしたことを確認かくにんしますのたら、おれはそこからきます。かれえるのためのおむつができない、それで、おむつなしではしらなければならない。

Dorosły lisi demon wchodzi do łazienki położonej bliżej kuchni i zamyka się tam. Sekundę po tym Gohō zaczyna odczuwać bóle brzucha akurat, kiedy zdążył już zjeść swoją kanapkę do połowy.The adult fox demon enters the bathroom located closer to the kitchen and locks himself in there. A second later, Gohō starts to feel a stomach ache just as he has already eaten half of his sandwich.Der erwachsene Fuchsdämon betritt das Badezimmer, das näher an der Küche liegt, und schließt sich dort ein. Eine Sekunde später beginnt Gohō Schmerzen in seinem Magen zu verspüren, gerade als er sein Sandwich bereits zur Hälfte aufgegessen hat.成狐妖怪せいきつねようかいは、キッチンにちか浴室よくしつはいり、そこにじこもります。1秒後びょうご、まさにサンドイッチを半分食はんぶんたべたところ、五宝ごほうはおなかいたみをかんはじめた。

Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Przepraszam. Muszę do kibelka.Excuse me. I need to go to the toilet.Entschuldigung. Ich muss zur Toilette gehen. ごめんなさい。トイレにかないといけないんです。

Gohō wstaje z miejsca i rusza do najbliższej łazienki.Gohō gets up from his seat and heads to the nearest bathroom.Gohō steht auf und geht in die nächstgelegene Toilette.五宝ごほうがってちかくのトイレにきます。

Jippō: Jippō: Jippō: 二宝じっぽう Dziwne. Wypróżniałeś się jeszcze przed naszym tatą.Weird. You defecated right before our dad used the toilet yet.Seltsam. Du hast deinen Stuhlgang gemacht bevor unserer Vater die Toilette benutzt hat. これは奇妙きみょうな。おまえは俺達おれたち父上ちちうえがトイレを使つかうのまえ排便はいべんしました。 Sanpō: Sanpō: Sanpō: 三宝さんぽう Nie słyszałem, żeby ktoś powiedział "wszystkie skarby siku siku". A nawet, gdyby tak było, to cukierki, którymi Rena nas struła, i tak już dawno przestały działać.I haven't heard anyone say "all treasures pee pee". And even if they had, the effects of those candy Rena poisoned us with would have worn off a long time ago anyway.Ich habe noch niemanden sagen hören: „Alle Schätze pinkeln pinkeln.“ Und selbst wenn das der Fall wäre, werken die Süßigkeiten, die Rena uns gegeben hatte, schon lange nicht mehr. おれだれの「ぜんたから、おしっこ、おしっこ」とうことをないのいました。そうだとしても、レナがくれたお菓子かしはとっくのむかし機能きのうしなくなっていた。

Shihō łapie widelec leżący dla Gohō, po czym, przytrzymując zjedzoną do połowy kanapkę nożem, otwiera ją. Znajduje w środku podpieczone i rozkruszone środki przeczyszczające.Shihō grabs the fork that was lying for Gohō, then, holding the half-eaten sandwich with a knife, he opens it. He finds the laxatives inside, toasted and crumbled.Shihō greift nach der für Gohō liegenden Gabel, hält dann das halb aufgegessene Sandwich mit dem Messer fest und öffnet es. Darin findet er gebackene und zerkleinerte Abführmittel.四宝しほう五宝ごほうのためにころがっていたフォークをり、べかけのサンドイッチをナイフでつかまえてける。かれなかしょうかれてくだかれた下剤げざい発見はっけんした。

Shihō: Shihō: Shihō: 四宝しほう Co to za dziwna przyprawa była u Gohō wewnątrz jego kanapki?What was that strange spice that Gohō had inside his sandwich?Was war das für ein seltsames Gewürz, das Gohō in seinem Sandwich hatte? 五宝ごほうがサンドイッチのなかっていた奇妙きみょうなスパイスはなにだってのでしょうか? Pani Higurashi: Mrs. Higurashi: Frau Higurashi: 日暮夫人ひぐらしふじん Nie wiem, co to jest. Nikomu nie przyprawiałam tym kanapek.I don't know what this is. I haven't seasoned anyone's sandwiches with it.Ich weiß nicht, was das ist. Ich habe niemandes Sandwiches damit gewürzt. これがなになのかかりません。わたしだれのサンドイッチにもこれで味付あじつけしましたない。

Jippō zaintrygowany tym, co Shihō odkrył u Gohō w kanapce, rozrywa swoją. W środku nie ma kawałków leków. Sanpō w tym samym czasie otwiera swoją i widzi to samo. Podobnie, jak Shihō, który swoją również otworzył.Jippō, intrigued by what Shihō has discovered in Gohō's sandwich, tears his own. There are no pieces of medicine inside. Sanpō opens his at the same time and sees the same thing. Similarly to Shihō, who also opened his one.Jippō ist fasziniert davon, was Shihō in Gohōs Sandwich entdeckt hat, und reißt sein eigenes auf. Im Inneren befinden sich keine Arzneimittel. Sanpō öffnet gleichzeitig seins und sieht dasselbe. Genau wie Shihō, der auch seins geöffnet hat.二宝じっぽうは、四宝しほう五宝ごほうのサンドイッチのなかつけたもの興味きょうみをそそられ、自分じぶんのサンドイッチをきます。なかくすりなどははいっていません。三宝さんぽう同時どうじ自分じぶんのサンドイッチをいておなじものをます。おなじく自分じぶんのサンドイッチをいた四宝しほうおなじように。

Jippō: Jippō: Jippō: 二宝じっぽう Nie widzę, żeby u mnie w kanapce było to samo, co u Gohō.I don't see that my sandwich has the same thing as Gohō's.Ich sehe nicht, dass mein Sandwich das gleiche ist wie das von Gohō. おれのサンドイッチが五宝ごほうのサンドイッチとおなじであるようにはえません。 Sanpō: Sanpō: Sanpō: 三宝さんぽう Nie wiem, co było u Gohō, ale u mnie też tego nie ma.I don't know what Gohō had, but mine doesn't have it either.Ich weiß nicht, was bei Gohō war, aber ich habe das auch nicht. 五宝ごほうのサンドイッチにはなにがあったのかかりませんが、おれもそれをっていません。 Shihō: Shihō: Shihō: 四宝しほう Wygląda na to, że tylko on to dostał.It seems he was the only one who got it.Sieht so aus, als wäre er der Einzige, der es bekommen hat. どうやらそれをったのはかれだけのようです。

Gohō dotarł do drzwi do łazienki na dole, ale nie mógł wejść, bo jego tata tam się zamknął.Gohō reached the door to the downstairs bathroom, but he couldn't go in because his dad had locked himself in there.Gohō erreichte die Tür zum Badezimmer im Erdgeschoss, konnte aber nicht eintreten, weil sein Vater sich dort eingeschlossen hatte.五宝ごほうかいかつちちおやじぶんとこなかはい階下のトイレのドアまでたどりいたが、父親がそこに自分められてあったためることができなかった。

Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Szybciej kończ, tato. Długo nie wytrzymam.Finish up quick, dad. I can't hold it in much longer.Mach schnell Schluss, Papa. Ich werde nicht lange durchhalten. はやわってよ、おとうさん。おれながくにえるないよ。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Wybacz. Miałem się tylko wysikać, ale okazało się, że jeszcze to drugie.Sorry. I was just going to pee, but it turned out that there was another one.Tut mir Leid. Ich wollte gerade pinkeln, aber es stellte sich heraus, dass da noch einer war. ごめん。ちょうどおしっこをするつもりだったのですが、排便はいべんするあることが判明はんめいしました。 Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう To daj mi chociaż nakładkę na kibel, żebym miał, jak usiąść na górze.Well, at least give me a toilet seat so I can sit upstairs.Gib mir wenigstens einen Toilettensitz, damit ich oben sitzen kann. すくなくともおれ二階にかいすわれるように便座べんざをください。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Nie mogę. Tak mnie wzięło, że nawet nie mam, kiedy się wyczyścić.I can't. I'm so caught up in this that I don't even have time to clean myself.Ich kann nicht. Ich bin so mitgerissen, dass ich nicht einmal Zeit habe, mich zu reinigen. おれはできません。夢中むちゅうって自分じぶん掃除そうじするひまさえありません。

Dorosły lisi demon kłamał. Nie tylko się nie wypróżniał, ale też nie sikał. Jedynie stał pod drzwiami, nasłuchując, kiedy Gohō w końcu narobi w pieluchę. Dla pewności, że Gohō kupi jego tłumaczenia, jeszcze udawał, że pierdzi.The adult fox demon was lying. Not only did he not defecate, but he also didn't pee. He just stood outside the door, listening for when Gohō will finally poop in his diaper. To make sure Gohō would buy his explanations, he even pretended to fart.Der erwachsene Fuchsdämon hat gelogen. Er hat nicht nur keinen Stuhlgang gemacht, sondern auch nicht gepinkelt. Er stand einfach an der Tür und lauschte, wenn Gohō schließlich in seine Windel kacken wird. Um sicherzugehen, dass Gohō seine Übersetzungen kaufen würde, tat er so, als würde er furzen.成狐妖怪せいきつねようかいうそをつきました。排便はいべんをしなかっただけでなく、まだおしっこもしませんでした。かれはただドアのそばにって、五宝ごほうがついにおむつにうんちをするのをいています。五宝ごほうかれうをってくれるかどうことを確認かくにんするために、かれはおならをするふりをして。

Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう To wpuść mnie, żebym wziął.Then let me in so I can take it.Dann lass mich rein, damit ich es holen kann. じゃあ、それで、なかはいってってにかせてください。

Teraz dorosły lisi demon udaje, że próbuje otworzyć drzwi. W tym celu szarpie mechanizm.Now the adult fox demon is pretending to try to open the door. To do so, he yanks at the mechanism.Nun tut der erwachsene Fuchsdämon so, als ob er versuchen würde, die Tür zu öffnen. Dazu zieht er am Mechanismus.いま成狐妖怪せいきつねようかいはドアをけようとしていますふりをしています。これをおこなうために、かれはメカニズムをります。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Nie mogę. Ten mechanizm się zaciął.I can't. This mechanism is jammed.Ich kann nicht. Dieser Mechanismus ist blockiert. おれはできません。このメカニズムはまっています。 Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Niedobrze. Jeśli zaraz nie zacznę wypróżniać się do kibla, to...Not good. If I don't start defecating in the toilet soon, then...Nicht gut. Wenn ich nicht bald anfange, auf der Toilette Stuhlgang zu machen, dann... くありません。はやくトイレで排便はいべんはじめないと、おれは・・・。

W tym momencie Shippō właśnie wrócił. Widząc Gohō będącego w desperackiej sytuacji, od razu domyśla się, że ktoś zajął toaletę. Od razu postawił zakupy tam, gdzie był.At that moment, Shippō had just returned. Seeing Gohō in a desperate situation, he immediately guesses that someone has taken the toilet. He immediately puts the groceries where he was.In diesem Moment war Shippō gerade zurückgekehrt. Als er Gohō in einer verzweifelten Situation sieht, vermutet er sofort, dass jemand auf die Toilette gegangen ist. Er stellte seine Einkäufe sofort dort ab, wo er war.そのとき七宝しっぽうがちょうどもどってきたところだった。絶体絶命ぜったいぜつめい五宝ごほうて、だれかがトイレにったのではないかとすぐにさっする。かれったものをすぐに自分じぶんがいる場所ばしょきました。

Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Ktoś zajął toaletę i nie może otworzyć, a tam jest deska?Someone has taken over the toilet and can't open it, but there's a toilet seat there?Jemand hat die Toilette übernommen und kann sie nicht öffnen, aber es gibt dort einen Toilettensitz? トイレがだれかに占拠せんきょされてしまってかないのです、そしてそこには便座べんざはあるのですじゃ?

Gohō nie odpowiada. Zamiast tego spogląda na niego i daje głową znać, że tak. Shippō, widząc to, kieruje się do wyjścia.Gohō doesn't answer. Instead, he looks at him and nods yes. Shippō sees this and heads for the exit.Gohō antwortet nicht. Stattdessen sieht sie ihn an und nickt, dass sie es tut. Als Shippō das sieht, macht er sich auf den Weg zum Ausgang.五宝ごほうこたえない。わりに、かれかれて、そうだとうなずきます。それを七宝しっぽう出口でぐちかいます。

Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう W ogrodzie ci z tym pomogę. Idziemy tam.I'll help you with that in the garden. Let's go there.Ich helfe dir dabei im Garten. Wir gehen dorthin. おれはおまえにこのことでにわ手伝てつだってあげるよ。俺達おれたちはそこに今行いまいくぞう。 Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Jak pobyt w ogrodzie miałby mi pomoc?How would staying in the garden help me?Wie würde es mir helfen, im Garten zu bleiben? にわまることはおれにとってどんなにたすけになるでしょうか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Zobaczysz na miejscu.You'll see as soon as we are there.Das wirst du sehen, sobald wir dort angekommen sind. おまえは俺達おれたちがそこにくのとそれをましょう。 Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう No, dobra.Well, okay.Na gut. まあ、かりました。

Mimo swoich wątpliwości co do tego, żeby teraz iść do ogrodu, Gohō słucha Shippō i wybiega za nim.Despite his doubts about going to the garden right now, Gohō listens to Shippō and runs out after him.Trotz seiner Zweifel, jetzt in den Garten zu gehen, hört Gohō auf Shippō und läuft ihm nach.いまから庭園ていえんくことに疑問ぎもんかんじながらも、五宝ごほう七宝しっぽううことをき、あといかける。

Minęła minuta, odkąd wyszli. Shippō właśnie skończył kopać dołek saperką.A minute had passed since they left. Shippō had just finished digging a hole with the shovel.Es ist schon eine Minute her, seit sie gegangen sind. Shippō war gerade damit fertig, mit seiner Schaufel ein Loch zu graben.かれらが出発しゅっぱつしてから1経過けいかしました。七宝しっぽうはちょうどシャベルであなえたところだった。

Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Gotowe. Teraz tylko mieć nadzieję, że policja nie przyjdzie akurat teraz. Rób do tego dołu, Gohō.Done. Now just hope the police don't come right now. Go potty into this hole, Gohō.Fertig. Jetzt hoffen wir nur, dass nicht gleich die Polizei kommt. Mach in diese Grube, Gohō. われた。いますぐ警察けいさつないことをいのるばかりです。このあな排便はいべんして、五宝ごほう Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Nareszcie. Już myślałem, że będę musiał w pieluchę.At last. I thought I'd have to go potty in my diaper.Endlich. Ich dachte schon, ich müsste in meine Windel machen. やっと。おむつへ排便はいべんしないといけないのではないかともうおもいました。

Gohō odmocowuje pieluchę, która to w nastęstwie tego spada mu z tyłka. Następnie staje nad dołkiem, do którego zaczyna się wypróżniać. Słysząc głośne pierdnięcie charakterystyczne dla biegunki, dorosły lisi demon opuszcza łazienkę trochę zdziwiony.Gohō unfastens the diaper, which falls off his butt as a result. Then he stands over the hole into which he begins to defecate. Hearing the loud fart characteristic of diarrhea, the adult fox demon leaves the bathroom, a little surprised.Gohō macht seine Windel auf und sie fällt ihm aus den Hintern. Dann steht er über dem Loch, in das er seine Notdurft entleert. Als der erwachsene Fuchsdämon den lauten Furz hört, der für Durchfall charakteristisch ist, verlässt er etwas überrascht das Badezimmer.五宝ごほうはおむつのゆるめをはずすと、おしりからちてしまいます。それからかれあなうえって、そのあな排便はいべんはじめます。下痢特有げりとくゆうおおきなオナラをいて、成狐妖怪せいきつねようかいすこおどろきながら浴室よくしつからていきます。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Dziwne. Gohō wypróżnia się teraz na dworze? No, nic. Pewnie biegł do sąsiadów kapłana i puścił w pieluchę gdzieś po drodze. No to teraz będzie musiał biegać bez tej szmaty.Weird. Gohō is now defecating outside? Well, nothing. He probably ran to the priest's neighbors and pooped in a diaper somewhere along the way. Well, now he'll have to run around without that rag.Seltsam. Gohō macht jetzt draußen seinen Stuhlgang? Naja, nichts. Wahrscheinlich ist er zu den Nachbarn des Priesters gelaufen und hat unterwegs irgendwo in die Windel gemacht. Nun, jetzt muss er ohne diesen Lappen herumzulaufen. 奇妙きみょうだ。五宝ごほういまそと排便はいべんしているのですか?まあ、なにもありません。おそらくかれは、司祭しさい隣人達りんじんたちり、途中とちゅうのどこかでおむつへ排便はいべんさせたのだろう。さて、これからかれはその雑巾ぞうきんなしではしらなければなりません。

Dorosły lisi demon tak się cieszył z odgłosu wypróżniania się, który usłyszał, że nawet nie zauważył zakupów, które Shippō zrobił. Shippō natomiast przyjrzał się odchodom Gohō spadającym do dołka, który dla niego wykopał. Gohō w tym czasie uśmiechał się z ulgą.The adult fox demon was so happy to hear the sound of defecation that he heard that he didn't even notice the purchases that Shippō had made. Shippō, on the other hand, looked at Gohō's excrement falling into the hole he had dug for him. Gohō was smiling with relief at the time.Der erwachsene Fuchsdämon freute sich so sehr über das Geräusch des Stuhlgangs, dass er die Einkäufe, die Shippō getätigt hatte, nicht einmal bemerkte. Shippō hingegen sah zu, wie Gohōs Fäkalien in das Loch fielen, das er für ihn gegraben hatte. Gohō lächelte währenddessen erleichtert.成狐妖怪せいきつねようかいは、排便音はいべんおんいてとてもよろこんでいるため、七宝しっぽうりましたものでもうもどってきましたことにさえづきませんでした。一方いっぽう七宝しっぽう五宝ごほう糞便ふんべんかれのためにってくれたあなちるのをながめていた。一方いっぽうに、五宝ごほう安堵あんどみをかべていた。

Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Dobrze, że zdążyliśmy. Gdy tylko skończę, mogę wrócić w tę pieluchę.Good thing we made it in time. As soon as I'm done, I can go back into this diaper.Gut, dass wir es rechtzeitig geschafft haben. Sobald ich fertig bin, kann ich diese Windel wieder anziehen. おれ俺達おれたちってかったです。おれわったらすぐにこのおむつにもどれます。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Twoja kupa wygląda podejrzanie. Co robiłeś, kiedy cię wzięło?Your poop looks suspicious. What were you doing when it happened to you?Dein Kot sieht verdächtig aus. Was hast du gemacht, als es dich getroffen hat? おまえのうんちはうたがわしいようですじゃ。それがおまえにつかましたとき、おまえはなにをしていましたか? Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Jak to co? Podano mi tosta do jedzenia. Zwykle jem razem z tobą, a tym razem dostałem przed twoim powrotem.What do you mean? I was given toast to eat. I usually eat with you and this time I got it before you came back.Wie was? Mir wurde Toast zu essen gegeben. Normalerweise esse ich mit dir, aber dieses Mal habe ich es geschafft, bevor du zurückgekommen bist. どのような?おれはトーストをべさせていただきました。いつもは一緒いっしょべるのですが、今回こんかいかえってくるまえにいただきました。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Ten tost to było wszystko, co jadłeś?That toast was all you ate?War dieser Toast das Einzige, was du gegessen hast? そのトーストは、おまえがべたのがそれものだけですか? Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Tak, a czemu pytasz?Yes, and why do you ask?Ja, warum fragst du? はい、なぜおまえはくのですか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Chyba ktoś ci doprawił tosta środkami przeczyszczającymi. To jedna z dwóch trucizn typowo używanych przez AB/DL. Kagome nie mówiła mi, żeby miała kogoś takiego w rodzinie. Listonosz też tu pewnie nie przyszedł. Wygląda na to, że ktoś cię struł celowo.Looks like someone laced your toast with laxatives. This is one of the two poisons typically used by AB/DL. Kagome didn't tell me she had someone like that in her family. The postman probably didn't come here either. It looks like someone poisoned you on purpose.Ich glaube, jemand hat deinen Toast mit Abführmitteln versetzt. Dies ist eines von zwei Giften, die typischerweise von AB/DL verwendet werden. Kagome hat mir nicht erzählt, dass sie so jemanden in ihrer Familie hatte. Der Postbote ist wahrscheinlich auch nicht hierher gekommen. Sieht so aus, als hätte dich jemand absichtlich vergiftet. だれかがおまえのトーストに下剤げざいぜたみたいです。これは、AB/DLによって通常使用つうじょうしようされる2つのどくのうちの1つです。かごめは、自分じぶん家族かぞくにそのようなひとがいるとはいませんでした。郵便屋ゆうびんやさんもここにはなかったのだろう。だれかがおまえを故意こいどくしたようです。 Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Tylko kto to był?But who was it?Aber wer war es? しかし、それはだれだったのでしょうか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Twoi bracia są wykluczeni. Jippō, Sanpō i Shihō zapewne już cię zaakceptowali razem z pieluchą na twoim tyłku. A Ippō sam też obecnie nosi, nawet, jeśli tymczasowo.Your brothers are excluded. Jippō, Sanpō, and Shihō have probably already accepted you, along with the diaper on your butt. And Ippō himself is currently wearing a diaper as well, even if temporarily.Deine Brüder sind ausgeschlossen. Jippō, Sanpō und Shihō haben dich wahrscheinlich schon mitsamt der Windel auf deinem Hintern akzeptiert. Und auch Ippō selbst trägt derzeit eine Windel, wenn auch vorübergehend. おまえの兄弟達きょうだいたち除外よがいされます。二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほうはおそらくおまえのおしりのおむつと一緒いっしょにおまえをすでにれているでしょう。そして、一宝自身いっぽうじしん現在げんざい一時的いちじてきのもあるがおむつを着用ちゃくようしています。 Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Czyli zostaje mój tata. Tylko on dzisiaj obsuwał mnie i Ippō za to, że nosimy pieluchy.So that leaves my dad. He is the only one who was slagging me and Ippō today for wearing diapers.Bleibt also mein Vater. Er war heute der Einzige, der Ippō und mich geküsst hat, weil wir Windeln trugen. それで、おれちちのこります。今日きょう一宝いっぽうおれをおむつを着用ちゃくようしていることをしかったのはかれだけでした。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Tyle, że to nie wystarczy, żeby Mateusz mógł wyciągnąć wobec niego konsekwencje. Trzeba jeszcze, żeby się przyznał. Akurat, rozmawiając z Mateuszem, nigdy nie kłamałem. Więc tym bardziej uwierzy, jak powtórzę. Technika Klonowania Cienia.However, this is not enough for Mateusz to bring consequences against him. He still needs to admit it. Whenever I talked to Mateusz, I never lied. So he'll believe it even if I only repeat it. Shadow Clone Technique.Dies reicht Mateusz jedoch nicht aus, um Konsequenzen gegen ihn zu ziehen. Er muss noch gestehen. Wenn ich mit Mateusz gesprochen habe, habe ich nie gelogen. Umso mehr wird er es glauben, wenn ich es wiederhole. Jutsu der Schattendoppelgänger. しかし、これだけではMateuszがかれたいして不利益ふりえきこうむるには十分じゅうぶんではない。かれはまだ自白じはくする必要ひつようがあります。Mateuszとはなときおれけっしてうそをつきませんでした。だから、おれかれにそれをかえすと、かれたしかにしんじてしまうでしょう。影分身かげぶんしんじゅつ

Gdy tylko Shippō użył ninjutsu, obok niego pojawił się jego klon, który po pojawieniu się od razu ruszył do domu Starego Higurashiego.As soon as Shippō used his ninjutsu, his clone appeared next to him, and after appearing, he immediately went to Grandpa Higurashi's house.Sobald Shippō sein Ninjutsu benutzte, erschien sein Doppelgänger neben ihm und machte sich sofort auf den Weg zum Haus von Opa Higurashi.七宝しっぽう忍術にんじゅつ使つかうとすぐに、かれ分身ぶんしんかれとなりあらわれ、すぐに日暮ひぐらしじいちゃんのいえかいました。

Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Klon zbada sprawę, a ja zaczekam przy tobie, aż twoja biegunka ustąpi.The clone will investigate and I will wait with you until your diarrhea subsides.Der Doppelgänger wird die Sache untersuchen und ich werde mit dir warten, bis dein Durchfall abgeklungen ist. 分身ぶんしん調査ちょうさしますときおれはおまえの下痢げりおさまるまでおれはおまえと一緒いっしょちます。 Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Jesteś pewien, że to dobry pomysł? A jak klon zostanie pokonany?Are you sure this is a good idea? And what if the clone is defeated?Bist du sicher, dass das eine gute Idee ist? Und wenn der Doppelgänger besiegt wird? おまえはこれが本当ほんとうこうですか?そして、分身ぶんしんはどのようにたおされるのでしょうか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Technika Klonowania Cienia to nie jest czar naszej rodzimej magii, tylko ninjutsu. Ciała tworzonych tym klonów są prawdziwe, a ponadto, jak któryś polegnie w walce, to i tak przejdzie na mnie całe zebrane przez niego doświadczenie.The Shadow Cloning Technique is not the spell of our native magic, but ninjutsu. The bodies of the clones created in this way are real, and what's more, if one of them dies in battle, all the experience he has gained will pass on to me anyway.Das Jutsu der Schattendoppelgänger ist kein Zauber unserer einheimischen Magie, sondern ein Ninjutsu. Die Körper der durch dieses Technik erstellten Doppelgänger sind real, und wenn einer von die im Kampf besiegt wird, werden alle Erfahrungen, die er gesammelt hat, ohnehin an mich weitergegeben. 影分身かげぶんしんじゅつは、俺達おれたち土着どちゃく魔法まほう呪文じゅもんではなく、忍術にんじゅつです。こうしてつくられた分身ぶんしん肉体にくたい本物ほんものです、しかもそのうちから一人物いちじんぶつ戦闘せんとうんだとしても、かれがすべて経験けいけんおれがれることになるじゃ。 Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう To może być naprawdę przydatne, że z pięciu miejsc na raz możesz zbierać informacje.It could be really useful that you can gather information from five places at once.Es kann wirklich nützlich sein, dass du Informationen von fünf Orten gleichzeitig sammeln kannst. 一度いちどに5かしょ情報じょうほう収集しゅうしゅうできるのは本当ほんとう便利べんりです。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Nie pięciu tylko dwóch. Cała energia, jaką posiadam, jest dzielona między mnie i klony, które tworzę. Stąd stać mnie tylko na jednego. Ale jeśli twój tata cię struł, to zaraz o tym od niego usłyszę.Not five, only two. All the energy I have is divided between me and the clones I create. That's why I can only afford one. But if your dad poisoned you, I'll hear about it from him right away.Nicht fünf, sondern zwei. Die gesamte Energie, die ich habe, wird zwischen mir und den von mir erschaffenen Klonen geteilt. Deshalb kann ich mir nur einen leisten. Aber wenn dein Vater dich vergiftet hat, werde ich von ihm davon erfahren. それは5つではなく2つですじゃ。おれっている元気げんきはすべて、おれおれ作成さくせいした分身ぶんしん共有きょうゆうされます。したがって、おれには1つしか余裕よゆうがありません。でも、もしおまえのおとうさんがおまえにどくったなら、おれかれからそれについてくつもりです。

Kiedy Shippō tłumaczył Gohō, jak działa Technika Klonowania Cienia, jego klon wszedł już do domu i zaczął podsłuchiwać odbywającą się tam rozmowę.While Shippō was explaining to Gohō how the Shadow Clone Technique worked, his clone had already entered the house and was eavesdropping on the conversation taking place there.Während Shippō Gohō erklärte, wie die Jutsu der Schattenfoppelgänger funktioniert, hatte sein Klon bereits das Haus betreten und begann, das dort stattfindende Gespräch zu belauschen.七宝しっぽう五宝ごほう影分身かげぶんしんじゅつ仕組しくみを説明せつめいしている七宝しっぽう分身ぶんしんがすでにいえはいみ、そこでおこなわれている会話かいわぬすきしはじめた。

Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ Muszę znaleźć aparat. Mam nadzieję, że sfotografuję Gohō, zanim zmieni pieluchę.I need to find a camera. I hope I can take a picture of Gohō before he changes his diaper.Ich muss eine Kamera finden. Ich hoffe, ich bekomme ein Foto von Gohō, bevor er seine Windel wechselt. カメラをつけなければなりません。五宝ごほうがおむつを自分自身じぶんじしんえるまえに、かれ写真しゃしんりたいとおもっています。 Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: Siad!Sit boy!Mach Platz! すわり!

Inuyasha upada twarzą na podłogę.Inuyasha falls face first onto the floor.Inuyasha fällt mit dem Gesicht voran auf den Boden.犬夜叉いぬやしゃかおゆかちる。

Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: Podobało by ci się, gdybyś miał medyczny powód, żeby nosić pieluchę, i ktoś czekałby, aż w nią narobisz, tylko po to, żeby cię wtedy sfotografować?If you had a medical reason to wear a diaper and someone waited for you to pee in it just so they could take a photo of you, would you like it?Wenn du einen medizinischen Grund hättest, eine Windel zu tragen, und jemand darauf warten würde, dass du hineinpinkelst, nur damit er ein Foto von dir machen könnte, würde das dir gefallen? 貴方あなたがおむつを着用ちゃくようする医学的いがくてき理由りゆうがあってだれかが貴方あなた写真しゃしんるためだけに貴方あなたがそれを使用しようするのをっていたのとしたら、貴方あなたはそれにきでしょうか?

Inuyasha podnosi się z podłogi. Nie jest zadowolony z tego, czemu Kagome powiedziała do niego "siad".Inuyasha gets up from the floor. He's not happy about why Kagome told him to "sit".Inuyasha erhebt sich vom Boden. Er ist nicht zufrieden damit, warum Kagome „mach Platz“ zu ihm gesagt hat.犬夜叉いぬやしゃゆかからがる。かれはかごめがかれに「おすわり」とった理由りゆう不満ふまんっています。

Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ Niby po co miałbym nosić coś, co jest przeznaczone tylko dla niemowląt, co?Why would I wear something that's only for babies, huh?Warum sollte ich etwas tragen, das nur für Babys ist, nicht wahr? おれはどうしてあかちゃんようなにかを必要ひつようがあるでしょう? Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: Ile razy musisz nosić pieluchę dla dorosłych, żeby zrozumieć, że takie też tu są? Z resztą 2 razy już nosiłeś i nigdy nie użyłeś.How many times do you have to wear an adult diaper to realize that there are such here too? You've already worn them twice and never used them.Wie oft muss man Windeln für Erwachsene tragen, bis einem klar wird, dass es sie auch hier gibt? Du hast es bereits zweimal getragen und nie benutzt. 何回大人用なんかいおとなようおむつを着用ちゃくようする必要ひつようがありますか、それらがここにもあることにづくまでに?貴方あなたはすでに2かいそれを着用ちゃくようしましたが、そして一度いちど使用しようしておりません。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Co tam twoje perypetie z pieluchami, półdemonie. Ważne, że Gohō nie znajdzie pieluch i będzie musiał biegać bez.Never mind your adventures with diapers, half-demon. The important thing is that Gohō won't find the diapers and will have to run around without them.Egal das mit deinen Windelabenteuern los, Halbdämon? Das Wichtigste ist, dass Gohō die Windeln nicht findet und ohne sie herumlaufen muss. おまえのおむつの冒険ぼうけんにしないでの、半妖はんよう重要じゅうようなことは、五宝ごほうはおむつがつからず、おむつなしではしらなければならないということです。 Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: Więc to dlatego mnie pytałeś, jak się używa pieluch? I to stąd te tabletki u Gohō w kanapce. Jak mogłeś to zrobić własnemu synowi?So that's why you asked me how to use the diapers? And that's where the pills in Gohō's sandwich come from. How could you do that to your own son?Deshalb haben Sie mich gefragt, wie man Windeln benutzt? Und daher stammen auch die Pillen in Gohōs Sandwich. Wie konnten Sie Ihrem eigenen Sohn so etwas antun? それで貴方あなたがおむつの使つかかたいたのですか?そしては、五宝ごほうちゃんのサンドイッチにはいっている錠剤じょうざいもそこからがありました。どうして貴方あなた自分じぶん息子むすこにそんなことができたのでしょうか? Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Sam się o to prosił. Powiedział, że nie zdejmie, dopóki nie użyje. I że nie ma zamiaru użyć. No to pomogłem mu użyć.He asked for it himself. He said he wouldn't take it off until he used it. And that he has no intention of using it. So I helped him use it.Er hat darum gebeten. Er sagte, er würde es nicht ausziehen, bis er es benutzt hätte. Und dass er nicht die Absicht hat, es zu benutzen. Also, habe ich ihm dabei geholfen, es zu benutzen. かれ自身じしんにそれをもとめました。使つかうまでははずさないとってました。そして、かれはそれを使用しようするつもりはないとのこと。それで、おれかれがそれを使用しようするのを手伝てつだいました。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Więc to tak?So that's how?So ist es also? それで、それではそうでしたか?

Oczywiście, prawdziwy Shippō był w tym momencie w ogrodzie, a ten tutaj to tylko jego klon. Co jednak nie zmienia faktu, że wlaśnie go widziano.Of course, the real Shippō was in the garden at that moment, and this one here is just a clone of him. However, this does not change the fact that he has just been seen.Natürlich war in diesem Moment der echte Shippō im Garten, und dieser hier ist nur ein Doppelgänger von ihm. Das ändert jedoch nichts an der Tatsache, dass er gerade erst gesehen wurde.もちろん、本物ほんもの七宝しっぽうはその時庭ときにわにいました、そしてここにあるこの七宝しっぽうかれ分身ぶんしんぎません。しかし、これはかれがたった今目撃いまもくげきされたという事実じじつえるものではありません。

Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Wszystko słyszałem. Pytałeś Kagome, jak się używa pieluch. Mogłem się domyślić, że nie wyjdziesz przed tym, jak Gohō narobi w pieluchę. Co swoją drogą zrobiłeś z pieluchami dla niego, że jesteś pewien, że mu się skończyły.I heard it all. You asked Kagome how diapers are used. I could have guessed that you wouldn't leave before Gohō pooped in his diaper. By the way, what did you do with his diapers that made you sure he is out of them?Ich habe alles gehört. Du hast Kagome gefragt, wie man Windeln benutzt. Ich hätte vermuten können, dass du nicht gehen würdest, bevor Gohō in seine Windel kackt. Übrigens, was hast du mit seinen Windeln gemacht, damit du sicher bist, dass er keine mehr hat? 全部聞ぜんぶききました。おまえはかごめにおむつの使つかかたいてみました。五宝ごほうがおむつにうんちをするまでおまえがかえらないだろうとおれ推測すいそくするかもしれませんでした。ところで、おまえはおむつたちをどうしましたか、かれのおむつがれですのことおまえはそれについてたしかですのでじゃ? Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや To akurat nie twoja sprawa.That's none of your business.Es geht dich nichts an. それはおまえにが関係かんけいのないことです。 Jippō: Jippō: Jippō: 二宝じっぽう Czy na paczce pisało, że harcerz?Did it say "scout" on the package?Stand auf der Verpackung "Pfadfinder"? パッケージには「スカウター」だといてありましたか? Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや No, na jednej było coś takiego napisane. A co?Well, one of them had something like that written on it. Why are you asking?Nun, auf einem von ihnen stand so etwas geschrieben. Warum fragst du? まあ、それはそのうちの1まいにそんなことがかれたありました。なぜおまえはきます? Jippō: Jippō: Jippō: 二宝じっぽう Akurat te pieluchy były zorganizowane dla Shippō. Ta paczka była przez niego odstąpiona dla Gohō.Those diapers were organized for Shippō. That package was given to Gohō by him.Diese Windeln wurden für Shippō organisiert. Dieses Paket wurde von ihm an Gohō übergeben. それらのおむつは七宝しっぽうのために整理せいりされたものです。そのパッケージはかれから五宝ごほうわたされたものである。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Chwila. To była jedna paczka? Więc czemu stały dwie?Wait. Was it one package? So why were there two?Eine Sekunde. War es ein Paket? Warum also waren es zwei? って。 1パッケージだったかな?では、なぜ2つあったのでしょうか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Więc te do wody też dotknąłeś?So you touched the swim ones too?Du hast also auch die Schwimmwindeln berührt? それで、おまえは水泳用すいえいようおむつをさわったんですか? Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Jak to te drugie były do wody?What do you mean with that there were swim diapers in the second one?Wie jetzt waren Schwimmwindeln in die zweite? おまえは「水泳用すいえいようおむつたち」ですとのどうようにか? Sanpō: Sanpō: Sanpō: 三宝さんぽう Wczoraj byliśmy na zakupach po te dla ciebie, to przy okazji wzięliśmy dla Gohō na basen. Nie może zdjąć, to niech przynajmniej zmieni na czas przebywania w pobliżu wody.Yesterday we went shopping to buy those for you, so we also took swim diapers for Gohō. If he can't take his diaper off, he should at least change it for the time he stays near the water for.Gestern haben wir Windeln für dich eingekauft, also haben wir auch Schwimmwindeln für Gohō mitgenommen. Wenn er seine Windel nicht ausziehen kann, sollte er sie zumindest wechseln, für die Zeit dass er in der Nähe von Wasser verbringen wird. 俺達おれたち昨日きのうものったので、五宝ごほうのために水泳用すいえいようおむつたちっていきました。かれがそれをぐことができないのなら、すくなくともみずちかくにいるの時間じかんのためには交換こうかんすべきだ。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや I te do wody to była ta druga paczka, którą wyrzuciłem?And the swim diapers were in that second package I threw away?Und die Schwimmwindeln waren in die zweite Packung, die ich weggeworfen habe? そして、水泳用すいえいようおむつはおれてた2番目ばんめのパッケージにでしたか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Więc to dlatego jesteś pewien, że dla Gohō nie ma już pieluch? Gdzie dokładnie je wyrzuciłeś.So that's why you're sure there are no diapers for Gohō anymore? Where exactly did you throw them away.Deshalb bist du sicher, dass es für Gohō keine Windeln mehr gibt? Wo genau hast du sie weggeworfen? 五宝ごほうのためにおむつはもうないんですとおまえはたしかのだからこそです?いったいどこにてたのですか? Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Pójdziesz po nie, żeby z powrotem tu były? Nie pomogę ci w tym. Nie licz na to. Możesz mnie nawet pobić, jeśli chcesz. A wiem, że nie możesz, bo wiesz.Will you go get them and bring them back? I won't help you with that. Don't count on it. You can even beat me up if you want. And I know that you can't, because you know.Wirst du gehen und sie hierher zurückholen? Ich werde dir dabei nicht helfen. Rechne nicht damit. Du kannst mich sogar verprügeln, wenn du willst. Und ich weiß, dass du das nicht kannst, denn du weißt es. おまえはってそれらをここにもどっていれましょうか?それにかんしては手伝てつだわないよ。それをあてにしないで。のぞむならおれなぐることもできます。そして、おまえはそれをできるないことをっています、なぜならおまえはっているからです。 Shihō: Shihō: Shihō: 四宝しほう Shippō nie może cię pobić, tato, ale Mateusz zezwolił całej swojej załodze bić każdego, do kogo słownie nie dociera.Shippō can't beat you up, dad, but Mateusz has allowed his entire crew to beat up anyone he can't get through to with words.Shippō kann dich nicht schlagen, Dad, aber Mateusz hat seiner gesamten Mannschaft erlaubt, jeden zu schlagen, den er verbal nicht erreichen kann. 父上ちちうえ七宝しっぽうはおまえになぐつことはできませんが、Mateuszは言葉ことば連絡れんらくできないいつ人物じんぶつ乗組員全員のりくみいんぜんいんなぐすことを許可きょかしました。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Jakoś jeszcze nie słyszałem tego bełkotacza.I haven't heard that babbling guy yet.Irgendwie habe ich dieser Kauderwelsch noch nie gehört. どういうわけか、おれはそのせせらぎ人物じんぶつがを今日きょういたない。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Ale on i tak usłyszy ode mnie, jak skrzywdziłeś Gohō. Jak nie powiem bezpośrednio jemu, to ktoś z jego załogi dowie się ode mnie, a Mateusz dowie się od niego.But he'll still hear from me about how you hurt Gohō. If I don't tell him directly, someone from his crew will find out from me, and Mateusz will find out from him.Aber er wird trotzdem von mir hören, wie sehr du Gohō verletzt hast. Wenn ich es ihm nicht direkt sage, wird jemand aus seiner Crew es von mir erfahren, und Mateusz wird es von ihm erfahren. しかしとにかく、かれはおまえがどのように五宝ごほうきずつけたかをおれからくでしょう。おれかれ直接言ちょくせついわなければ、かれ乗組員のりくみいんだれかがおれからることになるでしょうし、Mateuszもかれからることになるでしょう。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Nie dowiedzą się, jeśli zdołam wybić ci to z głowy.They won't find out if I hit it out of you head.Sie werden nicht wissen, ob ich es dir aus dem Kopf schlage. おれがこれをおまえのあたまから解放かいほうすることができるかどうか、かれらはらないでしょう。 Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ Zaczekaj. Coś mi mówi, że jak uderzysz tego Shippō tutaj, to będziesz miał tylko jeszcze większe kłopoty.Wait. Something tells me that if you hit this Shippō here, you're only going to get into even more trouble.Warte. Irgendetwas sagt mir, dass du, wenn du diesen Shippō hier schlägst, nur noch mehr Ärger bekommen wirst. ちょっとって。おまえがこの七宝しっぽうをここになぐってと、おまえがさらに大変たいへんなことになるだけだということをおれなにかはおしえてくれています。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや A kto powiedział, że chociaż to zapamięta.And who said he will even remember it?Wer hat gesagt, dass er sich überhaupt daran erinnern würde? だれかれがそれをおぼえているとさえったのですか?

Dorosły lisi demon szybko wymierzył cios pięścią w głowę Shippō. A że ten nie był prawdziwym, tylko klonem, wyparował bezpośrednio po tym, jak został trafiony. Dorosły lisi demon dziwi się temu, co się właśnie stało.The adult fox demon quickly punched Shippō in the head. And since this Shippō was not a real him, but a clone, he evaporated immediately after it was hit. The adult fox demon is surprised by what has just happened.Der erwachsene Fuchsdämon schlug Shippō schnell an den Kopf. Und da dieser nicht echt, sondern ein Doppelgänge war, verflüchtigte er sich sofort, nachdem er getroffen wurde. Der erwachsene Fuchsdämon ist überrascht über das, was gerade passiert ist.成狐妖怪せいきつねようかいはや七宝しっぽうあたまにパンチをした。しかし、七宝しっぽう本物ほんものでがなく分身ぶんしんだったので、たった直後ちょくご蒸発じょうはつしてしまいました。成狐妖怪せいきつねようかいは、なにこったのかおどろいています。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Czy ja właśnie uderzyłem klona?Did I just punch a clone?Habe ich gerade einen Doppelgänger getroffen? おれ七宝しっぽう分身ぶんしんっただけですか? Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ Tak. Prawdziwy Shippō musiał być przy Gohō przez cały ten czas. I jeśli użył jednej z technik Boruto, żeby stworzyć tego klona, to teraz już wie wszystko to, czego ten klon się tu dowiedział.Yeah. The real Shippō must have been with Gohō this whole time. And if he used one of Boruto's techniques to create that clone, then he already knows everything that the clone found out here.Ja. Der echte Shippō muss die ganze Zeit mit Gohō zusammen gewesen sein. Und wenn er eine von Borutos Techniken verwendet hat, um diesen Klon zu erschaffen, dann weiß er jetzt alles, was dieser Klon hier herausgefunden hat. そうですよ。本物ほんもの七宝しっぽうはずっと五宝ごほう一緒いっしょにいたのだろう。そして、かれがこの分身ぶんしん作成さくせいするためにボルトのじゅつのいずれかを使用しようした場合ばあいかれはこの分身ぶんしんがここでつけたすべてをっています。

Jippō, Sanpō i Shihō, zaintrygowani obecnością klona Shippō w domu, właśnie znaleźli torbę z zakupami, którą Shippō zostawił, zabierając Gohō ze sobą do ogrodu.Jippō, Sanpō, and Shihō, intrigued by the presence of Shippō's clone in the house, have just found the bag of groceries that Shippō left behind when he took Gohō with him to the garden.Jippō, Sanpō und Shihō waren von der Anwesenheit eines Shippōs Doppelgänger im Haus neugierig und hatten gerade die Einkaufstasche gefunden, die Shippō zurückgelassen hatte, und nahmen Gohō mit in den Garten.いえなか七宝しっぽう分身ぶんしん存在そんざいすることに興味きょうみった、二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほうは、ちょうど七宝しっぽう五宝ごほうれてにわったところだった、のこしていった物袋ものぶくろつけた。

Jippō: Jippō: Jippō: 二宝じっぽう To chyba jedzenie, po które poszedł.This is probably the food he went for.Ich schätze, das ist das Essen, für das er gegangen war. 多分たぶん、これがかれがそれのためにきましたものです。 Sanpō: Sanpō: Sanpō: 三宝さんぽう I chyba zamierzał oznajmić, że wrócił, kiedy wejdzie do kuchni.And he probably intended to announce that he is back once he enters the kitchen.Und ich glaube, er wollte gerade verkünden, dass er zurück war, sobald er die Küche betrit. そして、かれはキッチンにはいときもどってきたことを発表はっぴょうするつもりだったとおそらく。 Shihō: Shihō: Shihō: 四宝しほう Jeśli w tym pomieszczeniu, gdzie to zostawił, zobaczył Gohō, to ten pewnie jest teraz z nim.If he saw Gohō in the room where he left it, then Gohō is probably with him now.Wenn er Gohō in dem Raum gesehen hat, in dem er es zurückgelassen hat, dann ist Gohō wahrscheinlich jetzt bei ihm. りにしたそれを部屋へや五宝ごほうがいたのなら、おそらく五宝ごほういまかれ一緒いっしょにいるです。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Niech go! Wszystko mi zepsuł w ostatnim momencie.Damn him! He ruined everything for me at the last moment.Zur Teufel mit ihn! Er hat mir im letzten Moment alles ruiniert. かれをくそー!かれ最後さいご瞬間しゅんかんおれのにすべてを台無だいなしにしました。 Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ Na twoim miejscu myślałbym teraz, jak się Mateuszowi wytłumaczę z tego, że podtrułem Gohō i uderzyłem Shippō. Na moje szczęście fakt, że to ty to zrobiłeś, a nie ja.If I were you, I'd be thinking now how I'm going to explain myself to Mateusz about that I poisoned Gohō and hit Shippō. Lucky for me, it was you who did it and not me.Wenn ich du wäre, würde ich jetzt darüber nachdenken, wie ich Mateusz mich davon erklären soll, dass ich Gohō vergiftet und Shippō geschlagen habe. Zum meinem Glück warst du es, der das getan hat, und nicht ich. おれがおまえだったら、五宝ごほうどくって七宝しっぽうなぐったことをMateuszにどう説明せつめいするかを今考いまかんがえているでしょう。おれ幸運こおうんだったのは、それをやったのはおれではなくおまえでした。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Przecież ten Shippō, którego tu uderzyłem, to był tylko klon. Widziałeś, że tylko go znokautowałem i od razu wyparował.That Shippō I hit here was just a clone, after all. You saw that I only knocked him out and he immediately evaporated.Dieseer Shippō, den ich hier KO geschagen habe, war doch nur ein Klon. Du hast gesehen, dass ich ihn gerade KO geschlagen habe und er sofort verdampft ist. 結局けっきょくのところ、おれがここでなぐった七宝しっぽうはただの分身ぶんしんでした。おれかれをノックアウトしたところ、かれはすぐに蒸発じょうはつしたこと、おまえがました。 Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ Tym bardziej masz szczęście, jeśli Shippō akurat nie sklonował się, używając do tego techniki, której nauczył się od Boruto. Aczkolwiek czuję, że sklonował się akurat właśnie tak.You're even more lucky if Shippō didn't just clone himself using a technique he learned from Boruto. However, I feel that he cloned himself exactly like this.Deshalb noch mehr Glück hast du, wenn Shippō sich nicht mit einer Technik geklont hat, die er von Boruto gelernt hat. Allerdings kommt es mir so vor, als hätte er sich genau so geklont. 七宝しっぽうがボルトからまなんだ忍術にんじゅつ使つかって自分自身じぶんじしん分身ぶんしんつくらなかったら、さらに幸運こううんです。しかし、かれはまさにその方法ほうほう自分じぶんのクローンをつくったようながします。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Co technika klonowania Boruto ma takiego, że akurat jej się boisz?What is it about Boruto's cloning technique that makes you so afraid of it?Was macht dir Angst vor Borutos Klontechnik? ボルトの分身ぶんしんじゅつなには、おまえがそれをおそれていますか?

W momencie, kiedy Shippō znokautowany przez dorosłego lisiego demona okazał się być tylko klonem, prawdziwy Shippō, który akurat był przy Gohō, dostał olśnienia.At the moment when Shippō, knocked out by an adult fox demon, turned out to be just a clone, the real Shippō, who happened to be with Gohō, had an epiphany.In dem Moment, als sich herausstellte, dass Shippō, der von einem erwachsenen Fuchsdämon KO geschlagen wurde, nur ein Doppelgänger war, hatte der echte Shippō, der zufällig bei Gohō war, eine Offenbarung.成狐妖怪せいきつねようかいたおしっぽうぶんしんはんめいしゅんかんごほういっしょほんものしっぽうひらめもされた七宝がただの分身だったことが判明した瞬間、たまたま五宝一緒にいた本物七宝きをってました。

Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Moje podejrzenia co do tego, kto cię podtruł, właśnie się potwierdziły. To wasz tata podał ci kanapkę nafaszerowaną środkami na przeczyszczenie.My suspicions about who poisoned you have just been confirmed. Your dad was the one who gave you a sandwich stuffed with laxatives.Meine Vermutungen darüber, wer dich vergiftet hat, wurden gerade bestätigt. Es war dein Vater, der dir ein mit Abführmitteln gefülltes Sandwich gegeben hat. だれがおまえを毒殺どくさつしたかについてのおれ疑惑ぎわくがたった今確認いまかくにんされました。おまえに下剤げざいめたサンドイッチをくれたのはおまえのおとうさんです。 Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Chyba nie powinienem mu mówić, że zdejmę pieluchę dopiero, jak jej użyję. Ani, że nie mam zamiaru tego robić. Tylko kiedy on się dowiedział, co znaczy "użyć pieluchy"?I guess I shouldn't have told him that I wouldn't take off my diaper until I used it. Or that I have no intention of doing so. But when did he find out what "using a diaper" meant?Ich schätze, ich sollte ihm nicht sagen, dass ich die Windel erst ausziehen werde, wenn ich sie benutzt habe. Oder dass ich nicht die Absicht habe, das zu tun. Aber wann hat er gelernt, was „eine Windel benutzen“ bedeutet? おれはおむつを使用しようしたのちにのみはずしますとは、かれうべきではないかもしれません。そして、おれはそれをするないとうべきでまたない。しかし、かれはいつ「おむつを使用しようする」の意味いみまなんだのでしょうか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Mój klon to też podsłuchał. Twój tata wypytał Kagome o to, w jakim sensie miałbyś użyć pieluchy. Rozumiem, że Kagome nie przewidziała, że on spróbuje wykorzystać te informacje, i dlatego mu powiedziała. Poza tym skąd mogłeś wiedzieć, że on poszuka, o co chodzi z użyciem pieluchy. Przecież jesteś młodszy ode mnie.My clone overheard that too. Your dad asked Kagome what you meant by using a diaper. I understand that Kagome didn't anticipate that he would try to use that information, which is why she told him. Besides, how could you have known that he would look into what was you meaning with "using a diaper". You're younger than me, after all. Mein Doppelgänger hat es auch belauscht. Dein Vater hat Kagome gefragt, wie du mit "eine Windel zu benutzen" gemeint hast. Ich verstehe, dass Kagome nicht damit gerechnet hat, dass er versuchen würde, diese Informationen zu nutzen, weshalb sie es ihm gesagt hat. Außerdem, wie hättest du wissen können, dass er herausfinden würde, was "die Windel zu benutzen" heißt. Du bist ja schließlich jünger als ich. おれ影分身かげぶんしんもそれをいていました。おまえのおとうさんは、おむつの使用しようすることかたについてかごめに質問しつもんしました。かごめはかれがその情報じょうほう利用りようしようとすることを予期よきしていなかったので、なぜ彼女かのじょかれはなしたのは理解りかいしています。それに、おまえはかれがおむつの使用しようするのについて情報じょうほうさがするだろうとどうしてることができたでしょうか。結局けっきょくのところ、おまえはおれよりもわかいです。 Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう To mi się tata trafił. Pewnie spodziewał się, że dostanę biegunki przez tę kanapkę i specjalnie zajął łazienkę, żebym był zmuszony narobić w pieluchę. Do tego tak perfidnie kłamał mi przez drzwi.It was such a dad who happened to me. He probably expected me to get diarrhea from the sandwich and he took over the bathroom specifically so I would have to poop in my diaper. On top of that, he lied to me so perfidiously through the door.Ich habe solchen Vater bekommen. Er erwartete wahrscheinlich, dass ich von diesem Sandwich Durchfall bekommen würde, und übernahm das Badezimmer, damit ich in die Windel machen musste. Außerdem hat er mich durch die Tür so hinterhältig angelogen. おれがそんなおとうさんをっています。おそらくかれは、おれがそのサンドイッチで下痢げりになることを予想よそうしていて、おれがおむつに排便はいべんをしなければならないように、特別とくべつにトイレを占領せんりょうしました。また、かれはドアしにおれにそう不誠実ふせいじつ嘘達うそたちをつきました。

W czasie, kiedy Gohō mówi o swoim tacie, Shippō ogląda wnętrze pieluchy, którą Gohō przed chwilą sobie odpiął.While Gohō is talking about his dad, Shippō is looking at the inside of the diaper that Gohō has just a while ago unfastened.Während Gohō über seinen Vater spricht, untersucht Shippō die Innenseite der Windel, die Gohō gerade geöffnet hat.五宝ごほう自身じしん父親ちちおやについてはなしているあいだ七宝しっぽう五宝ごほう瞬間しゅんかんまえはずしたばかりのおむつの内側うちがわ調しらべています。

Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Może zdążymy odzyskać pieluchy dla ciebie, zanim TĘ będziesz musiał sobie zmienić.Maybe we can get your diapers back before you have to change THIS one.Vielleicht können wir deine Windeln zurückbekommen, bevor du DIESE hier wechseln musst. もしかしたら、おまえがここのこのですを交換こうかんする必要前ひつようまえ俺達おれたちはおまえのためにおむつたちもどせるかもれませんじゃ。 Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう A co? Mój tata coś z nimi zrobił?What? Did my dad do something with them?Warum? Hat mein Vater etwas mit ihnen gemacht? なぜですか?おれちちはそれらになにかをしたのですか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Wyrzucił je razem z tymi do wody, które ci wczoraj przy okazji znaleźliśmy. Niestety, nie wygadał się, dokąd je wyrzucił. Ale może z pomocą Mateusza uda nam się to od niego wyciągnąć.He threw them out along with the swim ones we found for you yesterday. Unfortunately, he didn't say where he threw them. But maybe with Mateusz's help we will be able to get it out of him.Er hat sie zusammen mit die Schwimmwindeln, die wir gestern gefunden haben, weggeworfen. Leider hat er nicht verraten, wo er sie hingeworfen hat. Aber vielleicht können wir es mit Mateusz‘ Hilfe aus ihm herausbekommen. かれ俺達おれたちがそれらを昨日見きのうみつけたの水泳用すいえいようおむつと一緒いっしょてた。残念ざんねんながら、それらをどこへげたかはあきらかにしていない。しかし、おそらくMateuszのたすけがあれば、俺達おれたちはそれをかれからりことができるでしょうじゃ。

W tym momencie za plecami Shippō staje Mateusz. Był u drzwi i wtedy zauważył ich obu w ogrodzie.At this moment, Mateusz stands behind Shippō. He was at the door and that's when he noticed them both in the garden.In diesem Moment steht Mateusz hinter Shippō. Er stand an der Tür und dann bemerkte er die beiden im Garten.このとき、Mateuszは七宝しっぽううちろにっています。かれ玄関げんかんのところにいたのですが、かれ二人物にじんぶつにわにいることにづきました。

Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: 七宝しっぽう五宝ごほうとここでなにをしているんですか?わたし警察けいさつでなくわたしですことがどれほど貴方達あなたたち幸運こううんかりますか?Shippō, what are you and Gohō doing here? Do you know how lucky you are that it was me and not the police?Shippō, was macht du und Gohō hier? Wißt ihr, wie glücklich ihr sein könnt, dass ich es bin und nicht die Polizei? Shippō, co ty i Gohō tu robicie? Wiecie, jakie macie szczęście, że to ja, a nie policja? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう 方法ほうほうはありませんでした。唯一ゆいいつのトイレカバーは階下かいかのバスルームにあり、そのバスルームは占有せんゆうされていましたじゃ。There was no way out. The only toilet cover was in the downstairs bathroom, and that bathroom was occupied.Es ging nich anders. Die einzige Toilettenabdeckung befand sich im Badezimmer im Erdgeschoss und dieses Badezimmer war besetzt. Nie było wyjścia. Jedyna nakładka na kibel była w łazience na dole, a ta była zajęta. Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: まあ、かりました。五宝ごほうちいさいぎて、かれがトイレカバーなしでは便器べんき使用しようできないことを理解りかいしています。実際じっさいなにこったのでしょうか?Well, okay. I understand that Gohō is too small to use the toilet without a cover. What exactly happened?Na gut, okay. Ich verstehe, dass Gohō zu klein ist, um die Toilette ohne Abdeckung zu benutzen. Was ist eigentlich passiert? No, dobra. Rozumiem, że Gohō jest za mały, żeby korzystać z kibla bez nakładki. Co się właściwie stało? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう かれらの父親ちちおやかれがおむつなしではしらせようと強制きょうせいすることためした。その目的もくてきのために、かれ下剤げざいめたトーストをかれあたえました。それからかれはトイレにき、五宝ごほうがおむつにうんちをしたのちにだけ出発しゅっぱつするつもりでした。そして、おれあともどってきたら、それはこっていただろう。そして、かれ五宝ごほうのためにすべておむつのパッケージもてた、おむつをえるのではなく完全かんぜんぎしてあげるように確認かくにんするのために。Their father tried to force him to run around without a diaper. For this purpose, he gave him toast stuffed with laxatives. Then he took over the bathroom and intended to leave only after Gohō had pooped in his diaper. And that's what would have happened if I had come back later. And he also threw away all the packs of diapers that were standing here for Gohō, to make sure that he would take it off completely instead of changing it.Ihr Vater versuchte ihn ohne Windel zum Laufen zu bringen. Zu diesem Zweck gab er ihm mit Abführmitteln gefülltes Toastbrot. Anschließend ging er auf die Toilette und wollte erst herausgehen, nachdem Gohō in seine Windel gekackt hatte. Und genau das würde auch passieren, wenn ich später zurückkäme. Und er warf auch alle hier für Gohō stehenden Windelpakete weg, um sicherzustellen, dass er sie vollständig auszog, anstatt sie zu wechseln. Ich tata próbował go zmusić do biegania bez pieluchy. W tym celu podał mu tosta nafaszerowanego środkami przeczyszczajacymi. Następnie zajął łazienkę i zamierzał wyjść dopiero, jak Gohō narobi w pieluchę. I tak by się stało, gdybym wrócił później. I jeszcze wyrzucił wszytstkie paczki pieluch stojące tu dla Gohō, żeby mieć pewność, że ten całkiem zdejmie zamiast zmienić. Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: そのおむつたちいまどこにあるかすでにっていますか?Do you already know where those diapers are now?Weißt du, wo diese Windeln jetzt sind? Wiesz już, gdzie te pieluchy są teraz? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう かれがそれをってたらおれ戻持もどもってきるだろうとかれ推測すいそくしましたので、かれことわりました。そしてそれが、おれ影分身かげぶんしんかれからにノックアウトされるまえおれ分身ぶんしんまなんだことのすべてです。かれおれがおまえにわれないことをのぞみながらかれなぐりました。He guessed I would bring them back when he said so, so he refused. And that's all my clone found out before he knocked him out. He beat him up, hoping that I wouldn't tell you because of it.Er vermutete, dass ich sie zurückbringen würde, wenn er es sagen würde, also weigerte er sich. Und das ist alles, was mein Klon herausgefunden hat, bevor er von ihm bewusstlos gemacht wurde. Er hat ihn geschlagen, in der Hoffnung, dass er es dir nicht verraten würde. Domyślił się, że przyniosę je z powrotem, jak powie, więc odmówił. I to wszystko, czego mój klon się dowiedział, zanim został przez niego znokautowany. Pobił go, licząc na to, że przez to ci nie powiem. Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: それで、かれがおむつたちをどこにてたのかわたしですはかれからさがしてみます。そして、かれのここでの滞在たいざいわりました。なぜなら、『どうりのしょ』にははっきりとかれているからです。つみのない子供こども毒殺どくさつするものだれであれ、イエスはそのかれゆかをごしごしときます。Well, I'll make him tell me where he threw the diapers right away. And then his stay here came to an end. Because the Book of the Street says it clearly. Whoever poisons an innocent child, Jesus scrubs the floor with him.Na ja, ich werde ihn gleich dazu bringen, dass er sagt, wo er die Windeln weggeworfen hat. Und dann war sein Aufenthalt hier zu Ende. Denn das Book of the Street sagt es klar. Wer ein unschuldiges Kind vergiftet, mit dem schrubbt Jesus den Boden. No to zaraz od niego wyciągnę, gdzie wyrzucił pieluchy. A potem jego pobyt tutaj już dobiegł końca. Bo Księga ulicy mówi wyraźnie. Kto niewinne dziecko truje, tym Jezus podłogę szoruje.

Mateusz rusza do domu Starego Higurashiego. Shippō zostaje, bo Gohō jeszcze się nie podtarł.Mateusz goes to Grandpa Higurashi's house. Shippō stays behind because Gohō hasn't wiped himself yet.Mateusz besucht das Haus von Opa Higurashi. Shippō bleibt, weil Gohō seinen Hintern noch nicht abgewischt hat.Mateuszは日暮ひぐらしじいちゃんのいえきます。五宝ごほうがまだおしりいていないため、七宝しっぽうのこります。

Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう No, Gohō. Cała nasza szóstka ma szczęście, że żadne z nas nie jest teraz na miejscu twojego taty. Swoją drogą jak ci idzie?Well, Gohō. All six of us are lucky that none of us are in your dad's shoes right now. By the way, how are you doing?Na, Goho. Wir alle sechs haben Glück, dass sich keiner von uns im Moment in der Lage deines Vaters befindet. Übrigens, wie geht es dir? まあ、五宝ごほう俺達おれたち人物全員じんぶつぜんいんが、いま、おまえのおとうさんのような立場たちばにある俺達おれたちからだれこううんもがいないのは幸運です。ところで、それにはおまえにどうきますか?

Gohō ciśnie przez dosłownie 3 sekundy, podczas których nic nie leci mu z tyłka. Po upływie tych trzech sekund przestaje.Gohō pushes for literally 3 seconds, during which nothing comes out of his butt. After those three seconds, he stops.Gohō drückt buchstäblich 3 Sekunden lang, während dieser Zeit kommt nichts aus seinem Hintern. Nach diesen drei Sekunden hört er auf.五宝ごほう文字通もじどうり3秒間押びょうかんおしますが、そのかん、おしりからはなにません。その3秒後びょうごかれはそれをやめる。

Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Wygląda na to, że już koniec.Looks like it's over already.Es sieht so aus, als wäre es vorbei. もうわってしまったようにです。

Shippō wyciąga spod togi rolkę papieru toaletowego, z której odrywa jeden podwójny listek, a ten z kolei daje Gohō.Shippō pulls out a roll of toilet paper from under his toga, from which he tears off one double sheet, which he in turn gives to Gohō.Shippō zieht eine Rolle Toilettenpapier unter seiner Toga hervor, reißt ein Doppelblatt ab und gibt es Gohō.七宝しっぽうはトガのしたからトイレットペーパーをし、二重にじゅうになっている一枚いちまい一枚破いちまいやぶいて五宝ごほうわたします。

Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Ale wiesz, że dopiero z czystym i suchym tyłkiem możesz wrócić w pieluchę. Masz, wytrzyj się.But you know that only when your butt is clean and dry can you go back to wearing a diaper. Here, wipe yourself off.Aber du weißt, dass du erst dann zurück in die Windel kannst, wenn dein Hintern sauber und trocken ist. Hier, trockne dich ab. しかし、おまえのおしり清潔せいけつかわいてはじめておむつをくことができるのはご存知ぞんじのとおりですじゃ。さあ、おしりかわかしてくじゃ。 Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Dobrze.Okay.Alles klar. かった。

Gohō bierze listki, które Shippō mu podał, i zaczyna wycierać sobie nimi tyłek.Gohō takes the sheets that Shippō gave him and starts wiping his butt with them.Gohō nimmt die Blätter, die Shippō ihm gegeben hat, und fängt an, sich damit den Hintern abzuwischen.五宝ごほう七宝しっぽうからわたされた一枚いちまいり、それで自分じぶんのおしりはじめる。

Kiedy Mateusz ruszył stronę domu kapłana, Inuyasha skończył wyjaśniać dorosłemu lisiemu demonowi kwestię klona, którego ten przed chwilą znokautował.When Mateusz started towards the priest's house, Inuyasha finished explaining to the adult fox demon about the clone the fox demon had just knocked out.Als Mateusz sich auf das Haus des Priesters zubewegte, beendete Inuyasha die Erklärung zu dem erwachsenem Fuchsdämon über den Doppelgänger, den der erwachsener Fuchsdämon gerade besiegt hatte.Mateuszが司祭しさいいえかってすすむと、犬夜叉いぬやしゃ成狐妖怪せいきつねようかいに、成狐妖怪せいきつねようかい今倒いまたおしたばかりの分身ぶんしんについて説明せつめいえた。

Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ Tak to właśnie wygląda.That is exactly what it looks like.Genau so sieht es aus. ちょうどはこんなそれです。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Ten Boruto to człowiek, tak?This Boruto is a human being, right?Dieser Boruto ist ein Mensch, nicht wahr? そのボルトは人間にんげんですよね? Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ Tak, bo Tessaiga czuje od niego to, że to człowiek. A przeciwko ludziom nie mogę jej dobyć. Klony to jeszcze pół biedy. Wiem, że w załodze Mateusza są dwie osoby potrafiące używać Rasengana. Dobrze, że Shippō nauczył się tylko podstawowej wersji, bo wystarczy mi, że na Rasenganie Tailsa złamałem Tessaigę.Yes, because Tessaiga can sense from him that he is a human. And I cannot draw it against humans. Clones are still half the problem. I know that in Mateusz's crew there are two persons who can use Rasengan. It's a good thing that Shippō only learned the basic version, because it's enough for me that I broke the Tessaiga on Tails' Rasengan.Ja, weil Tessaiga von ihm spürt, dass er ein Mensch ist. Und ich kann es nicht gegen Menschen richten. Doppelgänger sind doch nur eine halbe Problem. Ich weiß, dass es in Mateusz' Team zwei Leute gibt, die Rasengan benutzen können. Es ist gut, dass Shippō nur die Basisversion gelernt hat, denn mir reicht es, dass ich die Tessaiga auf Tails‘ Rasengan gebrochen habe. そう、鉄砕牙てっさいがかれ人間にんげんであることをかれからかんじているからです。そして、おれ人間にんげんたいして鉄砕牙てっさいがくことはできない。影分身かげぶんしん依然いぜんとして問題もんだい半分はんぶんめています。Mateuszの乗組員のりくみいんなか螺旋丸らせんがん使つかえる人物じんぶつが2人物じんぶついることはっています。七宝しっぽう基礎編きそへんじゅつだけまなんてていかった、おれがテイルスの螺旋丸らせんがんうえ鉄砕牙てっさいがおたこと事実じじつだけではおれ十分じゅうぶんですから。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや No, nie dość, że jesteś mieszańcem, to jeszcze złamałeś miecz na technice zwykłego człowieka. Co może być gorsze?Well, not only are you a half-breed, but you also broke your sword on a technique of an ordinary human. What could be worse?Nun, du bist nicht nur ein Mischling, sondern du hast dein Schwert auch auf der Technik eines gewöhnlichen Menschen gebrochen. Was könnte schlimmer sein? まあ、おまえは混血こんけつであるだけでなく、けん普通人間ふつうにんげんじゅつうえったのです。さらにわるいことはなにでしょうか? Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: Te, dorosły lisi demon! Shippō mi wszystko powiedział. Teraz masz tu Time Over!Hey, a grown fox demon! Shippō told me everything. Now you have Time Over here!Hey, erwachsener Fuchsdämon! Shippō hat mir alles erzählt. Jetzt ist deine Zeit hier abgelaufen! おい、成狐妖怪せいきつねようかい七宝しっぽうすべてをはなしてくれました。さあ、貴方あなたはここでタイムオーバーをむかえます! Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Znowu ten bełkotacz?That babbling human again?Schon wieder dieses Kauderwelsch? またあのせせらぎ人間にんげん Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: Mniejsza z tym, jak go pan właśnie nazwał. Shippō chyba już mu powiedział i teraz ma pan kłopoty. Mateusz, czemu właśnie powiedziałeś o końcu czasu?Never mind what you just called him. Shippō seems to have already told him and now you're in trouble. Mateusz, why did you just say about time over?Egal, wie du ihn gerade genannt hast. Shippō scheint es ihm bereits gesagt zu haben, und nun steckst du in Schwierigkeiten. Mateusz, warum hast du gerade über das Abgelaufung der Zeit gesprochen?貴方あなた今彼いまかれなんんだかはにしないで。七宝しっぽうちゃんはすでにかれはなしたようです、そして今貴方いまあなたこまっています。Mateusz、なぜいま時間じかんわったについてったのですか? 貴方あなた今彼いまかれなんんだかはにしないで。七宝しっぽうちゃんはすでにかれはなしたようです、そして今貴方いまあなたこまっています。 Mateusz, why did you just say about time over?

Mateusz nic nie odpowiedział, tylko zaszedł dorosłego lisiego demona od tyłu i złapał go za ręce. Te zaś wykręcił mu do tyłu.Mateusz didn't answer anything, he just approached the adult fox demon from behind and grabbed his hands. He twisted them backwards.Mateusz antwortete nichts, er ging einfach von hinten auf den erwachsenen Fuchsdämon zu und ergriff seine Hände. Die hat er nach hinten gedreht.Mateuszはなにこたえず、ただうしろから成狐妖怪せいきつねようかいちかづき、手達てたちつかんだ。かれはそれらをうしろへねじりました。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Łapy przy sobie człowieku.Keep your hands off human.Hände weg, Mensch. おれからはなして、人間にんげん Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: Jippō, Sanpō i Shihō. Sprawdźcie, czy nie ma przy sobie nic, dzięki czemu tu wróci.二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほうかれがここにもどってくことゆるなにかをかれっているかどうかを貴方達あなたたち確認かくにんして。Jippō, Sanpō und Shihō. Überprüf, ob er nicht etwas bei sich hat, daa ihn dabei helfen könnte, hierher zurückzukehren. Jippō, Sanpō, and Shihō. Check if he has not anything along that will help him come back here. Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: Jippō, Sanpō, Shihō. Mateusz mówił wam, żebyście sprawdzili, czy wasz tata nie ma przy sobie nic, dzięki czemu tu wróci. Zróbcie, co wam mówi.Jippō, Sanpō, Shihō. Mateusz told you to check if your dad has anything along that will help him come back here. Do what he tells you.Jippō, Sanpō, Shihō. Mateusz hat ihr gesagt, ihe sollt nachsehen, ob euer Vater nicht irgendetwas bei sich hat, das ihm dabei helfen könnte, hierher zurückzukehren. Tu, was er dir sagt. 二宝じっぽうちゃん、三宝さんぽうちゃん、四宝しほうちゃん。Mateuszは貴方達あなたたちに、貴方達あなたたちのおとうさんがここにもどってくことゆるするなにかをっているかどうか確認かくにんするようにいました。貴方達あなたたちかれとうりにしてくださいね。 Sanpō: Sanpō: Sanpō: 三宝さんぽう Jak niby mamy sprawdzić?How can we check?Wie sollen wir das überprüfen? どうやって俺達おれたちはこれを確認かくにんすればいいのでしょうか? Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: No, właśnie. Mateusz?Well, that's right. Mateusz?Genau. Mateusz? そのとおり。Mateusz? Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: Przetrząśnijcie mu kieszenie.貴方達あなたたちかれのポケットを調しらべて。Durchsuche seine Taschen. Search his pockets. Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: Mogłam się domyślić. Przetrząśnijcie kieszenie waszemu tacie.I could have guessed. Search your father's pockets.Das hätte ich ahnen können. Durchsuche die Taschen eures Vaters.わたし推測すいそくできました。貴方達あなたたち貴方達あなたたちのおとうさんのポケットをさがしてみます。 I could have guessed。貴方達あなたたち貴方達あなたたちのおとうさんのポケットをさがしてみます。 Shihō: Shihō: Shihō: 四宝しほう Skoro tak trzeba,...If that's what has to be done,...Wenn das getan werden muss,... 俺達おれたちはこれをおこなわなければならない場合ばあいは、... Jippō: Jippō: Jippō: 二宝じっぽう Zgaduję, że mamy mu zabrać Perłę Czasu, żeby odesłać go z powrotem do naszego świata.I guess we're supposed to take the Time Pearl from him in order to send him back to our world.Ich schätze, wir sollten ihm die Zeitperle wegnehmen damit er in unsere Welt zurückgeschickt wird. 俺達おれたちかれから時間じかん真珠しんじゅうばってする、Mateuszがかれ俺達おれたち世界せかいおくかえすことのまえにです。

Jippō, Sanpō i Shihō mają opory, żeby wykonać polecenie Mateusza. Świadomi jednak, że Mateusz chce, żeby ich tata zapłacił za podtrucie Gohō, ostatecznie decydują się wykonać polecenie. Ich tacie to się nie podoba.Jippō, Sanpō and Shihō are hesitant to follow Mateusz's orders. However, aware that Mateusz wants their dad to pay for poisoning Gohō, they finally decide to follow the order. Their father doesn't like it.Jippō, Sanpō und Shihō zögern, Mateuszs Befehl zu befolgen. Da sie sich jedoch darüber im Klaren sind, dass Mateusz möchte, dass ihr Vater für die Vergiftung von Gohō bezahlt, beschließen sie schließlich, dem Befehl Folge zu leisten. Das gefällt ihrem Vater nicht.二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほうはMateuszの命令めいれいしたがおうしますこと予約よやくっています。しかし、Mateuszがかれらの父親ちちおや五宝ごほう毒殺どくさつした費用ひよう支払しはらわせたいとかんがえていることを承知しょうちている、ついにかれらは命令めいれいしたがうことを決意けついする。かれらのおとうさんはそれがらないんです。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Czy tak zostaliście przez nas wychowani? Że przetrząsacie starszym kieszenie?Is this how we raised you? That you are picking through the pockets of elders?Haben wir euch so großgezogen? Dass ihr die Taschen der Ältesten durchsucht? 俺達おれたちがおまえたちをそうやってそだてたのでしょうか?おまえたち年長人物ねんちょうじんぶつのポケットをあさっていること? Jippō: Jippō: Jippō: 二宝じっぽう Niestety, Mateusz dowiedział się już, jak skrzywdziłeś Gohō. Teraz ci nie odpuści nawet, a my musimy opowiedzieć się po stronie dobra.Unfortunately, Mateusz has already learned how you wronged Gohō. Now he won't even give up on you, and we have to choose the side of good.Leider hat Mateusz bereits herausgefunden, wie du Gohō verletzt hast. Jetzt wird er dir nicht verzeihen und wir müssen uns für die Seite des Guten entscheiden. 残念ざんねんなことに、Mateuszはおまえがどのように五宝ごほうきずつけたかをすでにっています。いまではかれはおまえをゆるすことすらでないでしょう、そして俺達おれたちぜんそばえらばなければなりません。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Nazywasz to dobrym, że swoje łapy do moich kieszeni wsadzacie? I to bez mojej zgody?You call it good that you stick your hands in my pockets? And that's without my consent?Ihr nennt das gut, dass ihr eure Hände in meine Hosentaschen steckt? Und zwar ohne meine Zustimmung? おまえたちおれのポケットにんでくれることをおまえはそれをいとびますか?それもおれ同意どういなしに? Shihō: Shihō: Shihō: 四宝しほう Zabierzemy ci tylko Perłę Czasu. Wszystko inne zostanie do twojej dyspozycji.We will only take the Time Pearl from you. Everything else will stay at your disposal.Wir nehmen von dir nur die Zeitperle ab. Alles andere bleibt bei dir zur Verfügung. 俺達おれたちはおまえに時間じかん真珠しんじゅだけをうばります。そのほかはすべてごおまえのお使つかいいただけます。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Won ode...Get away…Geh weg... おれから。。。

Mateusz wyczuwa agresję w głosie dorosłego lisiego demona. W odpowiedzi na to sprawia mu ból, żeby ten nie kopnął żadnego z trzech lisich demonów. Akurat w tym momencie do grupy podchodzi Ippō, który, usłyszawszy krzyki Mateusza, opuścił swoją kryjówkę. Oczywiście, zanim to zrobił, upewnił się, że Inuyasha nie zobaczy go wychodzącego.Mateusz senses aggression in the voice of the adult fox demon. In response, she causes him pain so that he doesn't kick any of the three fox demons. Just at that moment, Ippō approaches the group, who, having heard Mateusz's screams, left his hiding place. Of course, before doing so, he made sure that Inuyasha wouldn't see him leaving.Mateusz spürt Aggression in der Stimme des erwachsenen Fuchsdämons. Als Reaktion darauf fügt sie ihm Schmerzen zu, damit er keinen der drei Fuchsdämonen tritt. In diesem Moment nähert sich Ippō der Gruppe, nachdem er die Schreie von Mateusz gehört hat und sein Versteck verlasen hat. Bevor er das tat, stellte er natürlich sicher, dass Inuyasha ihn nicht gehen sah.Mateuszは成狐妖怪せいきつねようかいこえ攻撃性こうげきせいかんじます。それにおうじて、かれかれが3びき子狐妖怪こぎつねようかいのどれもらないようにかれいたみをあたえます。ちょうどその瞬間しゅんかん、Mateuszのさけごえいた一宝いっぽう一行いっこうちかづき、かく場所ばしょからった。もちろん、そのまえに、かれ犬夜叉いぬやしゃかれるのをられないことを確認かくにんしました。

Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Co Mateusza tak zdenerwowało?What made Mateusz so upset?Was hat Mateusz so wütend gemacht? なにがMateuszをそんなにおこらせたのでしょうか? Stary Higurashi: Grandpa Higurashi: Opa Higurashi: 日暮ひぐらしじいさん: Wasz tata poczęstował Gohō kanapką nafaszerowaną środkami przeczyszczającymi. Następnie zajął toaletę, żeby Gohō w wyniku działania środków przeczyszczających narobił w pieluchę. Mateusz dopiero co dowiedział się o tym od Shippō.Your father treated Gohō to a sandwich stuffed with laxatives. He then took the toilet so that Gohō pooped in his diaper due to the effects of laxatives. Matthew had just learned about it from Shippō.Dein Vater hat Gohō ein mit Abführmitteln gefülltes Sandwich gegeben. Dann ging er auf die Toilette, damit Gohō wegen der Wirkung von Abführmitteln in seine Windel kackt. Mateusz hat gerade von Shippō davon erfahren. 貴方達あなたたちのおとうさんは五宝ごほう下剤げざいめたサンドイッチをあげました。その五宝ごほう下剤げざい影響えいきょうでおむつにうんちをしてしまうよう、かれはトイレにきました。Mateuszは七宝しっぽうちゃんからそのことをったばかりだ。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Tak też mi się wydawało, że chwilę przed tym, jak Mateusz tu wpadł, słyszałem Shippō.That's how it seemed to me, that just before Mateusz came here, I heard Shippō.So habe ich es gedacht, dass ich Shippō hörte, kurz bevor Mateusz hierherkam. Mateuszがここに直前ちょくぜんに、七宝しっぽうこえこえたのと、おれにはそんなにおもっていた。

Ledwie Ippō skończył swoją ostatnią kwestię, Sanpō wyciągnął perłę z kieszeni ich taty.No sooner had Ippō finished his last line than Sanpō pulled the pearl out of their father's pocket.Kaum hatte Ippō seine letzte Zeile beendet, zog Sanpō die Perle aus der Tasche ihres Vaters.一宝いっぽう最後さいごのセリフをえるとすぐに、三宝さんぽうかれらのおとうさんのポケットから真珠しんじゅしました。

Sanpō: Sanpō: Sanpō: 三宝さんぽう Jest! Mam ją.Here it is! I have it.Da ist es! Ich habe sie. だ!おれにはそれがいます。 Shihō: Shihō: Shihō: 四宝しほう Kagome, powiedz Mateuszowi, że już mamy to.Kagome, tell Mateusz we already have it.Kagome, sag Mateusz, dass wir es schon haben. かごめ、Mateuszに俺達おれたちがもうっているとつたえてください。 Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: Mówią, że już to mają.かれらはすでにそれをっているといます。Sie sagen, dass sie es schon haben. They say they already have it. Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: To teraz jego pieluchy. Resztę leczenia odbędzie w waszym świecie.これで、今彼いまかれのためにおむつたちかれのこりの治療期間ちりょうきかん貴方達あなたたち世界せかいごすことになるでしょう。Das sind nun seine Windeln. Er wird den Rest seiner Behandlung in eurer Welt verbringen. And now, his diapers. He will spend the rest of his treatment in your world. Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: Wyrzucasz go?貴方あなたかれげてているんですか?Wirfst du ihn raus? Are you throwing him out? Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: Słyszałaś, że próbował zmusić Gohō do narobienia w pieluchę. Jeśli to ujdzie mu na sucho, to następnym razem może zrobić coś dużo gorszego.貴方あなたかれ五宝ごほうにおむつに排便はいべんをさせようとしたときましたね。もしかれがこのままれたら、次回じかいはもっとひどいことをするかもしれない。Du hast gehört, dass er versucht hat, Gohō zum Kacken in seine Windel zu bringen. Wenn er damit durchkommt, könnte er beim nächsten Mal etwas viel Schlimmeres tun. You heard he tried to force Gohō to poop in his diaper. If he get away with that, he might do something much worse next time. Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: Aleś ty srogi. Jippō, Sanpō i Shihō. Wynieście pieluchy dla waszego taty tam, gdzie jest portal do waszego świata. Jak tylko Gohō skończy się wypróżniać, powiem jemu i Shippō, żeby wam pomogli. Ippō, ty też pomóż.You're so harsh. Jippō, Sanpō and Shihō. Take the diapers for your dad to where the portal to your world is. As soon as Gohō finishes his bowel movements, I will tell him and Shippō to help you. Ippō, you help too.Du bist so hart. Jippō, Sanpō und Shihō. Bring die Windeln für euren Vater dorthin, wo das Portal zu eurer Welt ist. Sobald Gohō mit dem Stuhlgang fertig ist, werde ich ihm und Shippō sagen, dass sie ihr helfen sollen. Ippō, du hilfst auch.時々貴方ときどきあなたはそんなきびしいです。二宝じっぽうちゃん、三宝さんぽうちゃん、四宝しほうちゃん。貴方達あなたたち貴方達あなたたちのおとうさんのためにおむつを、貴方達あなたたち世界せかいへのぐちがある場所ばしょれてきます。五宝ごほうちゃんが排便はいべんえたら、わたしはすぐに五宝ごほうちゃんと七宝しっぽうちゃんに貴方達あなたたち手伝てつだってもらうようにつたえましょう。一宝いっぽうちゃん、貴方あなたかれらに手伝てつだっていますのも。 You're so harsh。二宝じっぽうちゃん、三宝さんぽうちゃん、四宝しほうちゃん。貴方達あなたたち貴方達あなたたちのおとうさんのためにおむつを、貴方達あなたたち世界せかいへのぐちがある場所ばしょれてきます。五宝ごほうちゃんが排便はいべんえたら、わたしはすぐに五宝ごほうちゃんと七宝しっぽうちゃんに貴方達あなたたち手伝てつだってもらうようにつたえましょう。一宝いっぽうちゃん、貴方あなたかれらに手伝てつだっていますのも。

Ippō nie jest zachwycony tym, co Kagome mu właśnie powiedziała. Mimo to idzie razem z braćmi, pomóc im.Ippō ist nicht begeistert von dem, was Kagome ihm gerade gesagt hat. Dennoch geht er mit seinen Brüdern, um ihnen zu helfen.一宝いっぽうは、かごめがかれ今言いまいったことに興奮こうふんしていません。それでもかれ兄弟達きょうだいたち一緒いっしょかれらをたすけるためにきます。

Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Czemu wyszedłem ze swojej kryjówki, skoro tylko usłyszałem, jak Mateusz krzyczy.Why did I come out of my hiding place as soon as I heard Mateusz screaming.Warum bin ich aus meinem Versteck herausgekommen, als ich Mateusz schreien hörte? なぜおれはMateuszのさけごえくとすぐにかく場所ばしょからてきたのでしょうか? Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: そして、おさまわたしいまきます。And now you and I are going.Und Sie und ich gehen jetzt. A pan i ja teraz idziemy.

Mateusz rusza na zewnątrz, trzymając dorosłego lisiego demona. Temu nie podoba się jego obecne położenie. Znowu próbuje się wyszarpać, co jednak mu się nie udaje, bo Mateusz mocno go trzyma.Mateusz starts walking outside, holding the adult fox demon. This one doesn't like his current situation. He tries to pull away again, but fails because Mateusz is holding him tightly.Mateusz stürmt nach draußen und hält einen erwachsenen Fuchsdämon. Diesem gefällt seine gegenwärtige Situation nicht. Er versucht sich erneut loszureißen, scheitert aber, weil Mateusz ihn festhält.Mateuszは成狐妖怪せいきつねようかいいてそと出行でいきます。この狐妖怪きつねようかい自分じぶんいま状況じょうきょうらないんです。かれふたたはなそうとするが、Mateuszがかれをしっかりとめたために失敗しっぱいした。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Jak ktoś taki gruby może być aż tak silny, że z jego uchwytu nie ma, jak się uwolnić?How can someone so fat be so strong that there is no way to free yourself from his grip?Wie kann jemand, der so dick ist, so stark sein, dass es keine Möglichkeit gibt, sich aus seinem Griff zu befreien? あんなにふとった人物じんぶつが、どうやっておれかれにぎりからのがれられないほどつよくなれるのでしょうか? Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: 貴方あなたはそんな頑固がんこです。なぜ一宝いっぽう最初さいしょ下痢げりをしてしまうほど頑固がんこで、その時初ときはじめて、げても意味いみがないというメッセージをれるのかがわたしかりました。What a stubborn you are. Now I know from who has Ippō inherited such stubbornness that he'd give himself diarrhea first, and only then accept the news that there's no point in running away.Sie sind ja aber hartnäckig. Jetzt weiß ich, warum Ippō so stur ist, dass er sich zuerst Durchfall beschert und erst dann die Botschaft akzeptiert, dass es keinen Sinn hat, wegzulaufen. Ale pan uparty. To już wiem, po kim Ippō ma taki upór, że najpierw sam sobie biegunkę zafunduje, i dopiero potem zgodzi się z wiadomością, że nie ma, co uciekać.

Mimo oporu stawianego przez dorosłego lisiego demona, Mateuszowi udaje się minąć Shippō i Gohō, którzy nawet specjalnie tak się ustawiali, żeby Mateusz nie zderzył się z nimi. Gdy tylko Gohō skończył się podcierać, Shippō zasypał dziurę, dopiero po czym przyszli.Despite the resistance put up by the adult fox demon, Mateusz manages to pass Shippō and Gohō, who were even positioning themselves so that Mateusz would not collide with them. As soon as Gohō finished wiping, Shippō filled the hole, and only then did they come.Trotz des Widerstands des erwachsenen Fuchsdämons gelingt es Mateusz, an Shippō und Gohō vorbeizukommen, die sich sogar gezielt so positioniert haben, dass Mateusz nicht mit ihnen zusammenstößt. Sobald Gohō mit dem Abwischen fertig war, füllte Shippō das Loch und erst dann kamen sie.成狐妖怪せいきつねようかい抵抗ていこうしたにもかかわらず、Mateuszは七宝しっぽう五宝ごほうをなんとか省略しょうりゃくするいた。五宝ごほう自分じぶんのおしりわるとすぐに七宝しっぽうつちあなめ、そしてそのかれらがやってました。

Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Czemu Mateusz tak się szarpie z moim tatą?Why is Mateusz struggling with my dad?Warum kämpft Mateusz so sehr mit meinem Vater? なぜMateuszはおれ父上ちちうえなに喧嘩けんかしているのですか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Raczej to twój tata szarpie się z nim. Może powinienem zapytać wcześniej, ale gdzie go wysyłasz?It's more like your dad is struggling with him. Maybe I should have asked earlier, but where are you sending him?Es ist eher so, dass ob dein Vater ihm einen runterholen wird. Vielleicht hätte ich früher fragen sollen, aber wohin schickst du es?それはむしろおまえのおとうさんがかれ喧嘩けんかしているとものですじゃ。もっとはやいておけばよかったかもしれませんが、どこにおくっていますか? それはむしろおまえのおとうさんが喧嘩けんかしているとものですじゃ。 Może powinienem zapytać wcześniej, ale gdzie go wysyłasz? Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: 戦国時代せんごくじだいへ。一宝いっぽうかれの3人物じんぶつ兄弟きょうだいかれのためにおむつをします。かれらがよりはやくそれをするようたすけてください。To the Sengoku Era. Ippō and his other three brothers are currently taking out diapers for him. Help them get it done faster.Zur Sengoku-Ära. Ippō und seine anderen drei Brüder holen Windeln für ihn heraus. Hilf ihnen, schneller das zu Ende führen. Do Ery Sengoku. Ippō i jego pozostali trzej bracia właśnie wynoszą pieluchy dla niego. Pomóżcie im, żeby szybciej się z tym uwinęli. Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Czy ta pielucha nie uwiera cię z tą kupą w środku?Doesn't this diaper bother you with all the poop inside?Stört dir diese Windel nicht mit all dem Kot darin? おまえにこのおむつのなかにうんちがいたいになりませんか? Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Jaką kupą?What poop?Welcher Kot? なにのうんちですか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Zanim zapytasz, Gohō zawsze zdejmuje pieluchę przed rozpoczęciem próby skorzystania z toalety. Wykopałem mu w ogrodzie dołek, do którego się wypróżnił. Tym razem również zdjął pieluchę.Before you ask, Gohō always takes his diaper off before attempting to use the bathroom. I dug a hole in the garden for him to relieve himself in. He took his diaper off this time too.Bevor Sie fragen, zieht Gohō immer seine Windel aus, bevor er versucht, die Toilette zu benutzen. Ich habe im Garten ein Loch für ihn gegraben und er hat hinein gekackt. Auch diesmal hat er seine Windel ausgezogen. おまえがたずねるまえに、五宝ごほうかれ便器べんき使用しようしているまえに、かならずおむつをはずします。おれかれのためににわあなりました、そしてかれはそのへうんちをしました。今度こんどかれもおむつをはずしました。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Tak też myślałem, jak mówili, że go zabrałeś.That's what I thought when they said you took him.Das habe ich gedacht, als sie sagten, dass du ihn mitgenommen hast. おまえがかれれてったとかれらがったときおれはそのにおもいました。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Nawet nie myśl o tym, żeby szukać, gdzie wykopałem ten dołek. Już zasypany. Mateusz, wyciągnąłeś od niego, co zrobił z pieluchami dla Gohō?Don't even think about looking for where I dug that hole. Already buried. Mateusz, did you get out from him what he did with the diapers for Gohō?Denken Sie nicht einmal daran, nach der Stelle zu suchen, an der ich dieses Loch gegraben habe. Bereits begraben. Mateusz, hast du von ihm herausgezogen, was er mit Gohos Windeln gemacht hat?おれがあのあなった場所ばしょさがすことさえかんがえないでくじゃ。それはもうもれてしまった。Mateusz、かれ五宝ごほうのおむつたちをどうしたのかかれからきましたか? おれがあのあなった場所ばしょさがすことさえかんがえないでくじゃ。それはもうもれてしまった。 Mateusz, wyciągnąłeś od niego, co zrobił z pieluchami dla Gohō? Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: わたしはかごめに翻訳ほんやく手間てまをかけたくなかったのです。I didn't want to bother Kagome with having to translate.Ich wollte Kagome nicht damit belästigen, dass ich übersetzen musste. Nie chciałem męczyć Kagome koniecznością tłumaczenia. Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう それで、おれいまここでかれをマングルしましょう。かれおれなぐらないようにだけをつけてくじゃ。In that case, let me mangle him here now. You just make sure he doesn't beat me up.Also lass mich ihn jetzt hier ausmangeln. Achte nur darauf, dass er mich nicht schlägt. W takim razie pozwól, że ja go teraz tu przemagluję. Ty tylko pilnuj, żeby mnie nie pobił.

W tym momencie z domu wychodzi Ippō. Niesie paczkę pieluch dla dorosłych. Rozmiar XXS.At that moment, Ippō comes out of the house. He's carrying a package of adult diapers. XXS size.In diesem Moment kommt Ippō aus dem Haus. Er trägt eine Packung Windeln für Erwachsene. Größe XXS.そのとき一宝いっぽういえからてきます。かれ大人用おとなようおむつのパックをっています。サイズはXXSです。

Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう O czym wy tu między sobą bełkoczecie?What are you babbling about among yourselves?Worüber plappert ihr beiden hier? おまえ達二人物たちにじんぶつはここでなにについてせせらぎしているのですか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Wiesz, że twój tata wyrzucił pieluchy, które stały w kącie dla Gohō?Did you know that your dad threw away the diapers that were in the corner for Gohō?Weißt du, dass dein Vater die Windeln, die für Gohō in der Ecke lagen, weggeworfen hat? 貴方あなたのおとうさんが、五宝ごほうのためにすみにあったのおむつたちてたのをっていましたか? Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Tak, wiem. W końcu widziałem, jak wyrzucał je przez okno. Akurat ukrywałem się przed Inuyashą.Yes, I know. After all, I saw him throw them out the window. Just when I was hiding from Inuyasha.Ja das weiß ich. Schließlich habe ich gesehen, wie er sie zum dem Fenster warf. Ich habe mich gerade vor Inuyasha versteckt. はい、っています。おれはついにかれがそれらをまどてるのをた。そのときおれ犬夜叉いぬやしゃからかくれていたんです。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Po jaką cholerę im mówisz, co widziałeś, że robię? Zaraz tam sprawdzą i je znajdą!Why the hell are you telling them what you saw me do? They'll check there and find them!Warum zum Teufel erzählst du ihnen, was du gesehen hast, dass ich es getan habe? Sie werden bald dort nachschauen und sie finden! なぜおまえはおれがそれをしていること何見なにみたことをかれらにはなすのですか?かれらはそれをそこにりますとすぐにつけます! Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Niech się pan cieszy, że już nie muszę pana maglować. Mateusz, Ippō właśnie powiedział, że widział, jak jego tata wyrzuca pieluchy dla Gohō przez okno.Be happy that I don't have to mangel you anymore. Mateusz, Ippō just said that he saw his dad throwing Gohō's diapers out the window.Seien Sie froh, dass ich Sie nicht mehr mangeln muss. Mateusz, Ippō hat gerade gesagt, dass er gesehen hat, wie sein Vater Gohōs Windeln zum Fenster geworfen hat.おまえはおれがおまえをもうマングルする必要ひつようがなくなってうれしいでください。Mateusz、一宝いっぽうかれのおとうさんが五宝ごほうのおむつたちまどてているのをたとったところです。 おまえはおれがおまえをもうマングルする必要ひつようがなくなってうれしいでください。Mateusz, Ippō właśnie powiedział, że widział, jak jego tata wyrzuca pieluchy dla Gohō przez okno。 Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: そのまどはどれですか?Which window was that?Welches Fenster war das? Które to okno? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう No, właśnie. Ippō, które to było okno?Well, that's right. Ippō, which window was that?Genau. Ippō, welches Fenster war das?まさに。一宝いっぽう、それはどのまどでしたか? No, właśnie。一宝いっぽう、それはどのまどでしたか? Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Mam zostawić tę paczkę pieluch, co ją trzymam, tutaj?Should I leave this pack of diapers I'm holding here?Soll ich die Packung Windeln, die ich in der Hand halte, hier lassen? おれ保持ほじしているこのおむつのパックをここにいたほうがいいでしょうか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Nie. Najpierw, skoro tylko Mateusz wrzuci waszego tatę do naszego świata, upewnimy się, że wasz tata nikomu tam nie nasika na podłogę przez pozostałe 6 dni. Głupio tylko, że Kitsu nie będzie mógł kontrolować, jak mu idzie dochodzenie do siebie po spotkaniu z sam-wiesz-kim.First, as soon as Mateusz throws your dad into our world, we're going to make sure your dad doesn't pee on anyone's floor for the remaining 6 days. The only stupid thing is that Kitsu won't be able to monitor how he's recovering from his encounter with you-know-who.Nein. Zu erst, sobald Mateusz Ihren Vater in unsere Welt wirft, machen wir uns sicher, dass Ihr Vater in den verbleibenden sechs Tagen niemandem auf den Boden pinkelt. Es ist nur dumm, dass Kitsu nicht kontrollieren kann, wie er sich von seiner Begegnung mit Du-weißt-wem erholt. いいえ。まず最初さいしょでは、Mateuszがおまえたちのおとうさんを俺達おれたち世界せかいはいげたらすぐに、俺達おれたちはおまえたちのおとうさんがのこりの6日間かかんだれゆかにもおしっこをしないようにしますじゃ。キツが、だれだかおまえがっていますとの遭遇そうぐうからどうなおるかをコントロールできないなんて、だけ残念ざんねんかじゃ。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Chodzi ci o Himawari?You mean Himawari?Meinst du Himawari? ヒマワリってうんですか?

Wspomniawszy o Himawari, Ippō zsikał się w pieluchę, którą to miał pod przepaską.At the mention of Himawari, Ippō peed himself in the diaper he was wearing under his loincloth.Bei der Erwähnung von Himawari pinkelte Ippō in die Windel, die er unter seiner Lendenschurz trug.かれがヒマワリのことをうと、一宝いっぽうふんどししたいていたおむつでおしっこをした。

Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう No, pięknie. Już drugi raz dzisiaj.Well, that's great. This is the second time today.Nun, wunderschön. Das ist schon das zweite Mal heute. まあ、うつくしい。今日きょうで2回目かいめです。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Zawsze musisz mi wszystko zepsuć? Najpierw moje relacje z Mizuki, a teraz moją próbę niespowodowania, że się zsikasz.Do you always have to ruin everything for me? First my relationship with Mizuki, and now my attempt to not make you wet yourself.Musst du mir immer alles kaputtmachen? Zuerst meine Beziehung zu Mizuki und jetzt mein Versuch, dich nicht dazu zu bringen, selbst zu pinkeln. おまえはいつもおれのためにすべてを台無だいなしにしなければならないのですか?まずみずきとの関係かんけい、そして今度こんどはおまえがおしっこをするようにこすないというおれこころみです。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Zapomniałeś, jak 3 dni temu obsunąłeś mnie za rzucanie w Mei. Do tej pory nie wiem, jak Shihō zdołał mnie złapać, skoro pilnowałem się, żeby nawet jemu się nie udało.You forgot how you scolded me for throwing things at Mei three days ago. I still don't know how Shihō managed to catch me, since I made sure that even he couldn't.Du hast vergessen, wie du mich vor drei Tagen zurechtweisen hast, weil ich Mei mit Dingen beworfen habe. Ich weiß immer noch nicht, wie Shihō es geschafft hat, mich zu fangen, obwohl ich dafür gesorgt habe, dass nicht einmal er es schaffte. 日前にちまえ芽衣めいものげつけたことでおれ叱責しっせきしたことをわすれましたね。四宝しほうでもつかまえられないと確信かくしんしたおれを、どうやって四宝しほうつかまえたのか、いまでもかりません。 Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Przy Mei Shippō zdołał zażegnać zostania znienawidzonym, więc to się nie liczy. A co do Shihō, może posiada jaką specjalną umiejętność, która była w naszej rodzinie, ale o której nie wiedzieliśmy?In Mei's case, Shippō managed to avoid being hated, so that doesn't count. And as for Shihō, maybe he has some special ability that was in our family but we didn't know about it?Bei Mei gelang es Shippō, dem Hass zu entgehen, also zählt das nicht. Was Shihō angeht, hat er vielleicht eine besondere Fähigkeit, die in unserer Familie vorhanden war, von der wir aber nichts wussten? 芽衣めいのことに、七宝しっぽうきらわれるようになるを回避かいひすることができたんだので、それはかぞえない。四宝しほうかんしては、もしかしたら俺達おれたち家族かぞくにある、俺達おれたちらない特別とくべつ能力のうりょくっているのでは? Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: 一宝いっぽう大人用おとなようおむつをあるいているのには理由りゆうがありますよね?どの部屋へやげんります。私達わたしたち自分達じぶんたちまどをチェックします。これで、貴方あなた私達わたしたちなにをすべきかかりました。Ippō, there's a reason you're carrying those adult diapers, right? Now you can say in which room. We will check the windows ourselves, and now you know what we have to do.Ippō, du trägst diese Windeln für Erwachsene nicht ohne Grund, oder? Jetzt können Sie erkennen, um welchen Raum es sich handelt. Wir werden die Fenster selbst überprüfen, und jetzt weißt Sdu, was wir zu tun haben. Ippō, po coś niesiesz te pieluchy dla dorosłych, prawda? Teraz możesz powiedzieć, w którym pokoju. Okna sami sprawdzimy, a teraz wiesz, co mamy robić. Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Ippō, na teraz możesz powiedzieć, w którym pokoju twój tata wyrzucił pieluchy przez okno. Mateusz i ja sprawdzimy okna, jak już zrobimy to, co mamy teraz zrobić. A teraz wyrzucamy waszego tatę do naszego świata. Nieś te pieluchy tam, dkąd je niosłeś. Ja i Gohō pomożemy Jippō, Sanpō i Shihō przynieść resztę. Idziemy.Ippō, for now you can tell which room your father threw the diapers out the window. Mateusz and I will check the windows after we have done what we have to do now. And now we're throwing your dad out into our world. Carry those diapers back to where you were carrying them. Me and Gohō will help Jippō, Sanpō and Shihō bring the rest. Let's go.Ippō, im Moment kannst du erkennen, in welchem Raum dein Vater die Windeln aus dem Fenster geworfen hat. Mateusz und ich werden die Fenster überprüfen, nachdem wir das getan haben, was wir jetzt tun müssen. Und jetzt werfen wir deinen Vater in unsere Welt hinaus. Trage die Windeln dorthin, wo du sie getragen hast. Ich und Gohō werden Jippō, Sanpō und Shihō helfen, den Rest zu bringen. Gehen wir. 一宝いっぽういま、おまえのおとうさんがどの部屋へやでおむつをまどからてたかをおまえはうでき。Mateuszとおれは、いまやるべきことをしたのちまどをチェックするつもりです。そしていま俺達おれたちはおまえたちのおとうさんを俺達おれたち世界せかいています。これらのおむつをそれらをってくはずだった場所ばしょってく。おれ五宝ごほうは、二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほうのこりをはこぶのを手伝てつだいます。きましょう。 Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Przyjąłem.I understand.Ich bin dabei. 了承りょうしょうしました。

Shippō i Gohō wchodzą do domu. Mateusz rusza w stronę drzewa, prowadząc dorosłego lisiego demona w stronę drzewa. Ippō idzie z nimi.Shippō and Gohō enter the house. Mateusz starts walking towards the tree, leading the adult fox demon towards the tree. Ippō goes with them.Shippō und Gohō betreten das Haus. Mateusz bewegt sich auf den Baum zu und führt den erwachsenen Fuchsdämon in Richtung des Baumes. Ippō geht mit ihnen.七宝しっぽう五宝ごほういえはいってくる。Mateuszは成狐妖怪せいきつねようかいのほうにみちびきながら、かってすすみます。一宝いっぽうかれらに同行どうこうします。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Może byś mnie w końcu puścił? Sam zajdę.Maybe you could finally let me go? I'll go there myself.Vielleicht könntest du mich endlich gehen lassen? Ich werde selbst dorthin gehen. もしかしたら、最終的さいしゅうてきにはおれ手放てばなしてくれるかもしれませんね?俺自身おれじしんがそこにきます。 Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: あまりあつくなりすぎると、貴方あなた静脈じょうみゃく破裂はれつしてしまうので注意ちゅういして。そしてそれがのう静脈じょうみゃくこった場合ばあい間違まちがいなくぬでしょう。Don't get so feverish, or you'll burst a vein. And if it happens to be the one to the brain, you will definitely die.Werden Sie nicht so fiebrig, sonst platzt Ihre Vene. Und wenn es die in Ihren Gehirn wird, werden Sie mit Sicherheit sterben. Nie gorączkuj się tak, bo jeszcze ci żyłka pęknie. A jak to będzie akurat ta do mózgu, to na pewno umrzesz. Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Co?What?Was? なに Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Powiedziałbym ci, co to znaczy, ale jak na pieluchę mówi "pielucha" lub coś innego zaczynającego się na "pieluch", to akurat wtedy tylko Shippō i Sōten wiedzą, co on mówi. O niej wiem, bo ją wiele razy przy tym widziałem. A jak na nazwę pieluch używa słowa słowa "diaper", to rozumieją go tylko Kagome i Sōta. Dwa dni przed tym, jak mnie przykuto do pieluchy, widziałem, jak Sōta tłumaczył, co Mateusz mówił, to wiem.I'd tell you what it means, but when he calls diaper "pielucha" or something else that starts with "pieluch", then only Shippō and Sōten know what he's saying. I know about her because I've seen her do this many times. And when he uses the word "diaper" for the name of diapers, only Kagome and Sōta understand it. Two days before I was chained to a diaper, I saw Sōta explaining what Mateusz was saying, so I know.Ich würde Ihnen sagen, was es bedeutet, aber wenn er Windel „Pielucha“ nennt oder etwas anderes, das mit „Pieluch“ beginnt, dann wissen nur Shippō und Sōten, was er sagt. Ich weiß über sie Bescheid, weil ich sie das schon oft tun sah. Und da er das Wort „Diaper“ für die Bezeichnung von Windeln verwendet, verstehen es nur Kagome und Sōta. Zwei Tage bevor mir eine Windel angezogen wurde, sah ich, wie Sōta erklärte, was Mateusz sagte, das weiß ich. 意味いみおしえてあげるけど、かれがおむつのことを「pielucha」とか、「pieluch」からはじまる言葉ことばんでいると、なにっているのかかるのは七宝しっぽう蒼天そうてんだけだ。おれ彼女かのじょがそれをするのを何度なんどているので、蒼天そうてんについてをっています。そして、おむつのことを「diaper」という言葉ことば使つかっているとき、それを理解りかいできるのはかごめと草太そうただけです。おれがおむつへくさりました二日前ふつかまえに、草太そうたがMateuszのっていることを説明せつめいしているのをた、それでおれがそれをっている。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや To mi nie pomaga. Weź odłóż te pieluchy i go ugryź.That's not helping me. Put those diapers down and bite him.Mir hilft das nicht weiter. Leg die Windeln weg und beiße ihn. これではおれやくちません。これらのおむつをいておくとかれんで。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Przykro mi, ale nie zrobię tego. Ostatnim razem, kiedy go ugryzłem, uderzył mnie pięścią w szczękę tak mocno, że prawie przerzedził mi uzębienie. Nie zaryzykuję, że tym razem naprawdę mi któregoś wybije.Sorry, but I won't. Last time I bit him, he punched me in the jaw so hard he almost thinned out my teeth. I'm not risking him actually knocking one out this time.Es tut mir leid, aber das werde ich nicht tun. Als ich ihn das letzte Mal gebissen habe, hat er mich so heftig auf den Kiefer geschlagen, dass meine Zähne fast dünn geworden wären. Ich werde nicht riskieren, dass er mir dieses Mal tatsächlich einen davon ausschlägt. もうわけありませんが、おれはそれをしません。最後さいごかれんだときかれはあまりにもつよおれあごなぐってしまったので、うすくなりそうになりました。おれかれ今回こんかい実際じっさいおれの1出殴でなぐるリスクをおかすつもりはありません。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Co ja i twoja matka zrobiliśmy źle, że jesteś taka rozmiękła klucha?What did me and your mother do wrong so you are such a soggy dumpling?Was haben deine Mutter und ich falsch gemacht, dass du zur so einen matschigen Knödel geworden bist? おまえのおかあさんとおれなに間違まちがえて、おまえがそんな水浸みずびたしの団子だんごになるのですか?

W parę minut minęli świątynię i dotarli do drzewa. Dorosły lisi demon próbował po drodze wyrwać się z uchwytu Mateusza, ale nie dał rady, bo Mateusz trzymał go naprawdę mocno. W przeciwieństwie do demonów znanych Żydom i chrześcijanom, japońskie niekoniecznie są silne. Lisie akurat specjalizują się w oszukiwaniu niczego nie świadomych osób, w walce wykazują siłę porównywalną do człowieka.In a few minutes they passed the temple and came to the tree. On the way, the adult fox demon tried to break free from Mateusz's grip, but he couldn't because Mateusz was holding him really tightly. Unlike the demons known to Jews and Christians, Japanese demons are not necessarily strong. The fox ones specialize in deceiving people who are unaware of anything, and in combat they show strength comparable to a human.Nach ein paar Minuten kamen sie am Tempel vorbei und erreichten den Baum. Unterwegs versuchte der erwachsene Fuchsdämon, sich aus Mateusz‘ Griff zu befreien, aber es gelang ihm nicht, weil Mateusz ihn sehr fest umklammerte. Im Gegensatz zu den Dämonen, die Juden und Christen kennen, sind die japanischen Dämonen nicht unbedingt stark. Füchse sind darauf spezialisiert, ahnungslose Menschen zu täuschen, und im Kampf zeigen sie eine Stärke, die mit der von Menschen vergleichbar ist.数分すうぶんかれらは神社じんじゃとうぎ、到着とうちゃくしました。途中とちゅう成狐妖怪せいきつねようかいはMateuszのにぎりからのがれようとしましたが、Mateuszがしっかりとかれきしめていたため、それはできませんでした。ユダヤじんやキリスト教徒きょうとられている妖怪ようかいとはことなり、日本にほん妖怪ようかいかならずしもつよいわけではありません。狐妖怪きつねようかいなにらないひとだますことに特化とくかしておりが、戦闘せんとうでは人間にんげん匹敵ひってきするつよさを発揮はっきします。

Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: 私達わたしたちはここにもうた。ここは、わたしがいつも蒼天そうてん、とわ、せつな、もろはが戦国時代せんごくじだいもどったを場所ばしょです。Here we are. This is where I usually saw Sōten, Towa, Setsuna, and Moroha as they went back to the Sengoku Era.Hier sind wir. Hier habe ich normalerweise Sōten, Towa, Setsuna und Moroha gesehen, als sie in die Sengoku-Ära zurückkehrten. No to jesteśmy. To w tym miejscu zwykle widziałem Sōten, Towę, Setsunę i Morohę, jak wracały do Ery Sengoku. Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Nie "Towę", tylko "Towa", Nie "Setsunę", tylko "Setsuna", i nie "Morohę", tylko "Moroha".Not "Towę", but "Towa", not "Setsunę", but "Setsuna", and not "Morohę", but "Moroha".Nicht „Towa“, sondern „Towa“, nicht „Setsuna“, sondern „Setsuna“, und nicht „Moroha“, sondern „Moroha“. 「Towę」ではなく「とわ」、「Setsunę」ではなく「せつな」、そして「Morohę」ではなく「もろは」です。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Tato, daj z tym spokój. W jego języku wiele imion funkcjonujących w naszym odmieniają się. Jak Sōty czy Inuyashy chociażby. O cokolwiek z tym odmienianiem chodzi.Dad, give it a rest. In his language, many names that function in ours are inflected. Like Sōta's or Inuyasha's, for example. Whatever that inflection is about.Papa, lass es gehen. In seiner Sprache sind viele Namen, die in unserer Sprache verwendet werden, flektiert. Wie beispielsweise Sōta oder Inuyasha. Worum es bei dieser Flektierung auch geht. 父上ちちうえ、それをままにしておいて。かれ言語げんごでは、俺達おれたち言語げんご使用しようされている名前なまえおおくが語形変化ごけいへんかしています。たとえば草太そうた犬夜叉いぬやしゃみたいに。この語形変化ごけいへんかなんであれ。 Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: 一宝いっぽう貴方あなた戦国時代せんごくじだいへのぐちひらものはありますか?やれよ。貴方あなたのおとうさんのためにそこにあるおむつをすべてほうめるまで、私達わたしたちがずっとけておいていただければさいわいです。Ippō, do you have what you can use to open the portal to the Sengoku Era? Do it. I hope you can keep it open long enough for us to throw in all the diapers that are for your father after him.Ippō, hast du etwas, um das Portal zur Sengoku-Ära zu öffnen? Mach es. Ich hoffe, dass du es lange genug offen lassen kannst, damit wir alle Windeln reinwerfen können, die es für deinen Vater gibt. Ippō, masz, czym otworzyć portal do Ery Sengoku? Zrób to. Mam nadzieję, że na tyle długo utrzymasz go otwartym, że wrzucimy za twoim tatą wszystkie pieluchy, jakie są dla niego. Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Mógłbyś nie mówić do mnie, kiedy nie ma z nami nikogo, kto mówi po twojemu i po mojemu jednocześnie?Could you please not talk to me when we don't have someone who speaks your language and mine at the same time?Könntest du bitte nicht mit mir sprechen, wenn bei uns niemand ist, der gleichzeitig deine und meine Sprache spricht? おまえはおれはなしかけないでいただけますか、おまえの言語げんごおれ言語げんご同時どうじはな人物じんぶつ俺達おれたち一緒いっしょにないとき Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: そうだ。七宝しっぽう五宝ごほう一緒いっしょに、二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほう貴方あなたのおとうさんと一緒いっしょ戦国時代せんごくじだいにあることになりますおむつをはこぶのを手伝てつだいにきました。私達わたしたちかれふたた私達わたしたち一緒いっしょにいるまでたなければなりません。Yeah, right. Shippō went with Gohō to help Jippō, Sanpō and Shihō carry out the diapers that will be sent in the Sengoku Era together with your father. We have to wait until he is with us again.Na, ja. Shippō ging mit Gohō, um Jippō, Sanpō und Shihō bei der Heraustragung der Windeln zu helfen, die in der Sengoku-Ära zusammen mit deinem Vater landen werden. Wir müssen warten, bis er wieder bei uns ist. No, tak. Shippō poszedł z Gohō pomóc Jippō, Sanpō i Shihō wynosić pieluchy, ktore razem z waszym tatą wylądują w Erze Sengoku. Musimy zaczekać, aż znowu będzie przy nas. Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Mógłbyś mnie przynajmniej puścić, zamiast ciągle wyciągać mi ręce do tyłu. Masz pojęcie, jak to mnie boli?Could you at least let me go instead of constantly pulling my hands behind my back. Do you have any idea how much this hurts me?Du könntest mich wenigstens los lassen, anstatt ständig meine Arme hinter meinen Rücken zu ziehen. Hast du eine Vorstellung davon, wie sehr mir das wehtut? うでうしろろにつづけるわりに、すくなくともおれ手放てばなしていましょうの。これがおれをどれだけきずつけているかかりますか? Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: げることさえかんがえないで。貴方あなた五宝ごほうどくった、貴方あなたにそれからがすわけにわたしはいかない。Don't even think about running away. I'm not going to let you get away with that that you poisoned Gohō.Denk nicht einmal daran, wegzulaufen. Ich werde nicht zulassen, dass du damit, dass du Gohō vergiftet hast, durchkommst. Nawet nie myśl o tym, że uciekniesz. Nie pozwolę, żeby to, że podtrułeś Gohō, uszło ci na sucho. Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう "Podtrułeś Gohō"... Tato, czy jemu chodzi o to, że poczęstowałeś Gohō środkami przeczyszczającymi?"You poisoned Gohō"... Dad, does he mean that you gave Gohō laxatives?„Du hast Gohō vergiftet“ ... Papa, meint er, dass du Gohō Abführmittel gegeben hast?貴方あなた五宝ごほうどくったんだ」…父上ちちうえ、おまえが五宝ごほう下剤げざいませたってことをかれ意味いみますか? 「Podtrułeś 五宝ごほう」…父上ちちうえ、おまえが五宝ごほう下剤げざいませたってことをかれ意味いみますか? Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Pisało tak na opakowaniu tabletek, które znalazłem w aptece. Czemu pytasz?It said so on the packaging of pills I found at the drug cabinet. Why are you asking?So stand es auf der Packung mit den Pillen, die ich in der Apotheke gefunden habe. Warum fragst du? それは薬局やっきょくつけたくすりのパッケージにそういてありました。なぜおまえはたずねるのですか? Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Chyba powinienem się teraz cieszyć, że MOJE przygotowania do TEGO planu E nie wypaliły.I guess I should be happy now that MY preparations for THAT plan E didn't work out.Ich schätze, ich sollte jetzt froh sein, dass MEINE Vorbereitungen für DIESEN Plan E nicht geklappt haben. おれのその「え」計画けいかく準備じゅんびがうなかったことこで、おれ今幸いましあわせになるべきだとおもいます。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや To ty też miałeś zamiar wywołać biegunkę u niego?Were you too planning on giving him diarrhea?Wolltest auch du ihm Durchfall versetzen? おまえもかれ下痢げりをさせるつもりだったのか? Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Kiedy pieluchy dla Gohō zniknęły tu przeze mnie, myślałem, że przez to zacznie biegać bez. Ale Shippō w miejsce paczki, którą ukradliśmy, zorganizował nową. A tę już chronił alarmem uruchamianym przez pułapkę, którą przed pojściem spać zastawiał na nowo. Nie chciałem się z tym męczyć do rana, więc odpuściłem, skoro wiedziałem, czemu wpadam w tę samą pułapkę w tym samym miejscu. Dopiero tej nocy, kiedy widziałem, jak Shippō nosił pieluchę, dowiedziałem się, że to były pieluchy dla niego. To akurat była noc, kiedy nosił pieluchę, a i tak wklepał mi jak zwykle.When Gohō's diapers disappeared here because of me, I thought he would start running around without them. But Shippō arranged for a new one to replace the package we had stolen. And he protected that one with an alarm triggered by a trap, which he set over and over again before going to sleep. I didn't want to have to deal with it until the morning, so I gave up as soon as I knew why I was falling into the same trap in the same place. It wasn't until that night, when I saw Shippō wearing a diaper, that I learned that they were diapers for him. It was the night he was wearing a diaper, and he still has beaten me like he usually does.Als Gohōs Windeln meinetwegen verschwanden, dachte ich, dass er dadurch ohne sie herumlaufen würde. Aber Shippō organisierte ein neues als Ersatz für das Paket, das wir gestohlen hatten. Und er schützte es mit einem Alarm, der durch eine Falle ausgelöst wurde, die er vor dem Schlafengehen wieder aufstellte. Ich wollte mich erst am Morgen damit auseinandersetzen, also gab ich auf, da ich wusste, warum ich am selben Ort in dieselbe Falle tappte. Erst in dieser Nacht, als ich Shippō eine Windel tragen sah, fand ich heraus, dass es Windeln für ihn waren. Es war die Nacht, in der er eine Windel trug und mich immer noch wie immer geschlagen hatte. おれのせいで五宝ごほうのためにおむつがなくなったときおれかれがおむつなしではしまわることになるだろうとおもった。しかし、七宝しっぽう俺達おれたちぬすんだパックのわりにあたらしいパックを手配てはいしてくれました。そしてかれはそれを、いつもまえふたた仕掛しかけたわなによって作動さどうするアラームでそれをまもりました。おれあさになるまで対処たいしょしたくなかったので、なぜおな場所ばしょおなわなおちいるのかがかったのすぐにあきらめました。そのよる七宝しっぽうがおむつを着用ちゃくようしているのをはじめて、おれはそれがかれのためにおむつたちであることがっていりました。かれがおむつをあのよる着用ちゃくようしているが、かれはいつものようにおれなぐりました。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Ty nieudaczniku!!!!You loser!!!!Du Versager!!!! いぬよ!!!

Mateusz odpowiedział na wyłapany przez siebie gniew w głosie dorosłego lisiego demona, sprawiając mu ból. Dorosły jęknął z bólu, przez co na tym zakończył ganienie.Mateusz responded to the anger he had caught in the adult fox demon's voice by causing him pain. The adult groaned in pain, causing him to end his scolding right at this moment.Mateusz reagierte auf die Wut, die er in der Stimme des erwachsenen Fuchsdämons erkannte, indem er ihn Schmerzen verursachte. Der Erwachsene stöhnte vor Schmerz, was ihn dazu veranlasste, seine Schelte an diesem Moment zu beenden.Mateuszは、成狐妖怪せいきつねようかいこえからかんったいかりに、いたみをこすことで反応はんのうしました。成狐妖怪せいきつねようかい苦痛くつうにうめきごえげた、そこで叱責しっせきえた。

Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: 一宝いっぽうは3日前にちまえのトラウマのせいで1ヶ月間かげつかんおむつを着用ちゃくようしなければならないほどひどいです。貴方あなたは、貴方あなた今彼いまかれしかっているからといって、かれのこりのなまでおむつを着用ちゃくようするいですか?It's bad enough for Ippō that he has to wear a diaper for a month because of his trauma from three days ago. Do you want him to have to wear it for the rest of his life because you're scolding him now?Es ist für Ippō schon schlimm genug, dass er aufgrund seines Traumas von vor drei Tagen einen Monat lang eine Windel tragen muss. Möchtest du, dass er sie für den Rest seines Lebens tragen muss, weil du ihn jetzt beschimpfst? Wystarczy, że Ippō musi przez miesiąc nosić pieluchę z powodu swojej traumy sprzed trzech dni. Chcesz, żeby musiał przez całe życie przez to, że go teraz strofujesz? Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Taki gruby, a tyle bólu mi sprawia.He's so fat and he's causing me so much pain.So fett und doch verursacht es mir so große Schmerzen. かれはとてもふとっているのに、かれはとてもおれにそんないたみをかんじます。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Masz szczęście, że nie ma z nami tłumacza. Jakby mu to powtórzył, to już byś miał odpowiedź od niego.You're lucky there's no translator with us. If that one repeated it to him, you would already have an answer from him.Du hast Glück, dass kein Übersetzer mit uns ist. Wenn der es ihm gegenüber wiederholen würden, hättest du bereits eine Antwort von ihm. おまえには、通訳人物つうやくじんぶつ俺達おれたち一緒いっしょでいないのが幸運こううんです。かれかれにそれをかえしたなら、おまえはすでにかれからこたえをっているでしょう。 Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: ごめんなさい、一宝いっぽう、でも、もうわたし両手りょうていそがしいがっている、貴方あなたています。わたし手達てたちいたらすぐにうよ。I'm sorry, Ippō, but you can see that both of my hands are occupied now. I'll hug you as soon as I'm free.Es tut mir leid, Ippō, aber du kannst sehen, dass ich jetzt beide Hände beschäftigt habe. Ich werde dich umarmen, sobald ich frei bin. Przepraszam, Ippō, ale widzisz, że teraz mam zajęte obie ręce. Przytulę cię, jak tylko będę wolny. Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Nie ma tłumacza, a do mnie mówisz.There is no translator, and you are talking to me.Es gibt keinen Übersetzer, und Sie sprechen mit mir. 通訳つうやくがいないのとき、おまえはおれはなしています。

W tym momencie Shippō akurat wrócił. Razem z nim przyszli Jippō, Sanpō, Shihō i Gohō. Przynieśli ze sobą pieluchy dla dorosłych, ktore to poprzedniego dnia kupili dla dorosłego lisiego demona.At that moment, Shippō had just returned. Jippō, Sanpō, Shihō and Gohō came with him. They brought adult diapers with them, which they had bought the previous day for the adult fox demon.In diesem Moment kehrte Shippō zufällig zurück. Mit ihm kamen Jippō, Sanpō, Shihō und Gohō. Sie hatten Windeln für Erwachsene dabei, die sie am Vortag für den erwachsenen Fuchsdämon gekauft hatten.そのとき七宝しっぽうがちょうどもどってきた。かれ一緒いっしょに、二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほう五宝ごほうました。かれらは、まえ成狐妖怪せいきつねようかいのために購入こうにゅうした大人用おとなようおむつをってきました。

Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Mateusz taki jest. Jeśli nawet po angielsku się z tobą nie dogada, spróbuje swoją polską mową dotrzeć do ciebie. Będzie nawijał, aż zaczniesz rozumieć, co mówi.Mateusz is like this. If he can't communicate with you even in English, he will try to reach you in his Polish. He'll keep going on and on until you start to understand what he's saying.Mateusz ist so. Wenn er auf Englisch mit dir auch nicht kommunizieren kann, wird er versuchen, dich in seiner polnischen Sprache zu erreichen. Er wird immer so weiterreden, bis du beginnst zu verstehen, was er sagt. Mateuszはそうにいる。かれがおまえと英語えいごでもコミュニケーションがれなかったとして、かれはポーランドでおまえに連絡れんらくろうとするでしょう。おまえがかれなにっているのか理解りかいできるようにはじめるまで、かれはそうはなすをつづけます。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう No to jasne, czemu mówi po swojemu, gdy nie ma z nami tłumacza.Well, that makes it clear why he speaks in his own language when there is no translator with us.Nun, damit ist es klar, warum er auf seine eigene Sprache spricht, wenn bei uns kein Übersetzer ist. そうですね、それに通訳つうやくがいないのになぜかれ独自どくじ方法ほうほうはなすのかはあきらかです。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう 私達わたしたちかれのためにおむつをすべてり、ここにってきました。We took all the diapers for him and brought them here.Wir haben alle Windeln für ihn genommen und sie hierher gebracht. Wzięliśmy wszystkie pieluchy dla niego i przynieśliśmy je tutaj. Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: よし。かれ最初さいしょ戦国時代せんごくじだいびますのかれです、そしてそのかれのためにおむつたちWell. He will fly into the Sengoku Era first, and diapers for him will fly next.Gut. Er wird zuerst in die Sengoku-Ära fliegen und dann seine Windeln. Dobrze. On wleci do Ery Sengoku pierwszy, a pieluchy dla niego potem. Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Co powiedziałeś?What did you said?Was hast du gesagt? おまえはなにいましたか? Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Chyba coś odnośnie pieluch, bo słyszałem, jak powiedział "pieluch".I guess it was something about diapers, because I heard him say "diaper".Irgendwas mit Windeln, schätze ich, denn ich hörte ihn „Windel“ sagen.かれが「おむつ」とっているのをおれいたので、おむつのことについてなにかをったのだとおもいます。 かれが「pieluch」とっているのをおれいたので、おむつのことについてなにかをったのだとおもいます。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Jakie "pieluch"? Słyszałem "pieluchy".What "diapers"? I heard "diapers".Was für "Windeln"? Ich habe „Windeln“ gehört.なんの「おむつ」?おれは「おむつ」ときました。 なんの「pieluch」?おれは「pieluchy」ときました。 Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: さて、一宝いっぽうおれがこの塵芥ちりあくたをそこへてることができるように、いますぐ戦国時代せんごくじだいへのポータルをいてください。結局けっきょくのところ、そこがかれ居場所いばしょなのです。Okay, Ippō. Open the portal to the Sengoku Era already so I can throw this trash there. After all, that's where he belongs.Okay, Ippō. Öffne jetzt das Portal zur Sengoku-Ära, damit ich diesen Müll hier dorthin rauswerfen kann. Schließlich gehört er dorthin. Dobra, Ippō. Otwieraj już portal do Ery Sengoku, żebym mógł tam wyrzucić tego śmiecia. W końcu tam jest jego miejsce. Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう "Dobra, Ippō. Owieraj już portal do Ery Sengoku, żebym mógł tam wyrzucić tego śmiecia. W końcu tam jest jego miejsce.""Okay, Ippō. Open the portal to the Sengoku Era already so I can throw this trash there. After all, that's where he belongs."„Okay, Ippō. Öffne jetzt das Portal zur Sengoku-Ära, damit ich diesen Müll hier dorthin rauswerfen kann. Schließlich gehört er dorthin.“ 「さて、一宝いっぽうおれがこの塵芥ちりあくたをそこへてることができるように、いますぐ戦国時代せんごくじだいへのポータルをいて。結局けっきょくのところ、そこがかれ居場所いばしょなのです。」 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Kogo nazywasz śmieciem, co?Who are you calling trash, huh?Wen nennst du denn Müll, was? おまえはだれ塵芥ちりあくたっているのですか、ね? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Ciebie. I nie ja, tylko Mateusz. Nie było bluzgów, więc co on powiedział, przetłumaczyłem 1 do 1.You. And not me, but Mateusz. There were no swear words, so what he said, I translated 1 to 1.Dich. Und nicht ich, sondern Mateusz. Es gab keine Schimpfwörter, also habe ich das, was er sagte, 1 zu 1 übersetzt. おまえを。そしておれではなく、Mateuszです。悪口わるぐち一切いっさいなかったので、かれったことを1から1でやくしました。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう A jeszcze 4 dni temu, gdyby ktoś mi powiedział, że będę wykonywał polecenia człowieka, wyśmiałbym go za to.And just 4 days ago, if someone had told me that I would be following human orders, I would have laughed at them for it.Und wenn mir noch vor 4 Tagen jemand gesagt hätte, dass ich den Befehlen der Menschen folgen würde, hätte ich ihn dafür ausgelacht. そしてほんの4日前にちまえ、もしだれかがおれ人間にんげん命令めいれいにはしたがうとったら、おれはそのことでかれわらっていただろう。

Mimo oporów wobec wymierzania sprawiedliwości własnemu ojcu, Ippō wyciąga z kieszeni perłę. Gdy się na niej koncentruje przed drzewem, w tym otwiera się portal. Jego tata jest z tego powodu wściekły.Despite his reluctance to bring justice to his own father, Ippō pulls a pearl out of his pocket. When he concentrates on it in front of the tree, a portal opens in it. His dad is furious about this.Trotz seines Widerwillens, seinem Vater Gerechtigkeit widerfahren zu lassen, zieht Ippō eine Perle aus seiner Tasche. Als er sich vor dem Baum darauf konzentriert, öffnet sich darin ein Portal. Sein Vater ist darüber wütend.かれ父親ちちおや正義せいぎをもたることにすすまないにもかかわらず、一宝いっぽうはポケットから真珠しんじゅします。かれまえでそれに焦点しょうてんわせると、そのなかにポータルがけます。かれ父親ちちおやはそれについて激怒げきどしています。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Czy cię do reszty pogrzało przez tę pieluchę pod twoją przepaską?Has that diaper under your loincloth overheated you completely?Habe dich die Windel unter deiner Lendenschurz vollkommen überhitzt? おまえはふんどししたのおむつのせいで完全かんぜん過熱かねつしていましたか? Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう I pomyśleć, że jeszcze 4 dni temu sam wyjechałbym z tym do Gohō.And to think that just 4 days ago I would have pick on Gohō myself like this. そして、ほんの4日前かまえなら、俺自分おれじぶん五宝ごほうにこれをめていただろうとおもうとは。 Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Ale przez to, że sam też nosisz pieluchę, nie możesz się mnie czepiać, że noszę. W każdym razie już wiemy, czemu byś z tym do mnie wyjechał.But since you wear a diaper yourself, you can't pick on me for wearing one. Anyway, now we know why you would have pick on me like this.Aber da du ja auch eine Windel trägst, kannst du mir nicht damit gehen, weil ich eine trage. Wie auch immer, wir wissen jetzt, warum du damit zu mir gekommen wärst. でも、おまえもおむつを着用ちゃくようしているのですから、おれがおむつを着用ちゃくようしていることおれにそれをめることはできません。とにかく、なぜおまえがおれにそれをめるのかがかりました。 Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: Słuchaj śmieciu. Za chwilę wrzucę cię do tego portalu. Jak już znajdziesz się w swoim świecie, przez kolejne 13 dni po tym masz bana na powrót do tego świata. Pieluchę musisz nosić jeszcze przez 6 dni, więc jeśli tak będzie, reszta z tych trzynastu to powinien być właściwy tydzień. Jeśli spotkasz Towę, powtórz jej to wszystko, co ci właśnie powiedziałem. Zna angielski, więc powinna ci to wszystko przetłumaczyć na japoński.Listen, you trash. I'm going to throw you into this portal in a moment. Once you're in your own world, you're banned from coming back here for the next 13 days after that. You have to wear the diaper for remaining 6 days, so if that's the case, the rest of those thirteen days should be the correct week. If you meet Towa, tell her everything I just told you. She knows English, so she should translate it all into Japanese for you.Hör zu, du Müll. Ich werde dich gleich in dieses Portal werden. Sobald du in deiner Welt bist, ist es dir für die nächsten 13 Tage verboten, in diese Welt hier zurückzukehren. Du musst die Windel noch weitere 6 Tage lang tragen und wenn das der Fall ist, dürften die restlichen 13 Tage eine richtige Woche sein. Wenn du Towa triffst, erzähle ihr alles, was ich dir gerade erzählt habe. Sie spricht Englisch, also sollte sie das alles für dich ins Japanische übersetzen. いて、塵芥ちりあくため。わたし貴方あなたをすぐにこのポータルにてただきます。一度元いちどげん世界せかいもどってしまうと、その13日間かかんはここにもどることが禁止きんしされます。貴方あなたがまだ6日間かかんおむつを着用ちゃくようする必要ひつようしてので、そうであれば13日間かかんはまさに一週間いっしゅうかんになるはずです。とわにったら、わたし今言いまいったことをすべて彼女かのじょはなして。彼女かのじょ英語えいごっているので、これをすべて日本語にほんご翻訳ほんやくしてくれるはずです。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや "Towę"? Chyba "Towa"?"Tową"? You were supposed to say "Towa"?„Towa“? Vieleicht „Towa“? 「とわ」? 「とわ」かな?

Mateusz ledwie zwolnił chwyt, którym trzymał dorosłego lisiego demona, i od razu kopnął tego demona w tyłek, posyłając go tym prosto w portal. Dorosły lisi demon wpadł do środka i zniknął. Mateusz staje normalnie.Mateusz barely released his grip on the adult fox demon and immediately kicked the demon in the butt, sending it straight into the portal. The adult fox demon flew inside and disappeared. Mateusz is standing normally.Mateusz ließ den erwachsenen Fuchsdämon kaum los und trat dem Dämon sofort in den Hintern, sodass er direkt in das Portal geschleudert wurde. Der erwachsene Fuchs-Dämon stürzte hinein und verschwand. Mateusz steht normal.Mateuszは成狐妖怪せいきつねようかいからかろうじてはなし、すぐに成狐妖怪せいきつねようかいのおしりり、ポータルのなか直接送ちょうくせつおくみました。成狐妖怪せいきつねようかいなかちり、えてしまいました。Mateuszは普通ふつうっています。

Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: 一宝いっぽう、このポータルはまだじないで。かれかえでいえでおしっこをしないように、私達わたしたちはまだおむつをあたえる必要ひつようがあります。Ippō, do not close this portal just yet. We still need to give him diapers so that he doesn't pee in Kaede's house.Ippō, schließe dieses Portal noch nicht. Wir müssen ihm noch Windeln geben, damit er nicht in Kaedes Haus pinkelt. Ippō, nie zamykaj jeszcze tego portalu. Musimy jeszcze dać mu pieluchy, żeby nie nasikał u Kaede w domu. Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Ippō, nie zamykaj jeszcze tego portalu. Musimy jeszcze dać twojemu tacie pieluchy, żeby nie nasikał u Kaede w domu.Ippō, do not close this portal just yet. We still need to give your dad diapers so he doesn't pee in Kaede's house.Ippō, schließe dieses Portal noch nicht. Wir müssen deinem Vater trotzdem Windeln geben, damit er nicht in Kaedes Haus pinkelt. 一宝いっぽう、まだこのポータルをじないで。おまえたちのおとうさんがかえでいえでおしっこをしないように、俺達おれたちはまだおむつをあたえるしなければなりません。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう To się pośpieszcie, bo nie wiem, jak długo zdołam utrzymać go otwartym. Chwila. Kto to jest Kaede?Well, then hurry up, because I don't know how long I can keep it open. Wait. Who is Kaede?Dann, beeild euch, denn ich weiß nicht, wie lange ich es offen halten kann. Moment Mal. Wer ist Kaede? では、いつまでけておけるかからないので、おまえたちはおいそぎ。ちょっとって。かえでとはだれですか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Babcia Kaede mieszka w wiosce niedaleko studni znajdującej się w pobliżu tego drzewa. Akurat w tym świecie studnia ma własny budynek chroniący ją przed deszczem. W każdym razie utrzymaj portal otwartym, dopóki nie wrzucimy ostatniej paczki.Grandma Kaede lives in the village near the well near this tree. In this world, the well has its own building to protect it from the rain. Anyway, keep the portal open until we throw the last package in.Oma Kaede wohnt im Dorf in der Nähe des Brunnens in der Nähe dieses Baumes. In dieser Welt verfügt der Brunnen über ein eigenes Gebäude, das ihn vor Regen schützt. Wie auch immer, halten Sie das Portal offen, bis wir das letzte Paket hineinwerfen. かえでおばあちゃんはこのちかくの井戸いどちかくのむらんでいます。この世界せかいでは、井戸いどにはあめからまもるための独自どくじ建物たてもの存在そんざいします。とにかく、俺達おれたち最後さいごのパッケージをほうんでいるまで、おまえはポータルをいたままにしておきましょう。

Shippō cały ten czas trzymał jedną paczkę pieluch dla dorosłych w rekach. Teraz wrzuca ją do portalu.Shippō has been holding a single package of adult diapers in his hands this whole time. Now he throws it into the portal.Shippō hatte die ganze Zeit über eine Packung Erwachsenenwindeln in der Hand. Jetzt wirft er es in das Portal.このあいだ七宝しっぽう大人用おとなようおむつをひとパックにしていました。いまかれはそれをポータルにみます。

Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Wy też wrzućcie. Portal wypluje je po tej stronie, gdzie jest wasz tata.You throw them in too. The portal will spit them out on the side where your father is.Ihr wirft es auch hinein. Das Portal wird sie auf der Seite ausspucken, auf der sich dein Vater befindet. おまえたちはもむ。ポータルはそれらをおまえたちのおとうさんがいるそばします。 Jippō, Sanpō, Shihō, Gohō (razem): Jippō, Sanpō, Shihō, Gohō (together):Jippō, Sanpō, Shihō, Gohō (zusammen):二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほう五宝ごほう一緒いっしょに): Tak jest!Yes Sir!Jawohl! はい!

Oczywiście, Ippō również przyniósł paczkę pieluch dla dorosłych. Odstawił ją, żeby móc za pomocą perły otworzyć portal. Teraz tę paczkę Mateusz wziął w ręce.Of course, Ippō had also brought a package of adult diapers. He set it aside so he could use the pearl to open the portal. Now Mateusz took this package in his hands.Natürlich brachte Ippō auch ein Paket Erwachsenenwindeln mit. Er legte es beiseite, damit er die Perle verwenden konnte, um das Portal zu öffnen. Jetzt nahm Mateusz dieses Paket in seine Hände.もちろん、一宝いっぽうは、かれ大人用おとなようおむつのパッケージをってきました。かれはその真珠しんじゅ使つかってポータルをけることができるように、それをわきいておきました。そしていま、Mateuszはこの小包こづつみていにれた。

Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: 一宝いっぽう貴方あなたは、ポータルをいたままにするのにいそがしいのために、そのおむつのパックをほうみますことはできません。だからこそ、わたし貴方あなたわりにやらせていただきます。Ippō, you can't throw in that pack of diapers while you're busy keeping the portal open. That's why I'll do it for you.Ippō, du kannst das Päckchen Windeln nicht hineinwerfen, während du damit beschäftigt bist, das Portal offen zu halten. Deshalb werde ich es für dich tun. Ippō, nie możesz wrzucić tej paczki pieluch, kiedy jesteś zajęty trzymaniem portalu otwartego. Dlatego wyręczę cię. Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Widzisz, Ippō, Mateusz rzuci twojemu tacie paczkę pieluch, którą ty dla niego wziąłeś. Możesz więc zająć się utrzymaniem portalu otwartego.You see, Ippō, Mateusz will throw your father the pack of diapers you brought for him. So you can only take care of keeping the portal open.Du siehst, Ippō, Mateusz wird deinem Vater das Paket mit Windeln zuwerfen, das du für ihn genommen hast. So kannst du dich nur darum kümmern, dass das Portal geöffnet bleibt. おまえはているね、一宝いっぽう、Mateuszはおまえがおとうさんのためにってったおむつのパッケージをおまえのおとうさんにげるでしょう。したがって、ポータルをいたままにするがで。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Przynajmniej mój ojciec nie obwini mnie za to.At least my father won't blame me for this.Zumindest wird mir mein Vater keine Vorwürfe dafür machen. すくなくともそんなことでおれ父上ちちうえおれめることはないだろう。

Mateusz rzuca trzymaną przez siebie paczką pieluch prosto w portal. Jippō, Sanpō, Shihō i Gohō rzucają te, które sami trzymają. Shippō rzuca jako ostatni. I tak wszystkie paczki pieluch, jakie wynieśli, zniknęły w portalu.Mateusz throws the package of diapers he is holding straight into the portal. Jippō, Sanpō, Shihō and Gohō throw the ones they are holding. Shippō throws last. And so all the packages of diapers they brought out disappeared into the portal.Mateusz wirft das Paket mit den Windeln, das er in der Hand hält, direkt in das Portal. Jippō, Sanpō, Shihō und Gohō werfen die, die sie in der Hand halten. Shippō wirft als Letzter. Und so verschwanden alle Pakete mit Windeln, die sie trugen, im Portal.Mateuszはっていたおむつのパッケージをそのままポータルにみました。二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほう五宝ごほうはそれぞれがっているおむつパックをげます。七宝しっぽう最後さいごげる。そしてその方法ほうほうかれらがってきたおむつのパッケージはすべてポータルのなかえました。

W momencie, kiedy Mateusz skończył mowić Ippō, żeby ten podtrzymał portal otwartym, dorosły lisi demon wysłany z buta przez Mateusza prosto w portal własnie wyleciał z owego portalu w Erze Sengoku. Tam po chwili podniósł się tylko po to, żeby wysłane za nim paczki pieluch powaliły go z powrotem. Właśnie usiłował się spod nich wygrzebać, kiedy akurat nadeszła Towa. Ta właśnie sobie spacerowała, kiedy zauważyła, że portal w drzewie jest otwarty. Od razu podeszła sprawdzić, co się dzieje, i wtedy zauważyła dorosłego lisiego demona.Just as Mateusz finished telling Ippō to keep the portal open, the adult fox demon sent from a shoe by Mateusz straight into the portal just flew out of the portal in the Sengoku Era. There, after a while, he got up, only to have packages of diapers sent after him knock him back down. He was just trying to get out from under them when Towa came. She was walking around when she noticed that the portal in the tree was open. She immediately went over to check what was going on, and that's when she noticed an adult fox demon.In dem Moment, als Mateusz damit fertig war, Ippō zu sagen, er solle das Portal offen halten, war in der Sengoku-Ära gerade ein erwachsener Fuchsdämon aus dem Portal geflogen, der von Mateuszs Schuh direkt in das Portal gesandt wurde. Dort stand er nach einer Weile auf, nur um von Paketen mit Windelndie ihm hinterhergeschickt worden, wieder zu Boden geschlagen zu werden. Er versuchte gerade, unter ihnen hervorzukommen, als Towa kam. Sie war gerade unterwegs, als sie bemerkte, dass das Portal im Baum offen stand. Sie ging sofort hinüber, um nachzusehen, was los war, und da bemerkte sie einen erwachsenen Fuchsdämon.Mateuszが一宝いっぽうにポータルをいたままにつかまえるにえた瞬間しゅんかん、Mateuszからくつ直接ちょくせつポータルにおくまれた成狐妖怪せいきつねようかいが、まさに戦国時代せんごくじだいのポータルからしたところでした。そこに、しばらくしてかれがりましたが、そのに、おくられてきましたおむつパックたちからでたおされた。とわがときかれはちょうどそれらのしたからで時ようとしていたときでした。彼女かのじょはちょうどあるいているときに、木のポータルがいていることにづきました。彼女かのじょはすぐになにこっているのかを確認かくにんするために、近行ちかいきました、そこで成狐妖怪せいきつねようかいづいた。

Towa: Towa: Towa: とわ: Dzień dobry panu. Co się stało, że pan tu leży?Good morning, sir. What happened that you are lying here?Guten Morgen, Sir. Was ist passiert, dass Sie hier liegen? おはようございます。貴方あなたがここでよこたわっているのためになにこったのですか? Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Bełkotacz kopnął mnie w tyłek. Dobrze chociaż, że mnie wreszcie puścił.A gibberish kicked my butt. At least it was good that he finally let me go.Das Kauderwelsch hat mich in den Hintern getreten. Es ist gut, dass er mich endlich losgelassen hat. せせらぎ人間にんげんおれをおしりりました。かれ最終的さいしゅうてきおれ手放てばなしてくれたのはかったです。 Towa: Towa: Towa: とわ: Bełkotacz? Jaki bełkotacz?A gibber? What gibberish?Ein Kauderwelsch? Was für ein Kauderwelsch? せせらぎ人間にんげんなにのせせらぎ人間にんげん

Dorosły lisi demon rozgląda się dookoła i widzi, że jest już w Erze Sengoku. Jest tym zirytowany.The adult fox demon looks around and sees that he is already in the Sengoku Era. He is irritated by this.Der erwachsener Fuchsdämon schaut sich um und stellt fest, dass er sich bereits im Sengoku-Zeitalter befindet. Er ist darüber genervt.成狐妖怪せいきつねようかい周囲しゅうい見回みまわする、そこはかれがすでに戦国時代せんごくじだいことをます。かれはこれにイライラしています。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Wiesz może, gdzie ja teraz jestem?Do you know where I am now?Weißt du, wo ich jetzt bin? おれいまどこにいるかっていますか? Towa: Towa: Towa: とわ: To Era Sengoku. Jestem stąd, mimo, że po moim ubraniu nie widać. Za to po panu widać, że jest pan właśnie stąd.This is the Sengoku Era. I am from here, even though my clothes do not show it. But you look like you're from here.Dies ist die Sengoku-Ära. Ich komme von hier, auch wenn man das an meiner Kleidung nicht erkennen kann. Aber du siehst aus, als ob du von hier wärst. これは戦国時代せんごくじだいふるからはえませんが、わたしはここの出身しゅっしんです。でも、わたし貴方あなたがここの出身しゅっしんのこと貴方あなたのちにこれをるです。

Dorosły lisi demon jest zirytowany.The adult fox demon is annoyed.Der erwachsene Fuchsdämon ist verärgert.成狐妖怪せいきつねようかいはイライラしています。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや No, pięknie. Nie dość, że moi synowie zabrali mi możliwość powrotu do Ery Reiwa, to jeszcze Ippō posłuchał tego bełkotacza. Dostanie lanie, jak tylko wyzdrowieję.Well, that's great. Not only did my sons take away my ability to return to the Reiwa Era, but Ippō listened to this gibberish. He'll get a beating as soon as I recover.Nun, wunderschön. Nicht nur meine Söhne haben mir die Möglichkeit genommen, in die Reiwa-Ära zurückzukehren, sondern auch Ippō hat sich dieses Kauderwelsch angehört. Sobald es mir besser geht, werde ich ihn eine Tracht Prügel geben. まあ、うつくしい。おれ息子達むすこたちおれから令和時代れいわじだいもど能力のうりょくうばっただけでなく、一宝いっぽうはそのせせらぎ人間にんげん話聞はなしきいてくれました。くなるとすぐにおれかれなぐられます。 Towa: Towa: Towa: とわ: Ten bełkotacz coś panu mówił, zanim wrzucił tu pana? Może pan zacytować?Did that gibberish say anything to you before he threw you in here? Can you quote it?Hat dieser Kauderwelsch etwas zu dir gesagt, bevor er dich hier reingeworfen hat? Können Sie ein Zitat abgeben? あのせせらぎ人間にんげんは、貴方あなたをここにほうまえに、貴方あなたなにいましたか?引用いんようしてもらえますか? Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Nie wiem, czy w ogole można ten bełkot nazwać mową. "Słuchaj śmieciu. Za chwilę wrzucę cię do tego portalu. Jak już znajdziesz się w swoim świecie, przez kolejne 13 dni po tym masz bana na powrót do tego świata. Pieluchę musisz nosić jeszcze przez 6 dni, więc jeśli tak będzie, reszta z tych trzynastu to powinien być właściwy tydzień. Jeśli spotkasz Towę, powtórz jej to wszystko, co ci właśnie powiedziałem. Zna angielski, więc powinna ci to wszystko przetłumaczyć na japoński." Jakoś tak to brzmiało, o ile czegoś nie przekręciłem.I don't know if this gibberish can be called speech at all. "Listen, you trash. I'm going to throw you into this portal in a moment. Once you're in your own world, you're banned from coming back here for the next 13 days after that. You have to wear the diaper for remaining 6 days, so if that's the case, the rest of those thirteen days should be the correct week. If you meet Towa, tell her everything I just told you. She knows English, so she should translate it all into Japanese for you." That's what it sounded like unless I got something wrong.Ich weiß nicht, ob man dieses Kauderwelsch überhaupt als Sprache bezeichnen kann. "Hör zu, du Müll. Ich werde dich gleich in dieses Portal werden. Sobald du in deiner Welt bist, ist es dir für die nächsten 13 Tage verboten, in diese Welt hier zurückzukehren. Du musst die Windel noch weitere 6 Tage lang tragen und wenn das der Fall ist, dürften die restlichen 13 Tage eine richtige Woche sein. Wenn du Towa triffst, erzähle ihr alles, was ich dir gerade erzählt habe. Sie spricht Englisch, also sollte sie das alles für dich ins Japanische übersetzen." Es hörte sich irgendwie so an, es sei denn, ich habe etwas falsch gemacht.このちんぷんかんぷんが言論げんろんべるのかどうかもからない。 「いて、塵芥ちりあくため。わたし貴方あなたをすぐにこのポータルにてただきます。一度元いちどげん世界せかいもどってしまうと、その13日間かかんはここにもどることが禁止きんしされます。貴方あなたがまだ6日間かかんおむつを着用ちゃくようする必要ひつようしてので、そうであれば13日間かかんはまさに一週間いっしゅうかんになるはずです。とわにったら、わたし今言いまいったことをすべて彼女かのじょはなして。彼女かのじょ英語えいごっているので、これをすべて日本語にほんご翻訳ほんやくしてくれるはずです。」なに間違まちがっていないかぎり、そのようにいました。 このちんぷんかんぷんが言論げんろんべるのかどうかもからない。 「Listen, you trash. I'm going to throw you into this portal in a moment. Once you're in your own world, you're banned from coming back here for the next 13 days after that. You have to wear the diaper for remaining 6 days, so if that's the case, the rest of those thirteen days should be the correct week. If you meet Towa, tell her everything I just told you. She knows English, so she should translate it all into Japanese for you.」なに間違まちがっていないかぎり、そのようにいました。 Towa: Towa: Towa: とわ: Czyli ten bełkotacz to musiał być Mateusz. Po naszemu zna za mało słów, żeby się wysłowić. Chwila. Czy pan nosi pieluchę?So that babbling guy must have been Mateusz. He doesn't know enough words in our language to express himself. Wait. Are you wearing a diaper?Dieses Kauderwelsch muss also Mateusz gewesen sein. Er beherrscht nicht genügend Wörter in unserer Sprache, um sich auszudrücken. Moment Mal. Tragen Sie eine Windel? つまり、そのせせらぎ人間にんげんはMateuszだったにちがいありません。かれ私達わたしたち言語げんご自分じぶんかんがえを表現ひょうげんするのに十分じゅうぶん言葉ことばりません。ちょっとって。貴方あなたはおむつを着用ちゃくようしていますか? Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Gdzie ty w tym bełkocie słyszałaś, że noszę pieluchę?Where in all this gibberish did you hear that I wear a diaper?Wo in diesem ganzen Geschwätz hast du gehört, dass ich eine Windel trage? このちんぷんかんぷんのどこでおれがおむつを着用ちゃくようしているときましたか? Towa: Towa: Towa: とわ: Niestety, mogę zakłócić bieg historii, jeśli panu powiem, gdzie to było. W każdym razie Mateusz musiał skierować pana do mnie, że powiedział panu po angielsku.Unfortunately, I can disrupt the course of history if I tell you where that was. Anyway, Mateusz must have referred you to me that he told you in English.Leider könnte es sein, dass ich die Geschichte durcheinander bringe, wenn ich Ihnen verrate, wo es war. Wie dem auch sei, Mateusz muss Sie an mich verwiesen haben, da er es Ihnen auf Englisch gesagt hat. 残念ざんねんながら、それがどこにいたかを貴方あなたはなすと歴史れきし混乱こんらんさせる可能性かのうせいがあります。とにかく、Mateuszが英語えいご貴方あなたはなしたということは、貴方あなたわたしおくりましたにちがいありません。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Nie, no, czemu ta epidemia bełkotania jest nawet tutaj? Jakby Ippō za mało mi bełkotał, mówiąc "Mateusz". Jeszcze tydzień temu wrócił bez swoich czterech braci.No, no, why is this epidemic of babbling even here? As if Ippō wasn't babbling at me enough, saying "Mateusz". Just a week ago, he came back without his four brothers.Nicht doch, warum gibt es diese Epidemie des Kauderwelschs überhaupt hier? Als ob Ippō mich nicht schon genug anplapperte indem er „Mateusz“ sagte. Erst vor einer Woche ist er ohne seine vier Brüder zurückgekehrt. いや、おいおい、なぜここでもせせらぎが蔓延まんえんしているのだろうか?まるで一宝いっぽうおれかって「Mateusz」とって喃語なんご十分じゅうぶんにしていないかのように。ちょうど1週間前しゅうかんまえかれかれの4人物じんぶつ兄弟きょうだいをないでれてもどってきた。 Towa: Towa: Towa: とわ: Ippō... To ten pomarańczowy lis z grzywką z przodu, kitką z tyłu, ubrany w niebieską kamizelkę z czerwonym poziomym paskiem? Nosi przepaskę na biodrach?Ippō... Is that the orange fox with the bangs in the front, the ponytail in the back, wearing the blue vest with the red horizontal stripe? Is he wearing a loin cloth?Ippō... Ist das der orangefarbene Fuchs mit Pony vorne, Pferdeschwanz hinten, der eine blaue Weste mit einem roten Querstreifen trägt? Trägt er einen Lendenschurz? 一宝いっぽう前髪まえがみぱっつん、うしろポニーテール、あか横縞よこじまあおいベストをたオレンジいろきつねですか?かれふんどし着用ちゃくようしていますか? Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Jak to możliwe, że go widziałaś? My, lisie demony, rzadko pokazujemy się ludziom.How is it possible that you saw him? We fox demons rarely show ourselves to humans.Wie ist es möglich, dass Sie ihn gesehen haben? Wir Fuchsdämonen zeigen uns den Menschen selten. どうしてかれ可能性かのうせいがありますか?私達わたしたち狐妖怪きつねようかい人間にんげんまえ姿すがたあらわすことはほとんどありません。 Towa: Towa: Towa: とわ: Przeszedł do Ery Reiwa następnego dnia po tym, jak Setsuna, Moroha i ja przeszłyśmy sprawdzić, czy Shippō tam jest. Nosił pieluchę dla psów, kiedy go odeskortowałam. Nie mógł jej zdjąć, bo nie wpadł na to, że to się odmocowuje. Nic dziwnego, skoro tutaj tego nie ma. No, właśnie, i nie powinno tu być.He crossed over to the Reiwa Era the day after Setsuna, Moroha, and I went over to see if Shippō was there. He was wearing a dog diaper when I escorted him out. He couldn't take it off because he didn't realize that it is sposed to be unfastened. No wonder, since it doesn't exist here. Well, that's right, and it shouldn't be here.Am nächsten Tag ging er in die Reiwa-Ära über, nachdem Setsuna, Moroha und ich nachgesehen hatten, ob Shippō dort war. Er trug eine Hundewindel, als ich ihn begleitete. Er konnte es nicht abnehmen, weil er nicht wusste, dass man es lösen konnte. Kein Wunder, denn es ist nicht hier. Nun, das stimmt, und es sollte nicht hier sein. せつな、もろは、そしてわたしが、七宝しっぽうがいるかどうかをった翌日よくじつかれ令和時代れいわじだいった。わたしかれれてもどってったときかれ犬用いぬようのおむつを着用ちゃくようしていました。かれはそれをはずすことができなかった、なぜなら、それがゆるめることができることをらなかったからである。ここにそれらはいないのですからので、不思議ふしぎではありません。まあ、そうです、そしてそれはここにあるべきではありません。

Towa bierze do ręki jedną z paczek. Widzi na niej napis "大人用おとなようおむつ" i oznaczenie rozmiaru XXS.Towa takes one of the packages into her hand. She sees the inscription "大人用おとなようおむつ" and the size XXS.Towa nimmt eines der Pakete entgegen. Sie sieht die Worte „大人用おむつ“ sowie die Größe XXS.とわはその荷物にもつひとつをる。彼女かのじょは「大人用おとなようおむつ」という文字もじとXXSというサイズがえます。

Towa: Towa: Towa: とわ: To pana rozmiar? XXS?Is this your size? XXS?Ist das Ihre Größe? XXS? これは貴方あなたのサイズですか?XXS? Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Myślałem, że tylko Shippō widzi oznaczenie, że to rozmiar XXS. Ale Jippō, Sanpō, Shihō i Gohō z jakiegoś powodu też to widzą. Tak samo ta Kagome i cała rodzina jej brata.I thought only Shippō can see that size XXS marking. But Jippō, Sanpō, Shihō, and Gohō can see it too for some reason. So can Kagome and her brother's whole family.Ich dachte, dass nur Shippō die Größe XXS-Kennzeichnung gesehen hätte. Aber Jippō, Sanpō, Shihō und Gohō sehen es aus irgendeinem Grund auch. Genauso wie Kagome und die gesamte Familie ihres Bruders. 七宝しっぽうだけがサイズXXSのその表記ひょうきえるのはだとおもっていました。しかし、二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほう五宝ごほうもなぜかそれをています。このかごめと彼女かのじょあに家族全員かぞくぜんいん同様どうようでした。 Towa: Towa: Towa: とわ: Moimi rodzicami są Sesshōmaru i Rin. Oboje są z tego świata. Ale gdy mialam jakieś 4 lata, trafiłam do Ery Reiwa na 10. Nauka angielskiego byla już obowiązkowa, kiedy poszłam do szkoły. W każdym razie te pieluchy są dla pana?My parents are Sesshōmaru and Rin. They're both from this world. But when I was about 4 years old, I was put into the Reiwa Era for 10 years. Learning English was already compulsory when I started at school. Anyway, are these diapers for you?Meine Eltern sind Sesshōmaru und Rin. Sie gehören beide zu dieser Welt. Aber als ich ungefähr 4 Jahre alt war, wurde ich für 10 Jahre in die Reiwa-Ära versetzt. Als ich zur Schule ging, war das Erlernen der englischen Sprache bereits Pflicht. Wie auch immer, sind diese Windeln für Sie? わたし両親りょうしん殺生丸せっしょうまるとりんです。どちらもこの世界せかいものなのです。でも、わたしが4さいくらいのときに、わたし令和時代れいわじだいた10年間ねんかんになりました。わたし学校がっこうとうってはじめたとき英語えいご学習がくしゅうはすでに義務ぎむでした。とにかく、このおむつたち貴方あなたのためのものですか? Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Nie mam ochoty ich nosić, ale tam w Erze Reiwa zmusili mnie. Tylko dlatego, że siostra Boruto, niejaka Himawari, napędziła mi strachu.I don't feel like wearing them, but they forced me to in the Reiwa Era. Only because Boruto's sister, a certain Himawari, gave me a scare.Ich habe keine Lust, sie zu tragen, aber in der Reiwa-Ära hat man mich gezwungen, sie zu tragen. Nur, weil mir Borutos Schwester, eine gewisse Himawari, Angst gemacht hat. おれがしないのに、令和時代れいわじだい無理むりやりかされました。ボルトのいもうとであるヒマワリがおれこわかったからです。

Może już na to za późno, ale w chwili, kiedy Ippō wypowiedział imię Himawari, dorosły lisi demon akurat stał na tyle blisko niego, że obaj zsikali się w pieluchy. A że od tamtej chwili do teraz minęło mało czasu, dorosły lisi demon, choć teraz znowu sikał, to mało. Co jednak nie zmienia faktu, że poczuł, jak pielucha mu pęcznieje od tego, że w nią sika.Maybe it's too late for that, but at the moment Ippō said Himawari's name, the adult fox demon happened to be standing so close enough to him that they both peed in their diapers. And since so little time had passed between then and now, the adult fox demon, although he was now peeing again, was not much. However, it didn't change the fact that he felt his diaper swelling from the fact that he was peeing in it.Vielleicht war es dafür zu spät, aber in dem Moment, als Ippō Himawaris Namen aussprach, stand der erwachsene Fuchsdämon zufällig nahe genug bei ihm, dass sie beide in ihre Windeln pinkelten. Und da zwischen damals und heute so wenig Zeit vergangen war, war der erwachsene Fuchsdämon, obwohl er jetzt schon wieder pinkelte, nicht viel. Aber das ändert nichts an der Tatsache, dass er spürte, wie seine Windel anschwoll, weil er darin pinkelte.もしかしたらもう手遅ておくれだったのかもしれないが、一宝いっぽうがヒマワリの名前なまえった瞬間しゅんかん成狐妖怪せいきつねようかいがたまたまかれちかくにっていて、二人物にじんぶつはおむつにおしっこをしてしまった。そして、それからいままであまりにも時間じかんっていなかったので、成狐妖怪せいきつねようかいは、ふたたびおしっこをしていましたが、それほどおおくはありませんでした。しかし、かれがおしっこをしていたためにおむつがれているとかんじたという事実じじつにはわりありません。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや I wygląda na to, że to przyszło za mną tutaj.And it seems that it followed me here.Und es sieht so aus, als wäre es hinter mir hierhin gegangen. そして、それがどうやらここにまでおれいかけてきたようだ。

Zaintrygowana słowami dorosłego lisiego demona Towa zagląda mu do spodni i znajduje tam pieluchę.Intrigued by the words of the adult fox demon, Towa looks into his pants and finds a diaper there.Towa ist fasziniert von den Worten des erwachsenen Fuchsdämons, schaut in seine Hose und findet dort eine Windel.成狐妖怪せいきつねようかい言葉ことば興味きょうみをそそられたとわがかれのズボンをのぞいてみると、そこに彼女かのじょはおむつがある。

Towa: Towa: Towa: とわ: Ale wygląda na to, że kto wrzucił tu te pieluchy, wrzucił je tu dla pana.But it looks like whoever threw these diapers in here threw them in here for you.Aber es sieht so aus, als ob derjenige, der diese Windeln hier reingeworfen hat, sie für dich hier reingeworfen hat. でも、そのおむつをここに入捨にゅうすてた人物じんぶつが、貴方あなたのためにそれをここに入投にゅうなげたようです。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Jakby mało było, że Shippō odwiązał mi spodnie, żeby założyć. Jeszcze ty musiałaś to zrobić, żeby zobaczyć?As if it wasn't enough that Shippō untied my pants to put that on me. Yet did you have to do it to see it? Als ob das noch nicht genug wäre, dass Shippō meine Hose aufband, um mir das anzuziehen. Musstest du es auch machen, um es zu sehen? それだけでは十分じゅうぶんではないかのように、七宝しっぽうおれのズボンのひもかいいた、おれにおむつをきますのために。それをるためにはもやらなければならなかったのですか? Towa: Towa: Towa: とわ: No, dobra. Jeśli ktoś pana z tym zobaczy, będzie się zastanawiał, skąd to jest. Kaede jest poinformowana o Erze Reiwa. Powinna pozwolić panu ukrywać się u niej, dopóki musi pan nosić pieluchy. A właśnie. Jak długo to?Well, okay. If anyone sees you with this, they'll wonder where it's from. Kaede has been informed about the Reiwa Era. She should let you hide at her place for as long as you have to wear diapers. Oh, right. How long is that supposed to be?Nun gut. Wenn dich jemand damit sieht, wird er sich fragen, woher du es bekommen hast. Kaede worde über die Reiwa-Ära informiert. Sie sollte dich bei ihr verstecken lassen, solange du Windeln tragen musst. Genau. Wie lange dauert es? まあ、よし。このおむつをていると貴方あなただれかがたら、貴方あなたがこれをどこからたのか不思議ふしぎおもうでしょう。かえで令和時代れいわじだいらされた。貴方あなたがどれくらいにおむつを着用ちゃくようしなければならないかぎり、彼女かのじょ貴方あなた彼女かのじょいえかくれさせるべきです。そうです。それはまさにどれくらいですか? Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Jeden lisi półdemon przebywający w Erze Reiwa powiedział, że przez tydzień. A mówił to wczoraj.One fox half-demon in the Reiwa Era said that it's for a week. And he said it yesterday. Ein Fuchs-Halbdämon, der in der Reiwa-Ära lebt, sagte dass es wird eine Woche lang. Und er hat es gestern gesagt. 令和時代れいわじだいむ、ある狐半妖きつねはんよう一週間いっしゅうかんがですとった。そしてかれ昨日きのうこうったのです。 Towa: Towa: Towa: とわ: Tydzień. No to tyle pan posiedzi. Idziemy.A week. Well, that's how long you'll have to sit there. Let's go.Eine Woche. Nun, so lange wirst du bleiben. Gehen wir. 一週間いっしゅうかん。まあ、貴方あなたはそれくらいの期間滞在きかんたいざいすることになります。きましょう。

Towa rusza w kierunku najbliższej wioski, a dorosly lisi demon idzie razem z nią. Oboje niosą pieluchy, ktore zostały wrzucone do świata, w ktorym teraz są.Towa heads towards the nearest village, with the adult fox demon following with her. They are both carrying diapers that were thrown into the world where they are in now.Towa macht sich auf den Weg zum nächsten Dorf, und der erwachsene Fuchsdämon begleitet sie. Sie tragen beide Windelnpackungen, die in die Welt geworfen wurden, in der sie sich jetzt befinden.とわは最寄もよりのむらかい、成狐妖怪せいきつねようかい彼女かのじょ一緒いっしょきます。かれ二人物にじんぶつとも、いまいる世界せかいほうされたなおむつを背負しょっています。

Wróćmy teraz do Ery Reiwa. W czasie rozmowy Towy z dorosłym lisim demonem Mateusz wziął Ippō na ręce i nosząc go, jak niemowlę, wszedł z nim do domu kapłana.Now let's go back to the Reiwa Era. During Towa's conversation with the adult fox demon, Mateusz took Ippō into his arms and, carrying him like a baby, entered the priest's house with him.Kehren wir nun zur Reiwa-Ära zurück. Während Towas Gespräch mit dem erwachsenen Fuchsdämon nahm Mateusz Ippō in die Arme und betrat mit ihm das Haus des Priesters, indem er ihn wie ein Baby trug.さて、はなし令和時代れいわじだいもどしましょう。とわが成狐妖怪せいきつねようかい会話かいわしている、Mateuszは一宝いっぽううでき、あかぼうのようにいて一緒いっしょ司祭しさいいえはいった。

Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: Śmieć został wyniesiony. Jako, że jeszcze przez 6 dni będzie potrzebował pieluch, cały zapas dla niego poleciał tam razem z nim. Uwzględniłem to w zakazie wstępu, ktory mu dałem i nie może się tu pokazać przez kolejne 13 dni.その塵芥ちりあくた撤去てっきょされました。かれはあと6日間かかんおむつが必要ひつようになるので、かれ必要ひつようものはすべてかれ自身じしん一緒いっしょにそこにきました。わたしはこれをかれあたえた禁止命令きんしめいれいふくめました、それでかれ今後こんご13日間かかんここにかおせることができません。Der Müll wurde rausgebracht. Da er noch 6 Tage lang Windeln braucht, sind alle Vorräte für ihn mit dorthin gegangen. Ich habe dies in den Einreiseverbotsbefehl aufgenommen, den ich ihm gegeben habe, und er darf sich hier in den nächsten 13 Tagen nicht zeigen. The trash was taken out. Since he will need diapers for another 6 days, the entire supply for him went there with him. I included this in the ban on entry I gave him, and he cannot show himself here for another 13 days. Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: Rozumiem. Czyli dopiero za niecałe 2 tygodnie znowu się tu pokaże, o ile jest na tyle uczciwy mimo swojej furii. Gohō, wszystko z tobą w porządku?I understand. So he will not show up here again sooner than 2 weeks, if he is honest enough despite his fury. Gohō, are you all right?Ich verstehe. Wenn er trotz seiner Wut ehrlich genug ist, wird er also nicht früher als in zwei Wochen wieder hier auftauchen. Gohō, geht es dir gut?かりました。したがって、かれ激怒げきどしながらも正直しょうじきであれば、2週間しゅうかんたないうちにふたたびここにあらわれるでしょう。五宝ごほうちゃん、大丈夫だいじょうぶですか? I understand。 So he will not show up here again sooner than 2 weeks, if he is honest enough despite his fury。五宝ごほうちゃん、大丈夫だいじょうぶですか? Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Powoli znowu muszę do toalety. Nie bardzo tego rozumiem, bo zwykle muszę co 5 godzin.I slowly have to go to the bathroom again. I don't really understand it because I usually have to do it every 5 hours.Ich muss langsam wieder auf die Toilette. Ich verstehe das nicht wirklich, weil ich es normalerweise alle 5 Stunden machen muss. またゆっくりとトイレにかなければなりません。普段ふだんは5時間じかんおきにやっているので、これをよくかりません。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Nic dziwnego. W kanapce, którą zjadłeś, były środki przeczyszczające. Pewnie jeszcze nadal tam są. Mateusz wezwie Kitsu w sprawie twojego zatrucia, jak tylko uzna, że Ippō nie musi już być przez niego tulony.No wonder. There were laxatives in the sandwich you ate. They are probably still there. Mateusz will call Kitsu about your poisoning as soon as he decides that Ippō doesn't need to be held by him anymore.Kein Wunder. In dem Sandwich, das du gegessen hast, waren Abführmittel. Wahrscheinlich sind sie immer noch da. Mateusz wird Kitsu wegen Ihrer Vergiftung anrufen, sobald er entscheidet, dass Ippō nicht länger von ihm festgehalten werden muss. 不思議ふしぎではありません。おまえがべたサンドイッチのなか下剤げざいはいっていました。おそらくまだおまえのなかにいるでしょう。Mateuszは一宝いっぽうをもうっこする必要ひつようがないと判断はんだんしたらすぐにキツにおまえの毒殺どくさつについて電話でんわするでしょう。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Ten półdemon znowu tu przyjdzie. Rozumiem. Nawet, jeśli ostatnio codziennie tu przychodzi. Ale... CZY JA JESTEM NIEMOWLĘCIEM, ŻEBY LEŻEĆ U TEGO BEŁKOTACZA NA RĘKACH?!!!That half-demon will come here again. I understand. Even though he's been coming here every day lately. But... AM I A BABY TO BE LAYING IN THE HANDS OF THIS BABBLER?!!!Dieser Halbdämon wird wieder hierher kommen. Ich verstehe. Selbst wenn er in letzter Zeit jeden Tag hierherkommt. Aber... BIN ICH EIN KLEINKIND, DAS IN DEN HÄNDEN DIESES KAUDERWELSCH LIEGT?!!! その半妖はんようはまたここにるだろう。かります。たとえかれ最近毎日さいきんまいにちここにても。しかし...おれがこのせせらぎ人間にんげんなかよこってわるのために、おれ幼児ようじでしょうか?!!! Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Ten "bełkotacz" trzymał twojego ojca, kiedy ten cię próbował ganić. I słyszał, o przypadkach, kiedy strofowany musi nosić pieluchę. Dlatego teraz będzie cię tulił, dopóki nie stwierdzi, że uczucie bezpieczeństwa sprawiło, że zapomniałeś te krzyki.That "babbler" held your father when he tried to scold you. And he has heard of cases where the person being reprimanded has to wear a diaper. So now he will hold you until he finds that the feeling of security has made you forget about those screams.Dieser „Kauderwelsch“ hielt deinen Vater fest, während er versuchte, dich zu tadeln. Und er hat von Fällen gehört, in denen die gerügte Person eine Windel tragen muss. Also wird er dich jetzt festhalten, bis er merkt, dass das Gefühl der Sicherheit dich diese Geschreie vergessen lässt. この「せせらぎ人間にんげん」は、おまえの父上ちちうえがおまえを叱責しっせきすようとしている、おまえの父上ちちうえさえつけました。そして、叱責しっせきされた人物じんぶつがそのせいにおむつを着用ちゃくようしなければならないケースについてかれいたことがあります。だからいまかれはおまえの安心感あんしんかんがおまえがその叫声達きょうせいたちわすれさせてくれたことにかれるまで、おまえをきしめるでしょう。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Zastanawiam się, kiedy to właściwie będzie.I wonder when this will actually happen.Ich frage mich, wann das tatsächlich sein wird. それは実際じっさいにいつになるのだろうかおどろいます。 Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ Ippō, masz teraz pieluchę pod swoją przepaską biodrową?Ippō, do you have a diaper under your loin cloth right now?Ippō, hast du jetzt eine Windel unter deinem Lendenschurz? 一宝いっぽう今褌いまふんどししたにおむつははいっていますか? Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Tak...Yes...Ja… そうです... Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ To najlepiej nigdy. Podoba mi się, jak Mateusz cię trzyma. Pasuje ci do tej pieluchy.It's best to never. I like the way Mateusz holds you. It suits you to that diaper.Es ist am besten, niemals. Mir gefällt, wie Mateusz dich hält. Das passt dir zu diese Windel. けっしてないことベスト。Mateuszがおまえをきしめる様子ようすきです。それはこのおむつへおまえに似合にあっています。

Ippō nie jest zadowolony z tego, jak Inuyasha sobie z niego zażartował. W tym właśnie momencie...Ippō is not happy with how Inuyasha made fun of him. At this very moment…Ippō ist nicht glücklich darüber, wie Inuyasha sich über ihn lustig macht. Genau in diesem Moment...一宝いっぽう犬夜叉いぬやしゃにからかわれたことに満足まんぞくしていません。まさにこの瞬間しゅんかんにも…

Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: ごめんなさい、一宝いっぽう、でも貴方あなたうでいていては犬夜叉いぬやしゃしかることはできません。私達わたしたちはこれをすぐに履歴書りれきしょし。I'm sorry, Ippō, but I can't discipline Inuyasha with you in my arms. We'll resume in a moment.Es tut mir leid, Ippō, aber ich kann Inuyasha nicht ausschimpfen, wenn du in meinen Armen bist. Wir werden gleich fortfahren. Przepraszam, Ippō, ale nie mogę z tobą na rękach skarcić Inuyashy. Za chwilę wznowimy.

No, właśnie. W odpowiedzi na śmiechy Inuyashy na temat sytuacji Ippō, Mateusz postawil Ippō na podłodze, po czym z zaciśniętymi pięściami ruszył w stronę Inuyashy.Well, exactly. In response to Inuyasha's laughter about Ippō's situation, Mateusz put Ippō down on the floor, then walked towards Inuyasha with his fists clenched.Genau. Als Reaktion auf Inuyashas Gelächter über Ippōs Situation legte Mateusz Ippō auf den Boden, bevor er mit geballten Fäusten auf Inu Yasha zuging.まさに。犬夜叉いぬやしゃ一宝いっぽう状況じょうきょうわらったのにこたえて、Mateuszは一宝いっぽうゆかげた、けんにぎめて犬夜叉いぬやしゃかって移動いどうした。

Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Nareszcie mnie postawił.He finally put me down.Endlich hat er mich runtergelassen. かれはついにおれげろしました。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Zaraz wrócisz w jego objęcia. Jak tylko Inuyasha oberwie za śmianie się z ciebie, że nosisz pieluchę.You'll be back in his arms in a moment. As soon as Inuyasha gets beat for making fun of you for wearing a diaper.Bald wirst du wieder in seinen Armen liegen. Sobald Inuyasha dafür geschlagen wird, dass er dich auslacht, weil du eine Windel trägst. おまえはもうすぐかれうでなかもどってくるでしょう。犬夜叉いぬやしゃがおまえがおむつを着用ちゃくようしていることをわらったとしてなぐられるとすぐに。 Jippō: Jippō: Jippō: 二宝じっぽう Skąd Mateusz wie, że Inuyasha to robi?How does Mateusz know that Inuyasha is doing this?Woher weiß Mateusz, dass Inuyasha das tut? Mateuszはどうして犬夜叉いぬやしゃがこんなことをしているとっているのでしょうか? Sanpō: Sanpō: Sanpō: 三宝さんぽう Właśnie. Przecież nie mówi w naszym języku.That's right. After all, he doesn't speak our language.Genau. Schließlich spricht er unsere Sprache nicht. まさに。結局けっきょくのところ、かれ俺達おれたち言語げんごはなすわけでありません。 Shihō: Shihō: Shihō: 四宝しほう Domyślił się przez wzmiankę Inuyashy o pieluchach rzuconą, kiedy Ippō był tulony przez Mateusza?He figured it out because of Inuyasha's mention of diapers while Ippō was being cuddled by Mateusz?Er hat es herausgefunden, weil Inuyasha die Windeln erwähnte, während Ippō von Mateusz gekuschelt wurde? 一宝いっぽうがMateuszにっこされているとき犬夜叉いぬやしゃがおむつについて言及げんきゅうしたため、かれはそれを理解りかいしましたか? Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Zaiste tak było.It was indeed so.Es war tatsächlich so. たしかにそうでした。

Ledwie skończyli tę rozmowę, Mateusz uderzył Inuyashę pięścią w nos. Półdemon upadł plecami na podłogę i jeszcze krew poleciała mu z nosa.They had barely finished this conversation when Matthew punched Inuyasha in the nose. The half-demon fell backwards to the floor and blood was still flowing from his nose.Sobald sie dieses Gespräch beendet hatten, schlug Matthew Inu Yasha auf die Nase. Der Halbdämon fiel mit dem Rücken auf den Boden und Blut floss aus seiner Nase.かれらがこの会話かいわわるとすぐに、Mateuszは犬夜叉いぬやしゃはななぐった。半妖はんようゆか仰向あおむけにたおれ、はなからながした。

Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: ここで「バラムツ」というさかなのことをいたことがあります。噂達うわさたちはある、それをべたら貴方あなたはおむつにもどってくるらしい。貴方あなたがおむつを着用ちゃくようしている人物じんぶつをからかうたびにわたし貴方あなたなぐるのにはだんだんうんざりしてきました。きみがやめるか、さもなければ七宝しっぽうにそのさかなをあげるようにうよ。ここは下痢げりのせいにおむつを着用ちゃくようしている人物じんぶつはいないのという事実じじつがあるにもかかわらず。I have heard of one fish known here as "baramutsu". Supposedly, after eating it, you come back in omutsu. I'm slowly getting tired of beating you up every time you make fun of someone wearing a diaper. Either you stop or I'll tell Shippō to give you that fish. Even though no one here wears diapers because of diarrhea.Ich habe von einem Fisch gehört, der hier „Baramutsu“ genannt wird. Vermutlich kommt man nach dem Verzehr in Omutsu zurück. Ich habe es langsam satt, dich jedes Mal zu verprügeln, wenn du dich über jemanden lustig machst, der eine Windel trägt. Entweder du hörst auf, oder ich sage Shippō, dass er dir den Fisch geben soll. Auch wenn hier wegen Durchfall niemand Windeln trägt. Słyszałem o jednej rybie znanej tutaj pod nazwą "baramutsu". Podobno po zjedzeniu jej wracasz w omutsu. Powoli mam już dość bicia cię za każdym razem, jak wyśmiewasz kogoś, kto nosi pieluchę. Albo przestaniesz, albo powiem Shippō, żeby poczęstował cię tą rybą. Mimo, że obecnie nikt tu nie nosi pieluch z tytułu biegunki. Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Shippō, wiesz, czemu Mateusz powiedział właśnie "pielucha" po naszemu?Shippō, do you know why Mateusz just said "diaper" in our language?Shippō, weißt du, warum Mateusz in unserer Sprache „Windel“ sagte? 七宝しっぽう、ちょうどMateuszが俺達おれたち言語げんごで「おむつ」とったかをっていますか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Może nie trafił w takt, ale wypowiedział ostrzeżenie w formie wiersza.Maybe he missed the beat, but he did say a warning in the form of a poem.Er hat vielleicht den Takt verfehlt, aber er hat eine Warnung in Form eines Gedichts übermittelt. かれ拍子抜ひょうしぬけしたかもしれないが、うたかたち警告けいこくはっした。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Jakie ostrzeżenie w formie wiersza?What warning in the form of a poem?Welche Warnung in Form eines Gedichts? うたかたちでどんな警告けいこくでしょうか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Zjesz baramutsu i wracasz w omutsu. Tak to mniej więcej miało brzmieć. Po naszemu to "zjesz baramutsu i wracasz w pieluchy".You eat baramutsu and come back in omutsu. This is what it was supposed to sound like. In our language, it's "you eat baramutsu and you come back in diapers".Man isst Baramutsu und kommt in Omutsu zurück. So sollte es mehr oder weniger klingen. Auf unsere Sprache „isst man Baramutsu und kommt in Windeln zurück“.バラムツをべて、おむつにもどってくる。おおかれすくなかれ、これは本来ほんらいあるべきサウンドです。俺達おれたちでは、「バラムツをべて、おむつへもどって」です。 Zjesz baramutsu i wracasz w omutsu。おおかれすくなかれ、これは本来ほんらいあるべきサウンドです。俺達おれたちでは、「バラムツをべて、おむつへもどって」です。 Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ Shippō, nie sądzisz, że to nie jest dobry moment na wykłady, jak pielucha rymuje się z rybą olejową?Shippō, don't you think this is not a good time to lecture on how diaper rhymes with oilfish?Shippō, denkst du nicht, dass dies kein guter Zeitpunkt ist, um einen Vortrag darüber zu halten, wie sich Windel und Ölfisch reimen? おい、七宝しっぽう、おむつがバラムツといん方法ほうほうについて講義こうぎするのはいない時期じきではないとおもいませんか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Racja. "Słyszałem o jednej rybie znanej tutaj pod nazwą "baramutsu". Podobno po zjedzeniu jej wracasz w omutsu. Powoli mam już dość bicia cię za każdym razem, jak wyśmiewasz kogoś, kto nosi pieluchę. Albo przestaniesz, albo powiem Shippō, żeby poczęstował cię tą rybą. Mimo, że obecnie nikt tu nie nosi pieluch z tytułu biegunki." Dokładnie to Mateusz powiedział.Right. "I have heard of one fish known here as "baramutsu". Supposedly, after eating it, you come back in omutsu. I'm slowly getting tired of beating you up every time you make fun of someone wearing a diaper. Either you stop or I'll tell Shippō to give you that fish. Even though no one here wears diapers because of diarrhea". That's exactly what Mateusz said.Richtig. „Ich habe von einem Fisch gehört, der hier „Baramutsu“ genannt wird. Vermutlich kommt man nach dem Verzehr in Omutsu zurück. Ich habe es langsam satt, dich jedes Mal zu verprügeln, wenn du dich über jemanden lustig machst, der eine Windel trägt. Entweder du hörst auf, oder ich sage Shippō, dass er dir den Fisch geben soll. Auch wenn hier wegen Durchfall niemand Windeln trägt“. Das ist genau das, was Mateusz gesagt hat. そうなんですじゃ。 「ここで「バラムツ」というさかなのことをいたことがあります。噂達うわさたちはある、それをべたら貴方あなたはおむつにもどってくるらしい。貴方あなたがおむつを着用ちゃくようしている人物じんぶつをからかうたびにわたし貴方あなたなぐるのにはだんだんうんざりしてきました。きみがやめるか、さもなければ七宝しっぽうにそのさかなをあげるようにうよ。ここは下痢げりのせいにおむつを着用ちゃくようしている人物じんぶつはいないのという事実じじつがあるにもかかわらず。」。それはMateuszがどれをったことですじゃ。

W tym momencie Mateusz wrócił do Ippō i wziął go z powrotem w swoje rece. Ten nie był z tego powodu zadowolony. Akurat weszła jeszcze Ichigo.At this moment Mateusz went back to Ippō and took him back into his arms. He wasn't happy about that. Ichigo had just entered.An diesem Punkt kehrte Mateusz zu Ippō zurück und nahm ihn wieder in seine Hände. Der ist darüber nicht erfreut. Ichigo ist gerade reingekommen.この時点じてんで、Mateuszは一宝いっぽうげんもどり、かれ自身じしんもどしました。一宝いっぽうはこれに満足まんぞくしていませんでした。いちごがちょうどはいってきたところです。

Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Co z tobą człowieku? Dopiero mnie postawiłeś, teraz znowu mnie bierzesz?What's the matter with you man? You just put me down, now you're taking me again?Was ist los mit dir, Mensch? Du hast mich vor einem Moment runtergelassen, und jetzt nimmst du mich wieder? なにがおまえの問題もんだいなの、人間にんげん?おまえはおれ手放てばなしたのに、またおれっているのですか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう No, właśnie. Mówił, że za chwilę wznowicie. I chwila właśnie minęła.Well, exactly. He said you'd resume in a moment. And the moment has just passed.Genau. Er sagte, ihr würdet bald weitermachen. Und der Moment ist gerade vergangen. そうですじゃ。おまえたちがすぐにこれを続再ぞくさいすると、かれいました。そして、その瞬間しゅんかんったばかりです。

Inuyasha właśnie skończył wycierać krew, która poleciała mu z nosa. Robił to przez chwilę po tym, jak się otrząsnął po ciosie od Mateusza.Inuyasha had just finished wiping away the blood that had flowed from his nose. He did this for a while after recovering from the blow from Mateusz.Inuyasha war gerade damit fertig, das Blut, das aus seiner Nase geflossen war, abzuwischen. Er tat dies eine Zeit lang, nachdem er sich von dem Schlag von Mateusz erholt hatte.犬夜叉いぬやしゃはなからながえたところであった。かれはMateuszからの打撃だげきから回復かいふくしたのち、しばらくこれをおこないました。

Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ Co się tak złościsz, Ippō? Przecież to pasuje do tego, że nosisz pieluchę.Why are you so angry, Ippō? It's fitting you to that that you wear a diaper.Warum bist du so wütend, Ippō? Es steht im Einklang damit, dass du eine Windel trägst. なぜそんなにおこっているのですか、一宝いっぽう?それは、おまえがおむつをいているのとおまえに一致いっちします。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Inuyasha, bo następnym razem, jak gospodyni wyśle mnie po jedzenie, rozejrzę się za rybą olejową dla ciebie.Inuyasha, or next time the landlady sends me out to buy food, I will look for oilfish for you.Inuyasha, oder wenn mich die Wirtin das nächste Mal rausschickt, um Essen einzukaufen, werde ich für dich nach Ölfischen suchen. 犬夜叉いぬやしゃ、だって今度女将こんどおかみさんが食料しょくりょういにおれおくてくれるときから、バラムツをおまえのためにさがしてあげるよ。 Ichigo: Ichigo: Ichigo: いちご: Czy tu jakiś dorosły nosi pieluchę z powodu biegunki, że chcesz truć Inuyashę rybą olejową? Bo akurat słyszałam ową historię.Is there an adult here who wears a diaper because of diarrhea, so that you want to poison Inuyasha with oilfish? Because I heard that story.Gibt es hier einen Erwachsenen, der wegen Durchfall eine Windel trägt, dass du Inuyasha mit Fischöl vergiften möchtest? Weil ich diese Geschichte gerade erst gehört habe. 下痢げりのせいでおむつを着用ちゃくようしているどの成人物せいじんぶつがここにいて、それが貴方あなたがバラムツで犬夜叉いぬやしゃ毒殺どくさつしたいのですか?だって、すでにわたしはこのはなしいたばかりだから。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Ichigo, czy to z tobą mam spędzić dzisiejszy dzień?Ichigo, is it you that I'm supposed to spend today with?Ichigo, bist du der, mit dem ich den heutigen Tag verbringen muss? いちご、今日一緒きょういっしょごさなければならないのはおまえですか? Ichigo: Ichigo: Ichigo: いちご: Zgadza się. Ale wczoraj Aoyama umówił się ze mną na randkę, więc może weźmiesz ze sobą tylko Gohō, jak poprzednio?That's right. But yesterday Aoyama made a date with me, so maybe you can only take Gohō with you like last time?Richtig. Aber gestern war Aoyama mit mir verabredet, darum nimmst du also nur Gohō mit wie zuvor. 正解せいかいです。でも、昨日きのう青山あおやまくんがわたしとデートに約束やくそくしてきたから、貴方あなたまえみたいに五宝ごほうれておこなうです。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Obawiam się, że Ippō też musi iść z nami. Chyba słyszałaś, czego się dorobił 3 dni temu? Tylko nie wymawiaj tego słowa na "hi", kiedy akurat stoi tak blisko ciebie, że je usłyszy.I'm afraid Ippō has to come with us too. I guess you heard what happened to him three days ago? Just don't say the word "hi" when he's standing close enough to you to hear it. Ich fürchte, auch Ippō muss mit uns kommen. Ich nehme an, du hast gehört, was er vor drei Tagen bekommen hat? Sag das Wort die mit „hi“ startet einfach nicht, wenn er nahe genug bei dir steht, um es zu hören. 残念ざんねんですが、一宝いっぽう一緒いっしょないといけませんね。かれに3日前にちまえなにこったか、おまえがいたとおれおもいますか?ただ、かれがその言葉ことばきましたのおまえのそんなちかくにっているときに、「ひ」とはじまります言葉ことばわないでくじゃ。 Jippō: Jippō: Jippō: 二宝じっぽう Może my też pójdziemy? Chętnie pomożemy.Maybe we should go too? We are happy to help.Vielleicht gehen wir auch? Wir helfen gern. もしかしたら俺達おれたちくかも?よろこんでお手伝てつだいさせていただきます。 Sanpō: Sanpō: Sanpō: 三宝さんぽう I tak nie mamy tu nic do roboty. Mateusz może zna angielski, ale jakoś nie wygląda, jakby chętnie mówił tym językiem.There's nothing for us to do here anyway. Mateusz may know English, but he doesn't look as if he would like to speak it.Wir haben hier sowieso nichts zu tun. Mateusz spricht vielleicht Englisch, aber er sieht nicht so aus, als ob er Lust hätte, es zu sprechen. とにかく、俺達おれたちはここではなにもすることがありません。Mateuszは英語えいごっているかもしれないが、はなそうとはしていないようだ。 Shihō: Shihō: Shihō: 四宝しほう Postaramy się nie przynieść ci wstydu, Ichigo. Obiecujemy.We'll try not to embarrass you, Ichigo. We promise.Wir werden versuchen, dich nicht in Verlegenheit zu bringen, Ichigo. Wir versprechen es. 俺達おれたちはおまえににはじをかかせないように頑張がんばります、いちご。俺達おれたち約束やくそくします。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Wszystko mi się sypie przez to, że noszę pieluchę. Żeby moi własni bracia decydowali beze mnie.Everything's falling apart for me because I'm wearing a diaper. So that my own brothers decide without me.Da ich eine Windel trage, bricht alles auseinander. Meine eigenen Brüder ohne mich entscheiden. おれがおむつを着用ちゃくようしているせいで、すべてがおれくずれてしまいます。おれなしで自分じぶん兄弟達きょうだいたちめています。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Ippō, tłumaczyłem ci kwestię twojej pieluchy tam w sklepie, gdzie szukaliśmy pieluch dla twojego taty. Słuchałeś wtedy? A co do was, mam nadzieję, że dotrzymacie słowa, które dał Shihō. Bo jeśli Ichigo za mocno będzie się przez któregoś z was wstydzić, winowajca będzie musiał ją pocałować, żeby znowu była człowiekiem.Ippō, I explained the matter of your diaper to you in the store where we were looking for diapers for your father. Were you listening then? As for you, I hope you keep the word that Shihō gave. Because if Ichigo gets too embarrassed because of any of you, the culprit will have to kiss her to make her human again.Ippō, ich habe dir von deiner Windel in dem Laden erzählt, in dem wir nach Windeln für deinen Vater gesucht haben. Hast du damals zugehört? Und was euch betrifft, hoffe ich, dass ihr Shihōs Wort halten. Denn wenn Ichigo sich für einen von euch zu sehr blamiert, muss der Täter sie küssen, damit sie wieder ein Mensch sein wird. 一宝いっぽう俺達おれたちがおまえのおとうさんのおむつをさがしていたみせで、おれはおまえにおまえのおむつについてことそのを説明せつめいしていました。そのときいていましたか?おまえたちかんしては、四宝しほうあたえた約束やくそくまもってほしいとおもいます。なぜなら、いちごがおまえたちのどちらかにずかしすぎると、犯人物はんにんぶつ彼女かのじょ人間にんげんもどすために彼女かのじょにキスしなければならないからです。 Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: Ichigo, zanim pójdziecie. Możesz wezwać tu Kitsu? Gohō dostał od swojego taty kanapkę nafaszerowaną środkami przeczyszczającymi i może gdzieś po drodze wypróżnić się w pieluchę. Nie może iść, dopóki nie będziemy pewni, że to mu już nie grozi.いちご、まえに。ここでキツに電話でんわしていただけますか?五宝ごほうかれ父親ちちおやから下剤げざいはいったサンドイッチをわたされておった、途中とちゅうのどこかでおむつで排便はいべんする可能性かのうせいがある。それが危険きけんしたと私達わたしたち確信かくしんするまで、かれくことはできない。Bevor ihr geht, Ichigo. Kannst du Kitsu hier anrufen? Gohō bekam von seinem Vater ein mit Abführmitteln gefülltes Sandwich gegeben und hat möglicherweise irgendwo unterwegs seinen Stuhlgang in seiner Windel gemacht. Er kann nicht gehen, solange wir nicht sicher sind, dass er außer Gefahr ist. Ichigo, before you go. Can you call Kitsu here? Gohō got a sandwich from his dad that was laced with laxatives, and he might have pooped in his diaper somewhere along the way. He can't go until we are sure he is no longer in danger. Ichigo: Ichigo: Ichigo: いちご: I gdzie jego tata jest teraz?そしてかれのおとうさんはいまどこにいるのですか?Und wo ist sein Vater jetzt? And where is his father now? Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: Wyrzuciłem go już do Ery Sengoku. Ma teraz 13-dniowego bana na wjazd do naszego świata za podtruwanie.もう、かれ戦国時代せんごくじだいへすでにほうんでしまいました。かれ現在げんざい毒殺どくさつものあたえるために、私達わたしたち世界せかいへの入国にゅうこくを13日間禁止かかんきんしされている。Ich habe ihn schon in die Sengoku-Ära herausgeworfen. Wegen einer Vergiftung hat er nun ein 13-tägiges Einreiseverbot in unsere Welt. I've already thrown nim out to the Sengoku Era. He is now banned from entering our world for 13 days for poisoning. Ichigo: Ichigo: Ichigo: いちご: Nie możesz samemu do niego zadzwonić? Umie mówić po polsku, więc się dogadacie.貴方あなた自分じぶんからかれ電話でんわすることはできないのですか?かれはポーランドはなすことができるので、貴方達あなたたちはコミュニケーションをとることができます。Kannst du ihn nicht selbst anrufen? Er kann Polnisch, sodass ihr euch verständigen könnt. You can't call him yourself? He can speak Polish, so you'll get along just fine. Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: Nie wiem, czy Ippō już przetrawił stres, dawkę którego dostał od swojego taty. Nie mogę go postawić, dopóki nie jestem tego pewien.一宝いっぽう彼自身かれじしん父親ちちおやからけたストレスをすでに消化しょうかしているかどうかはかりません。わたし確信かくしんてるまでは、かれきますことはできません。Ich weiß nicht, ob Ippō den Stress, den er durch seinen Vater erlitten hat, bereits verdaut hat. Ich kann es nicht runter lassen, bis ich mir dessen sicher bin. I don't know if Ippō has already digested the stress he received from his dad. I can't put it down until I'm sure about it. Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Gdybym tylko rozumiał ten bełkot.If only I could understand that gibberish.Wenn ich nur dieses Kauderwelsch verstehen würde. おれがこのちんぷんかんぷんを理解りかいできれば。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Ippō, Mateusz 2 razy był świadkiem, jak twój tata próbował na ciebie nawrzeszczeć. Podejrzewa, że dostałeś tego więcej, więc nie przestanie cię tulić, dopóki nie jest pewien, że już przetrawiłeś te wszystkie razy.Ippō, Mateusz has witnessed your dad trying to yell at you twice. He suspects you've had more of it, so he won't stop hugging you until he's sure you've already digested all those times.Ippō, Mateusz hat zweimal miterlebt, wie dein Vater versucht hat, dich anzuschreien. Er vermutet, dass du mehr davon hattest, also wird er nicht aufhören, dich zu umarmen, bis er sicher ist, dass du all diese Zeiten bereits verarbeitet hast. 一宝いっぽう、Mateuszはおまえのおとうさんがおまえに二回怒鳴にかいどなろうとしているのを目撃もくげきしました。かれは、おまえがもっとたさんのことを経験けいけんしているのではないかとうたがっているので、おまえがすでにその回数かいすうをすべて処理しょりしていると確信かくしんするまで、かれはおまえをきしめるのをやめません。 Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ Mnie tam to pasuje. Myślałem, że będę miał ubaw, że Ippō i Gohō noszą pieluchy, ale obecna sytuacja Ippō jest tym zabawniejsza, że pasuje mu do pieluchy.That suits me there. I thought I'd be amused by the fact that Ippō and Gohō wear diapers, but Ippō's current situation is even funnier because it fits his diaper.Das passt dort zu mir. Ich dachte, ich würde mich darüber amüsieren, wenn Ippō und Gohō Windeln tragen, aber Ippōs aktuelle Situation ist noch lustiger, weil es zu seiner Windel passt. そこがおれっているんです。一宝いっぽう五宝ごほうがおむつを着用ちゃくようしているのは面白おもしろいだろうとおもっていましたが、一宝いっぽう現在げんざい状況じょうきょうはさらに面白おもしろいです、かれにおむつへ似合にあっているので。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Chyba będę musiał się upewnić, że w ciągu najbliższych 48 godzin na obiad zjesz rybę olejową.I guess I'll have to make sure you eat oilfish for dinner within the next 48 hours.Ich schätze, ich muss dafür sorgen, dass du in den nächsten 48 Stunden Ölfisch zum Abendessen essen wirst. 今後こんご48時間以内じかんいないに、おまえが夕食ゆうしょくにバラムツをかならべていただくおれ必要ひつようがあるとおもいます。

Ichigo w tym momencie zajrzała pod przepaskę biodrową Ippō i znalazła tam pieluchę założoną na jego tyłek.At that moment, Ichigo looked under Ippō's loincloth and found a diaper on his butt.Ichigo schaute dann unter Ippōs Lendenschurz und fand eine Windel, die über seinem Hintern war.それからいちごは一宝いっぽうふんどししたると、彼女かのじょかれのおしりうえにおむつがかれていることにづきました。

Ichigo: Ichigo: Ichigo: いちご: Nawet wiem już po co chcesz nią truć Inuyashę. Inuyasha, wiesz, że twoje docinki nie są miłe?I even know why you would want to poison Inuyasha with that. Inuyasha, you know your taunts aren't nice?Ich weiß sogar, warum du Inuyasha damit vergiften möchtest. Inuyasha, weißt du, dass deine Verspottungen nicht nett sind? なぜ貴方あなた犬夜叉いぬやしゃをバラムツで毒殺どくさつするでしょうのかもかります。犬夜叉いぬやしゃ貴方あなた挑発ちょうはつくないことをっていますか? Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Naprawdę musiałaś zobaczyć pieluchę na moim tyłku, jak Shippō wspomniał o rybie olejowej?Did you really have to see the diaper on my butt when Shippō mentioned the oil fish?Musstest du wirklich die Windel an meinem Hintern sehen, als Shippō den Ölfisch erwähnte? 七宝しっぽうがバラムツのことをったとき、おまえは本当ほんとうおれしりうえにおむつを必要ひつようがありましたか?

Mateusz wyczuwa złość w głosie Ippō. Od razu zaczyna głaskać go, jakby ten był kotem.Mateusz senses the anger in Ippō's voice. He immediately starts petting him as if he were a cat.Mateusz spürt die Wut in Ippōs Stimme. Sie fängt sofort an, es zu streicheln, als wäre es eine Katze.Mateuszは一宝いっぽうこえいかりをかんって。かれはすぐにねこでるかのようにかれめます。

Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: さあ、一宝いっぽう。いちごをおこらないで。ここではおむつを着用ちゃくようしている成人物せいじんぶつはいないにもかかわらず、七宝しっぽう犬夜叉いぬやしゃのために夕食ゆうしょくにバラムツを宣言せんげんしたことに彼女かのじょはおそらくおどろいたでしょう。Come on, Ippō. Don't be mad at Ichigo. She was probably surprised that Shippō would declare baramutsu for Inuyasha for dinner, even though no adults here wear diapers.Komm schon, Ippō. Sei nicht böse auf Ichigo. Sie war wahrscheinlich überrascht, dass Shippō ein Baramutsu für Inuyasha zum Abendessen erklärte, obwohl hier kein Erwachsener Windeln trägt. No, już, Ippō. Nie złość się na Ichigo. Pewnie zdziwiło ją, że Shippō deklaruje Inuyashy baramutsu na obiad, choć żaden dorosły tutaj nie nosi pieluch. Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Jeśli myślisz, że twój belkot mi pomoże, to się mylisz.If you think your gibberish is going to help me, you're wrong.Wenn du glaubst, dein Kauderwelsch würde mir helfen, liegst du falsch. おまえのちんぷんかんぷんがおれたすけるとおもったら、それは間違まちがいです。 Jippō: Jippō: Jippō: 二宝じっぽう Bardziej mnie zastanawia, jak ta ryba olejowa miałaby oduczyć Inuyashę śmiania się z każdego, kto nosi pieluchę.What I'm more curious about is how that oilfish would teach Inuyasha to stop laughing at anyone who wears a diaper.Was mich wundern lässt, ist, wie dieser Ölfisch Inuyasha beibringen würde, nicht über jemanden zu lachen, der eine Windel trägt. おれがもっと不思議ふしぎおもってのは、そのバラムツが犬夜叉いぬやしゃにおむつを着用ちゃくようしている人物じんぶつわらわないようにどうしておしえることできるのかということです。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Jippō, pamiętasz jeszcze, jak stojąc obok ciebie, powiedziałem "Dwa skarby siku siku", kiedy wasza piątka była u Reny na resocjalizacji?Jippō, do you still remember when I said "Two treasures pee pee" while standing next to you when the five of you were at Rena's for resocialization?Jippō, erinnerst du dich noch daran, wie ich, als ich neben dir stand, „Zwei Schätze pinkeln pinkeln“ sagte, als ihr fünf zur Resozialisierung bei Rena wart?二宝じっぽう、おまえたち人物じんぶつでレナのいえ再社会化さいしゃかいかにいたときに、となりっておれが「おしっこおしっこ、二宝じっぽう」とったのをまだおぼえていますか? 二宝じっぽう、おまえたち人物じんぶつでレナのいえ再社会化さいしゃかいかにいたときに、となりっておれが「Two treasures pee pee」とったのをまだおぼえていますか? Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Ja do tej pory jeszcze cieszę się, że nie wtórowałem im, jak cię zjechali, bo chciałeś zawrócić Ippō z kolejnej próby ucieczki, jaką podjął. Skoro każdy z nas miał 2 hasła, z których po usłyszeniu ktoregoś dostawał rozwolnienia, a jedno z nich było wspólne dla nas wszystkich, chyba wolę nie wiedzieć, jakie było wyłącznie moje.I'm still glad that I didn't join them when they rioted you because you wanted to turn Ippō back from another escape attempt he made. Since each of us had 2 passwords, one of which would give us diarrhea after hearing it, and one of them was common to all of us, I think I'd rather not know what mine was.Ich bin immer noch froh, dass ich mich ihnen nicht angeschlossen habe, als sie dich verfolgt haben, weil du Ippō von seinem nächsten Fluchtversuch abbringen wolltest. Da jeder von uns zwei Passwörter hatte, von denen wir jeweils Durchfall geschimfen, und eines davon allen gemeinsam war, würde ich wohl lieber nicht wissen, welches meines war. おまえが一宝いっぽうつぎ逃亡とうぼうこころみを止戻とめもどそうとしたために、かれらがおまえをびつかけたときおれかれらにくわわらなかったことがいまでもよかったとおもいます。俺達おれたちはそれぞれ2つのパスワードをっていて、どのパスワードによって下痢げりなやまされ、そのうちの1つは全員ぜんいん共通きょうつうだったので、おれ自分じぶんのパスワードがなんでいるいたのおれらないかたがいいとおもいます。 Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: Ichigo, pamiętasz, co miałaś zrobić?Ichigo, do you remember what you were supposed to do?Ichigo, erinnerst du dich, was du tun solltest? いちご、自分じぶんなにをすべきだったかおぼえてる? Ichigo: Ichigo: Ichigo: いちご: Tak, wiem. Wezwać Kitsu. Już to robię.Yes, I know. Call Kitsu. I'm doing it already.Ja, ich weiß. Kitsu herbeizurufwen. Ich mache es schon. はい、っています。キツに電話でんわする。もうやっているんです。

Ichigo wyciąga swój telefon i dzwoni z niego do Kitsu.Ichigo takes out her phone and uses it to call Kitsu.Ichigo holt ihr Telefon heraus und ruft Kitsu an.いちごは携帯電話げいたいでんわし、そのからキツに電話でんわをかけます。

Minęło pół godziny, odkąd Towa znalazła dorosłego lisiego demona, ktorego Mateusz wrzucił do Ery Sengoku. W innej części tego świata Takechiyo właśnie znokautował kolejnego demona, przez którego został zaatakowany.Half an hour had passed since Towa found the adult fox demon that Mateusz had thrown into the Sengoku Era. In another part of that world, Takechiyo had just knocked out another demon that was attacking him.Es ist eine halbe Stunde vergangen, seit Towa den erwachsenen Fuchsdämon gefunden hatte, den Mateusz in die Sengoku-Ära geworfen hatte. In einem anderen Teil dieser Welt hatte Takechiyo gerade einen anderen Dämon niedergeschlagen, der ihn angriff.Mateuszが戦国時代せんごくじだいほうんだ成狐妖怪せいきつねようかいをとわが発見はっけんしてから30経過けいかしていた。その世界せかいべつ場所ばしょでは、竹千代たけちよかれ攻撃こうげきしてきたべつのサコ妖怪ようかいたおしたところだった。

Demon: Demon: 妖怪ようかい To niemożliwe. Jesteś tylko jenotem.This is impossible. You're just a raccoon dog.Es ist unmöglich. Du bist einfach nur ein Marderhund. それは不可能ふかのうです。おまえはただのたぬきじゃん。 Takechiyo: Takechiyo: Takechiyo: 竹千代たけちよ Sam jeszcze nie wierzę, że jestem taki silny.I still can't believe I'm that strong.Ich glaube immer noch nicht, dass ich so stark bin. おれはまだ自分じぶんがこの時点じてんまでつよいとはしんじていません。 Takechiyo: Takechiyo: Takechiyo: 竹千代たけちよ Jeśli to przez ten plecak wypełniony kamieniami, to wygląda na to, że warto było z tym biegać.If it's because of that backpack filled with rocks, then it looks like it was worth running with.Wenn es an dem mit Steinen gefüllten Rucksack liegt, dann scheint es sich gelohnt zu haben, damit zu laufen. そのいしまったバックパックのせいおれがそんなつよいであるたら、それで背負しょってはしった甲斐かいがある。 Takechiyo: Takechiyo: Takechiyo: 竹千代たけちよ Swoją drogą idę do jednej rezydencji, gdzie półdemon o imieniu Inuyasha zrobił demolkę 23 lata temu. Na środku placu wewnątrz muru jest studnia. Jedną z dziewczynek służacych w owej rezydencji była niejaka Mizuki. Wiesz, gdzie to jest?By the way, I'm going to a residence where a half-demon named Inuyasha caused a destruction 23 years ago. In the middle of the square, inside the wall, there is a well. One of the girls who served in that residence was a certain Mizuki. Do you know where it is?Übrigens gehe ich zu einer Villa, die vor 23 Jahren von einem Halbdämon namens Inuyasha abgerissen wurde. In der Mitte des Platzes, innerhalb der Mauer, befindet sich ein Brunnen. Eines der Mädchen, die in dieser Residenz dienten, war eine gewisse Mizuki. Weißt du wo es ist? さて、おれは23年前ねんまえ犬夜叉いぬやしゃという半妖はんようこわしたとある屋敷やしきさがしている。広場ひろばなかかべ内側いちがわ井戸いどがあります。その屋敷やしきつかえている少女しょうじょ一人物いちじんぶつにみずきという女性じょせいがいた。それがどこにあるかおまえはっていますか?

Demon pokazuje palcem kierunek za sobą.The demon points with his finger in the direction behind him.Der Dämon deutet mit dem Finger in die Richtung hinter sich.サコ妖怪ようかいうしろの方向ほうこうゆびけます。

Demon: Demon: 妖怪ようかい Wczoraj o zachodzie słońca stamtąd uciekłem. Zatrzymał się tam jakiś człowiek, z którym nie da się rozmawiać, bo nie mówi po naszemu. Jak do niego podejdziesz, to nie dotykaj krzyża na jego szyi. Ja dotknąłem i mnie poparzyło. Tylko ludzi to nie parzy.Yesterday at sunset I ran away from there. A man stopped there, with whom it is impossible to talk, because he does not speak our language. When you approach him, don't touch the cross around his neck. I touched it and it burned me. It only does not burn people.Gestern war ich bei Sonnenuntergang von dort geflüchtet. Ein Mann hat dort angehalten und man kann nicht mit ihm reden, weil er unsere Sprache nicht spricht. Wenn du dich ihm näherst, berühre nicht das Kreuz an seinem Hals. Ich habe es berührt und es hat mich verbrannt. Es brennt nur die Menschen aber nicht. 昨日きのう夕方ゆうがたおれはそこからしました。ある人間にんげんおとこがそこでまりましたが、かれ俺達おれたち言語げんごはなせないのはなしません。おまえがかれちかづくならは、かれくび十字架じゅうじかれないで。さわったら火傷やけどしてしまいました。それは人間にんげんだけに迷惑めいわくをかけないです。 Takechiyo: Takechiyo: Takechiyo: 竹千代たけちよ Mówił kobietę mówił "kobieta", a na dziewczynę "dziewczyna" albo "dziewczynka"?Did he call a woman "woman" and call a girl "girl" or "little girl"?Hat er eine Frau „Frau“ genannt und ein Mädchen „Mädchen“ oder „kleines Mädchen“?かれ女性じょせいを「女性じょせい」とび、おんなを「おんな」または「ちいさなおんな」とびましたか? かれ女性じょせいを「kobieta」とび、おんなを「dziewczyna」または「dziewczynka」とびましたか? Demon: Demon: 妖怪ようかい Nie. Na kobietę mówił "mulher", a na dziewczynę "garota" albo "menina". Czemu pytasz?No. He said "mulher" to a woman, and "garota" or "menina" to a girl. Why are you asking?NEIN. Er nannte eine Frau „Mulher“ und ein Mädchen „Garota“ oder „Menina“. Warum fragst du? いいえ。かれ女性じょせいを「mulher」、おんなを「garota」または「menina」とびました。なぜおまえがくのですか? Takechiyo: Takechiyo: Takechiyo: 竹千代たけちよ No, tak. Sōta mówił, ze pierwsi Polacy pojawili się tu w ciągu ostatnich 100 lat przed Erą Reiwa. W każdym razie żegnaj. I więcej nikogo nie napadaj.Well, yes. Sōta said that the first Poles appeared here in the last 100 years before the Reiwa Era. Anyways, goodbye And don't attack anyone anymore.Nun ja. Sōta sagte, dass die ersten Polen in den letzten 100 Jahren vor der Reiwa-Ära hier aufgetaucht seien. Wie auch immer, auf Wiedersehen. Und greife nie wieder jemanden an. まぁ、そうですね。草太そうたは、最初さいしょのポーランドじんがここにあらわれたのは、令和時代前れいわじだいまえのここ100ねんだった、とった。とにかく、さようなら。そして、二度にどだれ攻撃こうげきしないで。

Takechiyo rusza w dalszą drogę. Jednak demon, ktorego pobił, jest niepocieszony wynikiem ich walki.Takechiyo continues his journey. However, the demon he defeated is inconsolable with the outcome of their fight.Takechiyo setzt seine Reise weiter. Der Dämon, den er besiegt hat, ist jedoch mit dem Ergebnis ihres Kampfes unzufrieden.竹千代たけちよつづかれたおようかいかれたたかけっからくたんける。しかし、そのしたサコ妖怪らのいの結果落胆しています。

Demon: Demon: 妖怪ようかい I co ja powiem swoim o tym, co mnie tu spotkało? Że jenot mi wklepał jeden na jednego? Przecież mnie za to wyśmieją.And what will I tell those around me about what happened to me here? That a raccoon dog has beaten me one-on-one? They'll laugh at me for that.Und was werde ich meinen erzählen, was mir hier widerfahren ist? Dass ein Marderhund mich eins zu eins besiegt hat? Sie werden mich dafür auslachen. そして、ここでおれこったことについて他人物達たにんものたちなにつたえるですか?たぬきおれ一対一いちたちいちたおした?こんなことでかれらはおれわらうでしょう。

Minęło 15 minut. Takechiyo tyle czasu potrzebował, żeby przejść las i z jego skraju zobaczyć budynek.Fifteen minutes have passed. Takechiyo needed that much time to walk through the forest and see the building from its edge.15 Minuten sind vergangen. Takechiyo brauchte so viel Zeit, um durch den Wald zu laufen und das Gebäude von seinem Rand aus zu betrachten.15経過けいかしました。竹千代たけちよもりなかあるき、それのはしから建物たてものながめるのにそれだけの時間じかん必要ひつようとしたのだ。

Takechiyo: Takechiyo: Takechiyo: 竹千代たけちよ To chyba tutaj. Mam nadzieję, że trafiłem, bo szukam już szósty dzień. A Jūbē może lada dzień zlecić komuś odnalezienie mnie. W końcu nie pokazałem się u niego, odkąd poszedłem zostawić Gohō u Shippō. Dobra. Doręczam list i wracam zdać mu raport z tej wyprawy.This is probably here. I hope I found it, because I've been looking for it for six days now. And Jūbē could commission someone to find me any day now. After all, I haven't shown up at his place since I went to leave Gohō at Shippō's. Fine. All right. I deliver the letter and return to report on this trip to him.Ich vermute, dass es hier ist. Ich hoffe, ich habe es gefunden, denn ich suche jetzt schon seit sechs Tagen danach. Und Jūbē könnte jeden Tag jemanden damit beauftragen, mich zu finden. Schließlich bin ich nicht mehr bei ihm aufgetaucht, seit ich Gohō in Shippō absetzen wollte. Gut. Ich übergebe den Brief und kehre zurück, um ihm von dieser Reise zu berichten. おそらく、それはここにですよ。もう6日間探かかんさがしているので、つかったといいのですが。そして十兵衛じゅうべえはいつてもおれつけるようだれかを任命にんめいすることができるです。結局けっきょくおれ五宝ごほう七宝しっぽうおくりにって以来いらいかれみせあらわれていない。よし。おれ手紙てがみとどけて、そしてそのかれにそのたび報告ほうこくもどります。

Kolejne 5 minut zajęło mu podejście do budynku. Ledwie tam dotarł, od razu spotkał jedną kobietę.It took him another 5 minutes to approach the building. No sooner had he arrived there than he immediately met one woman.Er brauchte weitere fünf Minuten, um sich dem Gebäude zu nähern. Dort angekommen lernte er sofort eine Frau kennen.かれがその建物たてものちかづくまでさらに5かかった。そこにくとすぐに、かれ一人ひとり女性じょせいいました。

Takechiyo: Takechiyo: Takechiyo: 竹千代たけちよ Przepraszam, może mi pani pomóc? Szukam kogoś od sześciu dni.Excuse me, can you help me? I've been searching for someone for six days.Entschuldigen Sie, können Sie mir helfen? Ich habe sechs Tage lang nach jemandem gesucht. すみません、手伝てつだってくれませんか?おれは6日間誰かかんだれかをさがしていましす。 Kobieta: Woman: Frau: 女性じょせい Tak? A kogo szukasz?Yes? And who are you looking for?Ja? Und nach wem suchest du? そう?そしておまえはだれさがしていますか? Takechiyo: Takechiyo: Takechiyo: 竹千代たけちよ Podobno 23 lata temu zatrzymał się tu jeden półdemon. Miał na imię Inuyasha.Supposedly, a half-demon stopped here 23 years ago. His name was Inuyasha.Anscheinend hat hier vor 23 Jahren ein Halbdämon Halt gemacht. Sein Name war Inuyasha. おそらく、23年前ねんまえ半妖はんようがここにったらし。かれ名前なまえ犬夜叉いぬやしゃだった。 Kobieta: Woman: Frau: 女性じょせい Inuyasha? Tak, był tu półdemon o takim imieniu. Miał pozbyć się jednego demona terroryzującego wtedy wioskę. Ale od dawna go tu nie było. I przykro mi, jeśli jego szukasz, ale nie ma go tu.Inuyasha? Yes, there was a half-demon with that name here. He was supposed to get rid of one demon that was terrorizing the village back then. But he hasn't been here for a long time. And I'm sorry if you're looking for him, but he's not here.Inuyasha? Ja, da war hier ein Halbdämon mit diesem Namen. Er sollte einen Dämon loswerden, der damals das Dorf terrorisierte. Aber er war schon lange nicht mehr hier. Und es tut mir leid, wenn Sie nach ihm suchen, aber er ist nicht hier. 犬夜叉いぬやしゃ?そう、そんな名前なまえ半妖はんようがここでいたのだ。かれは、そのときむら恐怖きょうふおとしれていた一匹いちびき妖怪ようかい退治たいじすることになっていた。しかし、かれはもうながあいだここにていません。おまえがかれさがしているならもうわけありませんが、かれはここにはいません。 Takechiyo: Takechiyo: Takechiyo: 竹千代たけちよ To nie jego szukam, ale miał powiązania z tym, kogo właściwie szukam. Znasz osobę o imieniu Mizuki? Wysłano mnie do niej z tak osobistą sprawą do niej, że tylko jej mogę podać dokładniejsze szczegóły.He's not the one I'm looking for, but he had connections to who I'm actually looking for. Do you know someone named Mizuki? I was sent to her on a matter so personal that I can be given more specific details only to her.Er ist nicht der, nach dem ich suche, aber er hatte Verbindungen zu dem, den ich eigentlich suche. Kennen Sie jemanden namens Mizuki? Ich wurde in einer so persönlichen Angelegenheit zu ihr geschickt, dass nur sie mir die genauen Einzelheiten mitteilen kann. かれおれさがしている人物じんぶつではありませんが、おれ実際じっさいさがしています人物じんぶつとのつながりをっていました。みずきという名前なまえひとっていますか?おれ彼女かのじょにとって非常ひじょう個人的こじんてき問題もんだい彼女かのじょおくられてきたので、正確せいかく詳細しょうさいおれ彼女かのじょあたえるのは彼女かのじょだけです。 Kobieta: Woman: Frau: 女性じょせい Czy ta sprawa ma coś wspólnego z lisim demonem o imieniu "Shippō"?Does this case have something to do with the fox demon named "Shippō"?Hat dieser Fall irgendetwas mit dem Fuchsdämon namens „Shippō“ zu tun? この問題もんだいは「七宝しっぽう」という狐妖怪きつねようかいなに関係かんけいがあるのでしょうか?

Takechiyo nie ukrywa zdziwienia, że kobieta odgadła.Takechiyo doesn't hide his surprise that the woman guessed correctly.Takechiyo verbirgt seine Überraschung darüber, dass die Frau es erraten hat, nicht.竹千代たけちよ女性じょせいがそれをてたことにおどろきをかくさない。

Takechiyo: Takechiyo: Takechiyo: 竹千代たけちよ Skąd wiedziałaś? Miałem tylko jej wyjawić ten szczegół.How did you know? I was just going to tell her that detail.Woher wusstest du das? Ich könnte nur ihr dieses Detail erzählen. どのようにしてりましたか?おれがこの詳細しょうさいだれうできましたの彼女かのじょだけは。 Kobieta: Woman: Frau: 女性じょせい BO TO JA JESTEM TĄ MIZUKI!!! Mówił ci, co piątka jego kolegów mi zrobiła?BECAUSE I AM THAT MIZUKI!!! Did he tell you what five of his friends did to me?WEIL ICH DIESE MIZUKI BIN!!! Hat er dir erzählt, was fünf seiner Freunde mit mir gemacht haben? おれがあのみずきだから!かれ友人物ゆうじんぶつ人物じんぶつおれにしたことをかれはおまえにはなしましたか? Takechiyo: Takechiyo: Takechiyo: 竹千代たけちよ No to ją odnalazłem. Wygląda na to, że naprawdę jest wściekła na Shippō. Oby przynajmniej udało mi się wyjaśnić jej całą tę sprawę.So I found her. It seems that she is really angry with Shippō. I hope I can at least explain this whole matter to her.Nun, ich habe sie gefunden. Es scheint, als ob sie wirklich sauer auf Shippō ist. Ich wünschte, ich könnte ihr die ganze Sache zumindest erklären. さて、彼女かのじょつけました。どうやら彼女かのじょ七宝しっぽうのことを本気ほんきおこっているようだ。すくなくともこのすべてを彼女かのじょ説明せつめいできればいいのにとおもいます。 Takechiyo: Takechiyo: Takechiyo: 竹千代たけちよ Tak, mówił. I przez to wiem, jak to naprawdę było tamtego dnia. W nocy, kiedy Shippō rzucił kilka wielkich słów w kierunku demona trafionego przez Kaze no Kizu Inuyashy, ta piątka widziała to. Stąd myśleli, że to Kaze no Kizu, które pokonało atakującego ich wtedy demona, to była jego technika. Chcieli, żeby ich tego nauczył.Yes, he said. And because of that I know what it really was like that day. On the night when Shippō had some big words towards the demon hit by Inuyasha's Kaze no Kizu, the five of them had seen it. Hence, they thought that it was Kaze no Kizu that defeated the demon that was attacking them at that time, it was his technique. They wanted him to teach them this.Ja, sagte er. Und dadurch weiß ich, wie es an diesem Tag wirklich war. In der Nacht, als Shippō dem von Inu Yashas Kaze no Kizu getroffenen Dämon einige große Worte zuwarf, sahen die fünf es. Daher dachten sie, dass es Kaze no Kizu war, der den Dämon, der sie damals angegriffen hatte, besiegte, es war seine Technik. Sie wollten, dass er ihnen dies beibrachte. そうだ、かれいました。そのおかげで、おれはその実際じっさいにどのようなものであったかをっています。犬夜叉いぬやしゃかぜきずたれた妖怪ようかい七宝しっぽうえらそうな言葉ことばげかけたよる、それを五人物ごじんぶつ目撃もくげきした。そのため、かれらをあの時襲ときおそかってきた妖怪ようかいたおしたのはかぜきずでありそれがかれじゅつだと、かれらはかんがえられていた。かれらはかれかれらにそれをおしえてほしかったのです。 Mizuki: Mizuki: Mizuki: みずき: A czy to w ogóle była jego technika?And was it even his technique?War das überhaupt seine Technik? それはまったくかれじゅつだったのでしたか? Takechiyo: Takechiyo: Takechiyo: 竹千代たけちよ Nie, ale oni wierzyli, że tak, i dlatego go podziwiali. Bał się, co mu zrobią, jak powie im prawdę, i dlatego kręcił. Wszystko szło dobrze, dopóki nie postanowili spłatać ci figla.No, but they believed he did, and that's why they admired him. He was afraid of what they would do to him if he told them the truth, and that's why he kept lying. Everything was going well until they decided to play a trick on you.Nein, aber sie glaubten, dass er es tat, und deshalb bewunderten sie ihn. Er hatte Angst davor, was sie ihm antun würden, wenn er ihnen die Wahrheit sagen würde, und deshalb log er. Alles lief gut, bis sie beschlossen, dir einen Streich zu spielen. いいえ、しかしかれらはかれがそうしていたとしんじていました、そしてそれがかれらがかれ賞賛しょうさんした理由りゆうです。かれ本当ほんとうのことをったらかれらが自分じぶんなにをするだろうかとおそれていたので、うそをつきつづけたのだ。かれらがおまえにいたずらをすることをめるまでは、すべてがうまくっていました。 Mizuki: Mizuki: Mizuki: みずき: A dla mnie był taki miły, odkąd pierwszy raz go widziałam. Czemu im nie odmówił?And he'd been so nice to me since the first time I saw him. Why did he not refuse them?Und er war so nett zu mir, als ich ihn das erste Mal sah. Warum hat er sie nicht abgelehnt? そして、かれはじめてったときからおれにとても親切しんせつでした。なぜかれかれらを拒否きょひしなかったのでしょうか? Takechiyo: Takechiyo: Takechiyo: 竹千代たけちよ Bo ich było pięciu, a on był sam, ilekroć na niego naskoczyli. W każdym razie ich piątka mocno oberwała, kiedy podążyli za nim tam, skąd mnie teraz wysłano.Because there were five of them, and he was alone whenever they jumped him. Anyway, the five of them got hit pretty hard when they followed him to where I was now sent from.Denn sie waren zu fünft und er war allein, immer wenn sie auf ihn herausgesprungen waren. Jedenfalls traf es die fünf ziemlich hart, als sie ihm dorthin folgten, wo ich jetzt hergeschickt wurde. なぜなら、かれらは5人物じんぶつだったが、そしてかれ一人物いちじんぶつでだったからである、いつてもかれらがかれびついたとき。とにかく、そこからにおれおくられるの場所ばしょまでかれらがかれいかけてくると、5人物じんぶつはかなりひどいった。 Mizuki: Mizuki: Mizuki: みずき: Shippō cię tu przysłał, tak? To teraz wracaj do niego i powiedz mu, żeby nie myślał, że mu wybaczę.Shippō sent you here, right? Now go back to him and tell him not to think that I will forgive him.Shippō hat dich hierher geschickt, nicht wahr? Dann geh nun zurück zu ihm und sag ihm, er solle nicht denken, dass ich ihm vergeben werde. 七宝しっぽうがおまえをここにおくったでしょう?それで今度こんどかれのところにもどって、おれかれゆるしてくれるとかれおもわないでくださいとおまえはつたえて。

Takechiyo, świadom kwestii powrotu Shippō do Ery Sengoku, oddycha z ulgą.Takechiyo, aware of the issue of Shippō returning to the Sengoku Era, breathes a sigh of relief.Takechiyo, der sich die Tatsache mit dem Rückkehr von Shippō in die Sengoku-Ära bewusst ist, atmet erleichtert auf.竹千代たけちよかれ七宝しっぽう戦国時代せんごくじだいもど問題もんだいづいます、それで安堵あんどのためいきをつきます。

Takechiyo: Takechiyo: Takechiyo: 竹千代たけちよ A już się bałem, że mam mu powtórzyć, że ma osobiście do ciebie przyjść.And I was afraid that I would have to tell him again that he had to come to you in person.Und ich hatte Angst, dass ich ihm wiederholen müsste, dass er persönlich zu dir kommen muss. そして、おれかれ直接ちょくせつおまえのところになければならないともうわなければならないのではないかと心配しんぱいしました。 Mizuki: Mizuki: Mizuki: みずき: Co? Tak się boi znowu zobaczyć, jak bardzo go nienawidzę?What? Is he so afraid to see again how much I hate him?Was? Hat er solche Angst davor, wieder zu sehen, wie sehr ich ihn hasse? なにかれおれがどれほどかれにくんでいるかをふたたるのをそんなにおそれているのでしょうか? Takechiyo: Takechiyo: Takechiyo: 竹千代たけちよ Nie. Dotarły do ciebie wiadomości, że Inuyasha jest mężem kapłanki towarzyszącej mu tu 23 lata temu?No. Has news reached you that Inuyasha is the husband of the priestess who accompanied him here 23 years ago?Nein. Hast du gehört, dass Inuyasha der Ehemann der Priesterin ist, die ihn vor 23 Jahren hierher begleitet hat? いいえ。犬夜叉いぬやしゃかれに23年前ねんまえにここに同行どうこうした巫女みこおっとだということをすでにいたことがありますか? Mizuki: Mizuki: Mizuki: みずき: Coś na ten temat mi się obiło o uszy. Czemu pytasz?I heard something about this. Why are you asking?Ich habe etwas darüber gehört. Warum fragst du? おれはこれについてなにいたことがあります。なぜおまえはたずねるのでしょうか? Takechiyo: Takechiyo: Takechiyo: 竹千代たけちよ Shippō przebywa obecnie w świecie, w którym owa kapłanka się urodziła. Jest tam uczony przez jednego cudzoziemca, który na dwa lata zabronił mu tu wracać. Ów cudzoziemiec to jeden z tych ludzi, którzy nie mogąc ustąpić pola, pobiją każdego, kto będzie to na nich wymuszał. On pomógł Shippō z listem, który miałem ci doręczyć.Shippō is currently in the world where thiat priestess was born. He is being taught there by a foreigner who has forbidden him from returning here for two years. This foreigner is one of those people who, unable to give ground, will beat anyone who forces them to do so. He helped Shippō with the letter I was supposed to deliver to you.Shippō befindet sich derzeit in der Welt, in der diese Priesterin geboren wurde. Dort lernt er von einem Ausländer, der ihm zwei Jahre lang die Rückkehr hierher verbietet. Dieser Ausländer gehört zu den Menschen, die wenn nicht nachgeben können und jeden schlagen, der sie dazu zwingt. Er hat Shippō mit dem Brief geholfen, den ich Ihnen überbringen sollte. 七宝しっぽう現在げんざい、その巫女みこまれた世界せかいにいます。そこでかれかれに2年間ねんかんでここにもどることをきんじたな外国人がいこくじんからおしえをける。この外国人がいこくじんは、かれらはみちゆずることかれらができますない場合ばあいに、みちゆずろうとするないものにはだれであろうともかしてしまう人物じんぶつ一人物いちじんぶつです。かれおれがおまえにとどけることになっていた手紙てがみ七宝しっぽう手伝てつだってくれました。

Takechiyo wyciąga list, mając zamiar przekazać go Mizuki, ale...Takechiyo pulls out the letter, intending to give it to Mizuki, but...Takechiyo holt den Brief heraus und beabsichtigt, es Mizuki zu geben, aber ...竹千代たけちよはみずきにわたそうと手紙てがみすが…。

Mizuki: Mizuki: Mizuki: みずき: Jeśli myślisz, że przeczytam, co tam pisze, to się mylisz. Nie chcę go znać.If you think I'm going to read what he has writen there, you're wrong. I don't want to know him.Wenn du glaubst, ich würde lesen, was er dort geschriben hat, irrst du dich. Ich will ihn nicht kennen. かれがそこにかれていることをおれむだろうとおまえはおもったら、それは間違まちがいです。かれりたくないのです。

No, właśnie.Well, exactly.Na, Genau.まぁ、まさに。

Takechiyo: Takechiyo: Takechiyo: 竹千代たけちよ Nie masz wyjścia. Dostałem od owego człowieka pozwolenie na odejście stamtąd, gdzie jesteś, dopiero, gdy przeczytasz. I zanim zagrozisz mi. Jeśli Shippō poprawnie przetłumaczył mi jego słowa, to nie możesz sobie założyć prawa jako pieluchy, bo ten człowiek BARDZO tego nie lubi. Cokolwiek "noszenie prawa jako pieluchy" znaczy. I czymkolwiek jest pielucha, o której właśnie wspomniałem.You have no choice. I got permission from that man to leave from where you are only after you read it. And before you threaten me. If Shippō translated his words correctly, then you can't wear the law as a diaper, because that man REALLY doesn't like it. Whatever “wearing the law like a diaper” means. And whatever the diaper I just mentioned is.Du hast keine Wahl. Ich habe von diesem Mann die Erlaubnis erhalten, Ihren Aufenthaltsort erst zu verlassen, nachdem Sie es gelesen haben. Und bevor du mir drohst. Wenn Shippō mir seine Worte richtig übersetzt hat, kann man nicht das Gesetz wie eine Windel tragen, weil dieser Mann das nicht SEHR mag. Was auch immer es bedeutet, das Gesetz als Windel zu tragen. Und was auch immer diese Windel ist, die ich gerade erwähnt habe. おまえには選択せんたく余地よちがありません。おれはその人間にんげんから、おまえがこの手紙てがみんだのちでのみ、おまえのいる場所ばしょはなれる許可きょかました。そして、おまえがおれおどまえに。七宝しっぽうかれ言葉ことばおれ正確せいたく翻訳ほんやくしたのであれば、おまえには法律ほうりつをおむつとして着用ちゃくようするとはできません、なぜなら、このおとこはそれがあまりきではないからです。 「法律ほうりつをおむつとして着用ちゃくようする」ということがなに意味いみするとしても。そして、おれがさっきったおむつがなにがあるも。 Takechiyo: Takechiyo: Takechiyo: 竹千代たけちよ Mam nadzieję, że to, co właśnie powiedziałem na temat pieluchy, wystarczy, żeby nie pytała mnie, co to jest. Inaczej Towa może zacząć suszyć mi głowę, jak to, co dzieje się u nas, może wpłynąć na miejsce, gdzie Shippō teraz jest.I hope what I just said about the diaper will be enough to keep her from asking me what it is. Otherwise, Towa might start bugging me about how what's happening here might affect where Shippō is now.Ich hoffe, dass das, was ich gerade über die Windel gesagt habe, ausreicht, um sie davon abzuhalten, mich zu fragen, was das ist. Sonst könnte Towa mir wieder erklären, wie sich das, was hier passiert, darauf auswirken könnte, wo sich Shippō jetzt befindet. おむつについておれ今言いまいったことで、彼女かのじょがそれがなんなのかたずねないようになることをねがっています。そうしないに、ここでこっていることが七宝しっぽう現在げんざい場所ばしょにどのような影響えいきょうあたえるかについて、とわがおれはなはじめるかもしれません。 Mizuki: Mizuki: Mizuki: みずき: Nie obchodzi mnie, co ów czlowiek powiedział ci. Możesz łazić za mną cały rok, a i tak prędzej poprosze egzorcystę, żeby cię przegonił, niż przeczytam ten list, wiedząc, że Shippō go napisał.I don't care what that man said to you. You can follow me around for a whole year and I'd rather ask an exorcist to chase you away than read this letter knowing that Shippō wrote it.Es ist mir egal, was dieser Mann dir erzählt hat. Du kannst mir das ganze Jahr über folgen und ich würde lieber einen Exorzisten bitten, dich zu vertreiben, als diesen Brief zu lesen, wenn ich weiss, dass Shippō es geschrieben hat. あの人間にんげんがおまえになにったかなんてにしません。おまえが一年中俺いちねんじゅうおれいかけてきてもいいし、おれ七宝しっぽういたとりながらこの手紙てがみおれむよりは、祓魔師ふつかましにおまえをはらってもらうほうがましです。

Takechiyo ciężko wzdycha, widząc, że rozmowa nic nie da. Postanawia sięgnąć po środek ostateczny, ktory dostał od Reny, kiedy ostatni raz ją spotkał.Takechiyo sighs heavily, seeing that talking is useless. He decides to use the last resort that Rena gave him the last time he met her.Takechiyo seufzt schwer, da ihm klar ist, dass Reden nichts nützt. Er beschließt, den letzten Ausweg zu nutzen, den Rena ihm bei seiner letzten Begegnung gegeben hat.竹千代たけちよは、はなしても無駄むだだとおおきなためいきをつきます。かれは、最後さいごったときでレナにわれた最後さいご手段しゅだん使つかうことにして。

Takechiyo: Takechiyo: Takechiyo: 竹千代たけちよ Naprawdę mocno wściekła się na Shippō. A ja nie chcę, żeby nasłała na mnie egzorcystę. Ale Mateusz zlecił mi doręczyć do niej ten list nieważne, co. Nie chciałem tego robić, ale nie mam innego wyjścia.She's really mad at Shippō. And I don't want her to send an exorcist after me. But Mateusz commissioned me to deliver this letter to her no matter what. I didn't want to do this, but I have no other choice.Sie wird wirklich sauer auf Shippō. Und ich möchte nicht, dass sie einen Exorzisten hinter mir herschickt. Aber Mateusz hat mir befohlen, ihr diesen Brief auf jeden Fall zu überbringen. Ich wollte das nicht tun, aber mir bleibt keine andere Wahl. 彼女かのじょ七宝しっぽう本当ほんとういかっている。そして、おれ彼女かのじょにエクソシストをおれっておくってほしくありません。しかしMateuszはおれに、この手紙てがみなにとしても彼女かのじょとどけるようにめいじました。こんなことはしたくなかったのでしたが、ほか選択肢せんたくしがありませんです。

Takechiyo sięga do swojego arsenału z narzędziami do figli i wyciąga stamtąd cukierka.Takechiyo reaches into his arsenal of prank tools and pulls out a candy.Takechiyo greift in sein Arsenal an Streichwerkzeugen und holt ein Bonbon heraus.竹千代たけちよはいたずら道具どうぐ武器庫ぶきこばし、キャンディーをします。

Takechiyo: Takechiyo: Takechiyo: 竹千代たけちよ Kiedy bylem trenowany przez Mateusza, ten powiedział Renie o tej misji, na której teraz jestem. Ostatnim razem, kiedy ją widziałem przed powrotem do tego świata, dała mi tego cukierka siku siku dla pewności, że mi się uda. Nawet powiedziała mi, jak tego użyć do kontrolowania. Przed podaniem go Mizuki muszę wyszeptać wszystkie hasła, na jakie ma się odpalać, albo tylko trzykrotne "siku" zadziała. Tak bardzo nienawidzi Shippō. Myślę, że upomnienie o konsekwencjach tego nastawienia da jej do myślenia w tym temacie.When I was being trained by Mateusz, he told Rena about the mission I am on now. The last time I saw her before I returned to this world, she gave me this pee pee candy to make sure I would succeed. She even told me how to use it for control. Before I give it to Mizuki, I have to whisper all the phrases she wants him to respond to, or only "pee" three times will work. He hates Shippō so much. I think being reminded of the consequences of this attitude will give her something to think about on the subject.Als ich von Mateusz ausgebildet wurde, erzählte er Rena von der Mission, auf der ich mich jetzt befinde. Als ich sie das letzte Mal sah, bevor ich in diese Welt zurückkehrte, schenkte sie mir dieses Pipi-Pipi-Bonbon, um sicherzustellen, dass ich es schaffen konnte. Sie hat mir sogar erklärt, wie ich es zur Kontrolle nutzen kann. Bevor ich es Mizuki gebe, muss ich alle Sätze flüstern, damit er sich entzündet, sonst reicht nur dreimal „pinkeln“. Er haßt Shippō so sehr. Ich denke, wenn ich sie vor den Konsequenzen dieser Einstellung warne, wird sie zu diesem Thema Anlass zum Nachdenken finden.おれがMateuszに訓練くんれんけていたときかれはレナにおれ今担いまになっている使命しめいについてはなしました。この世界せかいもどまえ最後さいご彼女かのじょったとき彼女かのじょおれ確実かくじつ成功せいこうできるようにこのおピーピーキャンディをくれました。彼女かのじょはそれをコントロールに使用しようする方法ほうほうさえおしえてくれました。みずきにそれをあたえるまえに、おれはこれが発火はっかするのにすべてのフレーズをささやかなければなりません、そうでなければ「おしっこ」を3かいだけだだもうまくいきます。彼女かのじょ七宝しっぽうをそんなにとてもいやっています。このような態度たいどがどのような結果けっかをもたらすかについて彼女かのじょ忠告ちゅうこくすることは、彼女かのじょにこの問題もんだいについてかんがえる材料ざいりょうあたえることになるとおもいます。 おれがMateuszに訓練くんれんけていたときかれはレナにおれ今担いまになっている使命しめいについてはなしました。この世界せかいもどまえ最後さいご彼女かのじょったとき彼女かのじょおれ確実かくじつ成功せいこうできるようにこのおピーピーキャンディをくれました。彼女かのじょはそれをコントロールに使用しようする方法ほうほうさえおしえてくれました。みずきにそれをあたえるまえに、おれはこれが発火はっかするのにすべてのフレーズをささやかなければなりません、そうでなければ「pee」を3かいだけだだもうまくいきます。彼女かのじょ七宝しっぽうをそんなにとてもいやっています。このような態度たいどがどのような結果けっかをもたらすかについて彼女かのじょ忠告ちゅうこくすることは、彼女かのじょにこの問題もんだいについてかんがえる材料ざいりょうあたえることになるとおもいます。

Takechiyo przystawia cukierka do swoich ust, by wyszeptać hasło.Takechiyo holds the candy to his lips to whisper the password.Takechiyo führt das Bonbon an seine Lippen, um das Passwort zu flüstern.竹千代たけちよはキャンディーを彼自分かれじぶんくちててパスワードをささやきます。

Takechiyo: Takechiyo: Takechiyo: 竹千代たけちよ Nienawiść zabija nienawidzącego.Hatred kills the hater.Hass tötet den Hasser. にくしみはにくしみものころす。 Mizuki: Mizuki: Mizuki: みずき: Hej! Nic nie kombinuj, bo zaraz zacznę krzyczeć i obecni tu egzorcyści przybiegną.Hey! Don't try anything, or I'll start screaming and the exorcists here will come running.Hey! Denk dir nichts dabei, sonst fange ich an zu schreien und die hier anwesenden Exorzisten kommen angerannt. おい!なにかんがえないで、さもないとおれさけはじめて、ここにいるエクソシストがはしってるでしょう。 Takechiyo: Takechiyo: Takechiyo: 竹千代たけちよ Nic nie kombinuję. Wiesz, zanim tu przybyłem, odwiedziłem jedno miejsce i dostałem tam coś, co nazywa się tam cukierkiem. Przez cała drogę tutaj zapominałem, że go mam. Myślę, że dam go tobie. Wyglądasz na zdenerwowaną. Może cię uspokoi.I'm not trying anything. You know, before I came here, I went to a place and got something called candy. The whole way here, I forgot I had it. I think I'll give it to you. You seem upset. Perhaps it will calm you down.Ich habe nichts vor. Weißt du, bevor ich hierher kam, habe ich einen Ort besucht und dort etwas bekommen, das man Bonbon nennt. Ich habe wegen die ganze Weg vergessen, dass ich es noch habe. Ich denke, ich werde es dir geben. Du siehst nervös aus. Vielleicht wird es dich beruhigen. おれなにもでかんがえていない。ここにまえに、ある場所ばしょおとずれたことがありますが、そこでキャンディーというものをもらいました。ここにずっとっていたことをわすれていました。おまえにあげようとおもいます。緊張きんちょうしているようにえますね。たぶんそれはおまえをかせるでしょう。

Takechiyo podaje cukierka w ręce Mizuki. Ta zaczyna go oglądać, przez co Takechiyo denerwuje się.Takechiyo hands the candy to Mizuki. She starts looking at it, which makes Takechiyo nervous.Takechiyo gibt Mizuki das Bonbon in die Hände. Sie fängt an, es zu betrachten, was Takechiyo nervös macht.竹千代たけちよはそのキャンディーをみずきのわたす。みずきがそれをはじめると、竹千代たけちよ緊張きんちょうする。

Mizuki: Mizuki: Mizuki: みずき: Ten "cukierek" wygląda dziwnie. Jest twardy.This 'candy' looks strange. It's hard.Dieses „Bonbon“ sieht seltsam aus. Er ist hart. この「キャンディー」は奇妙きみょうえます。これはかたいです。 Takechiyo: Takechiyo: Takechiyo: 竹千代たけちよ Pośpiesz się. Jeśli nie połkniesz tego w 5 minut, zresetuje się i będę musiał powiedzieć "siku" 3 razy.Hurry up. If you don't swallow it in 5 minutes, it will reset and I will have to say "pee" 3 times.Beeil dich. Wenn du es nicht innerhalb von 5 Minuten schluckst, wird es zurückgesetzt und ich muss dreimal „Pipi“ sagen. おまえはいそぎます。おまえがこれを5分以内ぶいないまないとこれは自分じぶんでをリセットします「おしっこ」をおれは3回言かいいわなければなりません。 Mizuki: Mizuki: Mizuki: みずき: No, nic. Miło do mnie mówiłeś, kiedy mi go dałeś. Więc co z nim może być nie tak.Well, nothing. You were talking to me nicely when you gave it to me. So what could be wrong with it.Naja, nichts. Du hast freundlich zu mir gesprochen, als du es mir gegeben hast. Also, was könnte mit ihm los sein. まあ、なにもありません。おまえがおわたしするときさくにはなしかけてくださいました。それでは、それはなに間違まちがえがいるのできましょうか。

Mizuki wsadza cukierka do swoich ust, nie zauważywszy w nim niczego podejrzanego. Takechiyo nie okazuje tego, ale właśnie na to czekał.Mizuki puts the candy into her mouth, not noticing anything suspicious about it. Takechiyo doesn't show it, but this is exactly what he's been waiting for.Mizuki steckt sich das Bonbon in den Mund, ohne etwas Verdächtiges daran zu bemerken. Takechiyo lässt es sich nicht anmerken, aber das ist es, worauf er gewartet hat.不審ふしんてんには気付きづかず、みずきはキャンディを彼女自身かのじょじしんくちれる。竹千代たけちよはそれをひょうしませんが、これをかれっていたのです。

Takechiyo: Takechiyo: Takechiyo: 竹千代たけちよ Wygląda na to, że koniec końców idzie zgodnie z planem. Tylko połknie tę truciznę i już mam nad nią kontrolę. Powinna połknąć, zanim nastąpi reset.It seems that in the end everything is going according to plan. All she has to do is swallow this poison and I'll have control over her. She should swallow it before the reset happens.Es sieht so aus, als würde am Ende alles nach Plan verlaufen. Sie schluckt dieses Gift nur herunter und ich habe die Kontrolle über sie. Sie sollte schlucken, bevor das Zurücksetzen erfolgt. とにかく最終的さいしゅうてきにすべてが計画通けいかどうりにすすんでいるように、えます。彼女かのじょはただこのどくむだけで、そしてそのからおれ彼女かのじょをコントロールすることができます。彼女かのじょはリセットが発生はっせいするまえむすべきがあります。

Takechiyo nie musiał długo patrzeć na gardło Mizuki, zanim zobaczył, jak pojawia się tam lekkie zgrubienie przemieszczające się w dół. Jenot uśmiecha się, kiedy widzi, jak owe zgrubienie znika tuż nad piersiami Mizuki.Takechiyo doesn't have to look at Mizuki's throat for long before he sees a small lump appear there, moving downwards. The raccoon smiles when he sees the lump disappear just above Mizuki's breasts.Takechiyo musste nicht lange auf Mizukis Hals blicken, als er sah, wie sich dort ein leichter Knoten bildete und nach unten wanderte. Marderhund lächelt, als er sieht, wie der Knoten knapp über Mizukis Brüsten verschwindet.竹千代たけちよがみずきののどながつめる必要ひつようもなく、そこにちいさなしこりがあらわれてした移動いどうするのがえました。みずきのむねのすぐうえにしこりがえていくのをて、たぬき微笑ほほえみます。

Takechiyo: Takechiyo: Takechiyo: 竹千代たけちよ Udało się. Teraz mam nad nią kontrolę. Może dzięki temu uda mi się zmusić ją do przeczytania tego listu.It worked. I have control over her now. Maybe this will help me get her to read this letter.Es hat funktioniert. Jetzt habe ich die Kontrolle darüber. Vielleicht hilft mir das, sie dazu zu bringen, diesen Brief zu lesen. うまくいきました。いまではおれ彼女かのじょをコントロールできるようになりました。もしかしたら、これは彼女かのじょにこの手紙てがみんでもらうのに役立やくだつかもしれない。

Takechiyo znowu podsuwa Mizuki list, który to miał jej doręczyć. Jest pewien, że Mizuki tym razem nie odmówi.Takechiyo once again hands Mizuki the letter he was supposed to deliver to her. He is certain that Mizuki will not refuse this time.Takechiyo gibt Mizuki noch einmal den Brief, den er ihr überbringen sollte. Er ist sich sicher, dass Mizuki dieses Mal nicht Nein sagen wird.竹千代たけちよふたたびみずきにとどけるはずだった手紙てがみわたす。今度こんどはみずきがことわらないと確信かくしんしている。

Takechiyo: Takechiyo: Takechiyo: 竹千代たけちよ No, dobra. Ten cukierek, którego ci dałem, powinien już wzmocnić cię na tyle, że teraz otworzysz ten list i go przeczytasz. Mówiłem, że nie odejdę, dopóki tego nie zrobisz.Well, okay. This candy I gave you should already strengthen you enough that you will now open this letter and read it. I told you I wouldn't leave until you do this.Nun gut. Dieses Bonbon, das ich dir gegeben habe, sollte dich bereits so stark stärken, dass du jetzt diesen Brief öffnen und ihn lesen wirst. Ich habe dir gesagt, dass ich nicht gehen würde, bis du es getan hast. まあ、よし。おれがおまえにあげたこのキャンディーはすでにおまえを十分じゅうぶんつよくしてくれているので、いまからこの手紙てがみいてんでみてください。おまえがこれをしているまでかないといました。 Mizuki: Mizuki: Mizuki: みずき: To po to poczęstowałeś mnie tym cukierkiem? Żeby znowu na mnie naciskać, żebym przeczytała ten list, wiedząc, że Shippō go napisał? Mówiłam ci już, że go niemawidzę! I że nie chcę mieć z nim nic wspólnego!Is that why you offered me this candy? To pressure me again into reading this letter knowing that Shippō wrote it? I already told you that I hate him! And that I don't want to have anything to do with him!Hast du mir deshalb diese Süßigkeiten gegeben? Um mich noch einmal dazu zu drängen, diesen Brief zu lesen, obwohl ich weiß, dass Shippō ihn geschrieben hat? Ich habe dir bereits gesagt, dass ich ihn nicht sehe! Und dass ich mit ihm nichts zu tun haben möchte! それでこのおキャンディーをくれたんですか?七宝しっぽういたとりながら、この手紙てがみむようおれ圧力あつりょくをかけるためでしたか?かれいやないってもうったじゃないですか!そして、おれかれとはなにかかわりたくないのです! Takechiyo: Takechiyo: Takechiyo: 竹千代たけちよ A czy nie słyszałaś przypadkiem, że nienawiść zabija nienawidzącego?Haven't you heard by any chance that hate kills the hater?Hast due schon einmal gehört, dass Hass den Hasser tötet? そしておまえはいたことがありますか、にくしみはにくしみものころすということです? Mizuki: Mizuki: Mizuki: みずき: Od ciebie słyszę to pierwszy raz, ale i tak decyzji nie zmienię.This is the first time I've heard this from you, but I still won't change my decision.Es ist das erste Mal, dass ich es von dir höre, aber ich werde trotzdem meine Entscheidung nicht ändern. はじめておまえからきましたが、とにかくおれ自分じぶん決断けつだんえるつもりはありません。

W chwili, kiedy Takechiyo powiedział, że nienawiść zabija nienawidzącego, Mizuki zaczęła odczuwać ból brzucha. I teraz trzyma się za tę część ciała.The moment Takechiyo said that hatred kills the hater, Mizuki started to feel a pain in her stomach. And now she's holding herself on to that part of his body.In dem Moment, als Takechiyo sagte, dass Hass den Hasser tötet, begann Mizuki Schmerzen in ihrem Magen zu verspüren. Und jetzt hält sie sich diesen Teil ihres Körpers.竹千代たけちよにくしみがにくしみものころすとった瞬間しゅんかん、みずきはおなかいたみをおぼえた。そしていま彼女かのじょ自分じぶんからだのその部分ぶぶんにぎっています。

Mizuki: Mizuki: Mizuki: みずき: Co jest? Dlaczego nagle brzuch mnie zaczął boleć?What's wrong? Why did my stomach suddenly begin to hurt?Was ist los? Warum begann mein Bauch plötzlich zu schmerzen? それはなんですか?どうしてきゅうにおなかいたくなりはじめたのですか?

Takechiyo długo nie musiał czekać, zanim Mizuki złapała się za tyłek i zaczęła biegać w miejscu z wyrazem paniki na twarzy. Biega ona tak przez pare sekund, po czym pędzi w zarośla.Takechiyo didn't have to wait long before Mizuki grabbed her butt and started running in place with a panicked expression on her face. She runs like that for a few seconds before rushing into the bushes.Takechiyo musste nicht lange warten, bis Mizuki ihren eigenen Hintern packte und mit einem panischen Gesichtsausdruck auf der Stelle zu rennen begann. So läuft sie ein paar Sekunden lang und stürzt dann ins Gebüsch.竹千代たけちよなが必要ひつようはなく、みずきが自身じしんのおしりつかんでパニックにおちいった表情ひょうじょうでそのはしはじめたまで。このまま数秒走すうびょうはしったあと彼女かのじょやぶなかんでいきます。

Mizuki: Mizuki: Mizuki: みずき: Wybuchę!! O nie!!I'm going to explode!! Oh no!! Ich explodiere!! Oh nein!! おれ爆発ばくはつしちゃうよ!!ああ、いや!!

Mizuki wskakuje w zarośla i tam się zatrzymuje. Sekundę po tym słychać od jej strony głośne pierdnięcie, za którym podąża odgłos charakterystyczny dla wypróżniania się.Mizuki jumps into the bushes and stops there. A second later, a loud fart is heard from her direction, followed by a sound characteristic of defecation.Mizuki springt ins Gebüsch und hält dort an. Eine Sekunde später ist ein lauter Furz von ihrer Seite zu hören, gefolgt von einem Stuhlgangsgeräusch.みずきはしげみにみ、そこでまります。つぎ瞬間しゅんかん彼女かのじょかたからおおきなオナラをこえる可能性かのうせいがあります、つづいて排便音はいべんおんこえました。

Takechiyo: Takechiyo: Takechiyo: 竹千代たけちよ A cóż ci się właśnie stało, Mizuki? Czyżbyś dostała nagłego ataku biegunki?What just happened to you, Mizuki? Did you get a sudden bout of diarrhea?Was ist mit dir gerade passiert, Mizuki? Hast du einen plötzlichen Durchfallanfall? みずき、ちょうどなにこったのですか?おまえは突然とつぜん下痢げりにちょうどおそわれているか? Mizuki: Mizuki: Mizuki: みずき: To twoja robota, że brzuch mnie nagle rozbolał? Coś ty mi zrobił?Is it your doing that my stomach suddenly hurts? What have you done to me?Ist es deine Schuld, dass mir plötzlich der Magen wehtut? Was hast du mir angetan? おれ突然とつぜんなかいたくなったのはおまえのせいですか?おまえはおれなにをしたのですか? Takechiyo: Takechiyo: Takechiyo: 竹千代たけちよ Licząc tylko to, przez co umarłabyś tu i teraz, nic.Counting only what would make you die here and now, nothing.Wenn man zählt nur, was dich hier und jetzt zum Sterben bringen würde, nichts. いまここでおまえをいたらしめるのものだけをかぞえると、なにも。 Mizuki: Mizuki: Mizuki: みずき: Skąd wiesz, że to przeżyję?How do you know I'll survive this?Woher weißt du, dass ich das überleben werde? おれがこれでのこれるとどうやってかるのですか? Takechiyo: Takechiyo: Takechiyo: 竹千代たけちよ Mówiłem ci, że polecenie doręczenia ci listu napisanego przez Shippō zlecił mi człowiek, który pozwolił mi odejść od ciebie dopiero, jak już przeczytasz ten list? Cukierki, o których wspomniałem, są tam, gdzie go spotkałem. Ale to, czym cię poczęstowałem, to akurat nie był cukierek. To była trucizna, która u tego, kto został nią uraczony, wywołuje biegunkę za każdym razem, kiedy usłyszy on hasło, które ją uruchamia. Domyślnie trzykrotne "siku", ale to teraz nie działa, bo ustawiłem inne. Mateusz ma w załodze jedną ludzką kobietę, którą łatwo pomylić z lisim demonem. To od niej to dostałem w razie, gdybyś nie chciała listu od Shippō przeczytać po dobroci.Did I tell you that the order to deliver the letter written by Shippō to you was given to me by a man who only allowed me to leave you after you had read the letter? The candy I mentioned is where I met him. But what I gave you wasn't really candy. It was a poison that causes diarrhea in the person who was given it every time they hear the password that activates it. The default is "pee" three times, but that doesn't work now because I set a different one. Mateusz has one human woman in his crew, who can easily be confused with a fox demon. She's the one I got it from, in case you don't want to read Shippō's letter out of kindness.Habe ich dir gesagt, dass mir ein Mann befohlen hat, den von Shippō geschriebenen Brief an mich zu übergeben, der mir erst erlaubt hat, dich zu verlassen, nachdem du den Brief gelesen hast? Die von mir erwähnte Süßigkeit ist der Ort, an dem ich ihn kennengelernt habe. Aber was ich dir gegeben habe, waren keine Süßigkeiten. Es handelte sich um ein Gift, das bei der Person, die ihm ausgesetzt war, jedes Mal Durchfall verursachte, wenn er das auslösende Wort hörte. Standardmäßig ist es dreimal „pinkeln“, aber es funktioniert jetzt nicht, weil ich es auf eine andere eingestellt habe. Mateusz hat eine menschliche Frau in seiner Crew, die leicht mit einem Fuchsdämon verwechselt werden kann. Sie ist diejenige, von der ich es habe, falls Sie Shippōs Brief freundlicherweise nicht lesen möchten. 七宝しっぽういた手紙てがみおれにおまえへとどけるようにめいじられたのは、おまえがその手紙てがみんだあとでないとおれがここからはなれることをゆるさない人間にんげんだった、とったでしょうか?さきほどったキャンディーはおれかれ出会であったその場所ばしょに。でも、おれがおまえにあげたのはおキャンディーではありませんでした。それは、それをはじめるパスワドをくたびに、それにさらされた人物じんぶつ下痢げりこすどくだって。デフォルトでは3かい「おしっこ」になっていますが、べつのパスワドを設定せっていにしているため現在げんざい動作どうさしません。Mateuszの乗組員のりくみいんには人間にんげん女性じょせいが1人物じんぶついます、彼女かのじょ狐妖怪きつねようかい間違まちがわれやすいのです。おまえが七宝しっぽう手紙てがみをよろしくにみたくない場合ばあいに、その女性じょせいからおれがこのどくったのです。 Mizuki: Mizuki: Mizuki: みずき: To było zagranie poniżej linii pasa, wiesz?That was a below-the-belt move, you know?Das war ein Schachzug unter der Gürtellinie, verstehst du? それは不誠実ふせいじつだったと、っているか? Takechiyo: Takechiyo: Takechiyo: 竹千代たけちよ To, że Shippō przez 23 lata po tym incydencie z figlem próbował ci się z tego wytłumaczyć, a ty mu nie dałaś, było bardziej nieuczciwe. The fact that Shippō tried to explain it to you for 23 years after the prank incident and you didn't let him was more unfair.Das, dass Shippō nach dem Streich-Vorfall 23 Jahre lang versucht hat, es dir zu erklären, und du es ihm nicht gegeben hast, war noch mehr ungerecht. 七宝しっぽうがそのイタズラ事件後じけんごに23年間ねんかんおまえに自分じぶん説明せつめいしようとしたのにおまえがチャンスをけっしてあたえしなかったことのかた不誠実ふせいじつでした。

W tym momencie podszedł do niego przywódca wioski, który akurat usłyszał fragment rozmowy.At that moment, he was approached by the village leader, who had just heard part of the conversation.In diesem Moment kam der Dorfvorsteher, der gerade einen Teil des Gesprächs mitgehört hatte, auf ihn zu.その瞬間しゅんかん会話かいわ一部いちぶいていたむらのリーダーがかれちかづいてきました。

Przywódca: Leader: Führer: リーダー: Więc to z powodu figla? Ten lisi demon splatał jej figla 23 lata temu?So it is because of the prank? That fox demon played a prank on her 23 years ago?Also war es wegen den Streich? Dieser Fuchsdämon hat ihr vor 23 Jahren einen Streich gespielt? それでそれはいたずらのせいだったのでしょうか?23年前ねんまえ、あの狐妖怪きつねようかい彼女かのじょにイタズラした? Takechiyo: Takechiyo: Takechiyo: 竹千代たけちよ To nie jest trafne określenie, że spłatał jej figla. Lepiej brzmi, że został w to wciągnięty.That's not an accurate description of him playing a trick on her. It sounds better that he was dragged into it.Das ist nicht die richtige Art so es zu sagen, dass er ihr einen Streich gespielt hat. Es ist besser zu sagen, dass er da hineingezogen wurde. それはかれ彼女かのじょにいたずらをしたとうのは正確せいかくいはありません。かれがそれにきずりまれたかたうことです。 Przywódca: Leader: Führer: リーダー: Jak to wciągnięty? Przez kogo?How has you been involved? By whom?Wie ist er dareinbezogen geworden? Von wem? おまえはかれまれたってどう意味いみですか?だれによって? Takechiyo: Takechiyo: Takechiyo: 竹千代たけちよ Shippō wszystko tłumaczy w liście, który przyniosłem do Mizuki. Gdyby chciała przeczytać, wiedziałaby.Shippō explains everything in a letter that I brought to Mizuki. If she wanted to read it, she would know.Shippō erklärt alles in dem Brief, den ich Mizuki gebracht habe. Wenn sie lesen wollte, würde sie es wissen. 七宝しっぽうおれがみずきにってきた手紙てがみですべてを説明せつめいする。もし彼女かのじょがこれをみたいとおもった、彼女かのじょっているでしょう。

Mizuki akurat skończył się wypróżniać i teraz podchodzi do nich.Mizuki has just finished her bowel movement and is now approaching them.Mizuki hat gerade seinen Stuhlgang beendet und geht nun auf sie zu.みずきはちょうど排便はいべんえて、かれらにかってあるいてきます。

Mizuki: Mizuki: Mizuki: みずき: Mówiłam mu, żeby nie odzywał się do mnie. Tym bardziej nie mam ochoty czytać listów od niego!I told him not to contact me. I don't even want to read letters from him!Ich habe ihm gesagt, dass er nicht mit mir reden soll. Ich möchte nicht einmal Briefe von ihm lesen! おれかれおれはなしかけないでといました。かれからの手紙てがみさえみたくないのです! Takechiyo: Takechiyo: Takechiyo: 竹千代たけちよ Naprawdę masz zamiar go nienawidzić? Ile razy ci wlaściwie mówiono, że nienawiść zabija nienawidzącego?Are you seriously going to hate him? How many times have you actually been told that hate kills the hater?Wirst du ihn wirklich hassen? Wie oft wurde dir eigentlich schon gesagt, dass Hass den Hasser tötet? 本当ほんとうかれきらいになるつもりですか?にくしみがにくしみものころす、とおまえに何度言なんどいわれたことがありますか? Mizuki: Mizuki: Mizuki: みずき: Akurat ty to już raz powiedziałeś i teraz drugi. I teraz znowu muszę!You've said it once, and now you've said it twice. And now I have to again!Du hast es nur einmal und jetzt noch einmal gesagt. Und jetzt muss ich wieder! おまえは一度いちどだけ、そしていまもそれを二番目言にばんめいっただけです。そしていまおれはもう一回いっかいしなければなります!

Mizuki wróciła biegiem w zarośla, z których zaraz potem słychać było kolejne pierdnięcie, za ktorym podążał odłos wypróżniania się.Mizuki ran back into the bushes, from which another fart followed by the sound of defecation was heard.Mizuki rannte zurück in die Büsche, aus denen ein weiterer Furz zu hören war, gefolgt vom Geräusch des Stuhlgangs.みずきがしげみのなかはしってもどると、その、そこから彼女かのじょおおきなオナラをしました、つづいて排便音はいべんおんこえました。

Mizuki: Mizuki: Mizuki: みずき: Dlaczego bierze mnie akurat, kiedy to słyszę?Why does it get me right when I hear that?Warum greiftt es mich auf, wenn ich das höre? おれがこれをくとなぜおれおそうのです? Przywódca: Leader: Führer: リーダー: Co jej się stało?What happened to her?Was ist mit ihr passiert? 彼女かのじょなにきたのでしょうか? Takechiyo: Takechiyo: Takechiyo: 竹千代たけちよ Ma biegunkę, która przez miesiąc będzie męczyć ją za każdym razem, kiedy usłyszy dokładnie to pouczenie dokładnie w tej formie.She has diarrhea that will torment her for a month every time she hears this exact instruction in this exact form.Sie hat Durchfall, der sie jedes Mal einen Monat lang quälen wird, wenn sie genau diese Anweisung in genau dieser Form hört. 彼女かのじょ下痢げりなやまされ、そしてそれは一ヶ月間いっかげつかん彼女かのじょくるしめるでしょう、この正確せいかく指示しじをこの正確せいかくかたちくたびに。 Mizuki: Mizuki: Mizuki: みずき: Dlaczego mi to zrobiłeś?Why have you done this to me?Warum hast du mir das angetan? どうしておれにこんなことをしたのですか? Takechiyo: Takechiyo: Takechiyo: 竹千代たけちよ Mówiłem ci, że odejdę dopiero, jak przeczytasz list, który miałem ci doręczyć. A ty wolałaś grozić mi egzorcystą, zamiast to zrobić.I told you that I would leave only after you read the letter I was supposed to deliver to you. And you preferred to threaten me with an exorcist instead of doing it.Ich habe dir gesagt, dass ich erst gehen würde, nachdem du den Brief gelesen hast, den ich dir überbringen sollte. Und du hast dich dafür entschieden, mir mit einem Exorzisten zu drohen, anstatt es zu tun. おれがおまえにとどける予定よていだった手紙てがみをおまえがんでから出発しゅっぱつするとったです。そしておまえは、それを実行じっこうするわりに、悪魔祓者あくまはらいしゃおれおどすことを選択せんたくしました。 Przywódca: Leader: Führer: リーダー: Mogę rzucić na to okiem?Can I take a look at this?Kann ich mir das mal ansehen? これをてもいいですか? Takechiyo: Takechiyo: Takechiyo: 竹千代たけちよ Miałem dać to Mizuki.I was supposed to give it to Mizuki.Ich wollte das Mizuki geben. これをみずきにあげるべきだった。 Przywódca: Leader: Führer: リーダー: Przeczytam jej tak głośno, że usłyszy.I will read it to her so loudly that she will hear it.Ich werde es ihr so laut vorlesen, dass sie es hören kann. おれ彼女かのじょこえるくらいおおきなこえんであげます。 Takechiyo: Takechiyo: Takechiyo: 竹千代たけちよ Nie wiem, czy Mateusz policzy to. Z drugiej strony nie chcę jej zabić tymi biegunkami.I don't know if Mateusz will count it. On the other hand, I don't want to kill her with all these diarrheas.Ich weiß nicht, ob Mateusz das mitzählen wird. Andererseits möchte ich sie mit diese Durchfälle nicht umbringen. Mateuszがそれをかぞえしますかどうかはかりません。一方いっぽうで、おれはこの下痢達げりたち彼女かのじょころしたくはありません。

Takechiyo przekazuje list przywódcy wioski. Ten jednak dziwi się tym, co jenot powiedział. Mimo zdziwienia i tak odbiera list.Takechiyo hands the letter over to the village leader. However, the one is surprised by what the raccoon dog said. Despite his surprise, he still receives the letter.Takechiyo gibt den Brief dem Dorfvorsteher. Er ist jedoch überrascht von dem, was der Marderhund sagt. Trotz seiner Überraschung erhält er den Brief dennoch.竹千代たけちよむらのリーダーに手紙てがみわたします。しかし、リーダーはたぬき言葉ことばおどろく。おどろきにもかかわらず、かれはとにかく手紙てがみります。

Przywódca: Leader: Führer: リーダー: Mateusz? Kto to taki? Swoją drogą nie wiedziałem, że mamy nieme "i" w "shi".Mateusz? Who is that? By the way, I didn't know that we have a silent "i" in "shi".Mateusz? Wer ist das? Ich wusste übrigens nicht, dass wir in „shi” ein stummes „i” haben. Mateusz?その人物じんぶつだれですか?ところで、俺達おれたちが「し」でにサイレントの「い」をっているとはりませんでした。 Takechiyo: Takechiyo: Takechiyo: 竹千代たけちよ Bo nie mamy. Mateusz jest z kraju położonego daleko za morzem na zachód stąd. Tam używa się alfabetu, o którym wiem tylko tyle, że tylko samogłoski są tam sylabami.Because we don't have any. Mateusz is from a country located far across the sea to the west of here. They use an alphabet there, about which I only know that only vowels are syllables there.Weil wir es nicht tun. Mateusz stammt aus einem Land weit jenseits des Meeres im Westen von hier. Sie verwenden ein Alphabet, darüber ich weiß nur, dass nur Vokale sind Silben. なぜなら、俺達おれたちはそのをっていないからです。Mateuszはここからとううみわたった西にしくに出身しゅっしんです。そこにかれらはおれ母音ぼいんだけは音節おんせつですことをだけっているアルファベットを使用しようしています。 Mizuki: Mizuki: Mizuki: みずき: Czy to ma coś wspólnego z tym niemym "i" w "shi", które wypowiedziałeś?Does this have anything to do with that silent "i" in "shi" that you said?Hat es etwas mit dem stummen „i“ in „shi“ zu tun, das du gesagt hast? おまえがった「し」の「い」が沈黙ちんもくしていたのとなに関係かんけいがあるのでしょうか? Przywódca: Leader: Führer: リーダー: No, dobra, jenocie. Po coś to od ciebie już wziąłem.All right, raccoon. I already took it from you for a reason.Na gut, Marderhund. Ich habe es dir aus einem bestimmten Grund bereits weggenommen. よし、たぬきちゃん。理由りゆうがあって、すでにおまえからそれをったのです。

Przywódca wioski otwiera list, gdzie widzi dwa zdjęcia. Na jednym są Ippō, Jippō, Sanpō i Shihō, a na drugim Gohō. Takechiyo, jako jedyny z obecnych podczas czytania listu, wiedział, że Gohō został sfotografowany tak, by jego pielucha była w całości poza kadrem.The village leader opens the letter, where he sees two photos. One shows Ippō, Jippō, Sanpō and Shihō, and the other one shows Gohō. Takechiyo, the only one present when the letter was read, knew that Gohō had been photographed so that his diaper was completely out of the frame.Der Dorfoberhaupt öffnet den Brief und sieht zwei Fotos. Eines davon ist Ippō, Jippō, Sanpō und Shihō, das andere ist Gohō. Takechiyo, der als einziger anwesend war, als er den Brief las, wusste, dass Gohō mit völlig aus dem Bild herausgenommene Windel fotografiert worden war.むらのリーダーは手紙てがみいて2まい写真しゃしんにします。ひとつは一宝いっぽう二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほうであり、もうひとつは五宝ごほうである。手紙てがみんでいるときにそのにいたな全員ぜんいんから竹千代たけちよだけは、五宝ごほうがおむつが完全かんぜんにフレームからはみ状態じょうたい写真しゃしんられていたことにっていた。

Przywódca: Leader: Führer: リーダー: Nie wiedziałem, że lisie demony potrafią tak dobrze rysować. Mógłbym przysiąc, że to obraz malowany na zlecenie władcy.I didn't know that fox demons could draw so well. I could have sworn that this was a painting commissioned by the ruler.Ich hätte nicht gedacht, dass Fuchsdämonen so gut zeichnen können. Ich könnte schwören, dass es sich um ein Gemälde handelte, das der Herrscher in Auftrag gegeben hatte. 狐妖怪きつねようかいがこんなに上手じょうずだとはりませんでした。それは統治者とうちしゃからの依頼いらいえがかれたものであると断言だんげんできます。 Mizuki. Mam nadzieję, że zechcesz przeczytać ten list. W chwili, kiedy go piszę, obowiązuje mnie zakaz powrotu do naszego świata. Takechiyo może i tak ci wytłumaczy całą sprawę za mnie, ale i tak muszę sam się wytłumaczyć. Mam nadzieję, że tuż przed tym, jak poleciały w ciebie te żołędzie wtedy, zdążyłaś zauważyć tę piątkę. Najmłodszy z nich, Gohō, utknął w jednej rzeczy, z którą na tyłku nie można go pokazać nikomu z naszego świata. Obecnie zerwał z tamtym życiem sprzed 23 lat. Nie wiem, czy jego starsi bracia kiedykolwiek zaakceptują go takiego, jaki teraz jest. Szczerze żałuję, że wtedy bałem się powiedzieć im, żeby nie platali ci figli. Byłaś moją pierwszą miłością i to się nie zmieniło przez te 23 lata. Dlatego tym bardziej mam nadzieję, że kiedyś w końcu wybaczysz mi moją bezsilność. Nawet, jeśli to nie będzie w chwili, kiedy przeczytasz ten list. Póki co, dziękuję za wszystko sprzed owego figla. Shippō.Mizuki. I hope you will want to read this letter. At the moment I am writing it, I am prohibited from returning to our world. Takechiyo might explain the whole thing for me anyway, but I still have to explain myself. I hope that just before those acorns flew at you back then, you managed to notice those five. The youngest of them, Gohō, is stuck with one thing on his butt that he cannot be shown with to anyone from our world. He's currently broken away from that life from 23 years ago. I don't know if his older brothers will ever accept him for who he is now. I sincerely regret that back then I was afraid to tell them not to play tricks on you. You were my first love and that hasn't changed over the past 23 years. That's why I hope all the more that one day you will finally forgive me for my helplessness. Even if it won't be the moment you read this letter. For now, thank you for everything before this prank. Shippō.Mizuki. Ich hoffe, dass Sie diesen Brief lesen werden. Im Moment, in dem ich es schreibe, ist es mir verboten, in unsere Welt zurückzukehren. Takechiyo könnte mir das Ganze vielleicht sowieso erklären, aber ich muss mich trotzdem selbst erklären. Ich hoffe, du hast diese fünf bemerkt, kurz bevor dir damals die Eicheln entgegenflogen. Der Jüngste von ihnen, Gohō, steckt in einer Sache am Hintern fest, mit der er niemandem in unserer Welt gezeigt werden darf. Mit diesem Leben von vor 23 Jahren hat er nun gebrochen. Ich weiß nicht, ob seine älteren Brüder ihn jemals so akzeptieren werden, wie er jetzt ist. Ich bedaure aufrichtig, dass ich damals Angst davor hatte, ihnen zu sagen, dass sie dir keinen Streich spielen sollen. Du warst meine erste Liebe und daran hat sich in diesen 23 Jahren nichts geändert. Deshalb hoffe ich umso mehr, dass Du mir eines Tages endlich meine Hilflosigkeit verzeihen wirst. Auch wenn es nicht der Moment sein wird, in dem Sie diesen Brief lesen. Vorerst vielen Dank für alles vor diesem Streich. Shippō. みずき。おまえがこの手紙てがみんでくれることをねがっています。おれがこれをいている現在げんざい瞬間しゅんかんに、おれ俺達おれたち世界せかいもどることをきんじられています。いずれにしても竹千代たけちよがおまえにすべてを説明せつめいしてくれるかもしれないが、それでもおれ自分自身じぶんじしん説明せつめいしなければならない。あのとき、ドングリがんでくる直前ちょくぜんに、おまえがあの5人物じんぶつづいていただけたと希望きぼうしています。かれらの末最年少すえさいねんしょうである五宝ごほうは、俺達おれたち世界せかいだれにもせられるできないというかれのおしりうえで1つのもの往生おうじょういます。かれいま、23年前ねんまえ生活せいかつ決別けつべつしました。かれ兄達あにたちいまかれれてくれますかどうかはからない。あのときこわくておまえに悪戯いたずらしないでことかれらにつたえることをこころから後悔こうかいしています。おまえはおれ初恋はつこい人物じんぶつで、それはこの23年間変ねんかんかわっていません。だからこそ、いつかおまえがおれ無力むりょくさを最終的さいしゅうてきゆるしてくれることをさらにねがっています。たとえそれがこの手紙てがみ瞬間しゅんかんではないとしても。いまのところ、おれがその悪戯いたずらまえにおまえからけたはありがとうございました。七宝しっぽう Mizuki: Mizuki: Mizuki: みずき: Co to za rzecz, w której ten Gohō utknął?What is that thing that this Gohō is stuck in?Was ist das für ein Ding, in dem dieser Gohō festsitzt? その五宝ごほうがそのに往生おうじょうしたのそのものなにでしょうか?

Zanim zapytacie, czemu Mizuki zapytała. Jak to, czemu? Oczywiście, przywódca wioski przeczytał jej ten list na głos. Tak, czy inaczej, atak biegunki u niej minął i teraz opuściła zarośla. Podchodzi do przywódcy wioski i zagląda do przeczytanego przez niego listu. Zwraca uwagę na zdjęcie przedstawiające Gohō, ale zauważa również zdjęcie, na którym jest pozostała czwórka.Before you ask, why is Mizuki asking. How, why? Of course, the leader of the village read the letter aloud to her. Either way, her bout of diarrhea has passed and she has now left the bush. He approaches the village leader and looks at the letter he has read. She notices the picture of Gohō, but she also notices the picture of the other four.Bevor ihr fragt, warum Mizuki fragte. Wie warum? Natürlich las der Dorfvorsteher ihr den Brief vor. Wie dem auch sei, ihr Durchfall ist vorüber und sie hat den Busch nun verlassen. Er geht auf den Dorfvorsteher zu und sieht sich den Brief an, den er gelesen hat. Sie schaut auf das Foto von Gohō an, fällt aber auch auf das Foto der anderen vier.なぜみずきがたずねたのかを貴方達あなたたちたずねるまえに。どうして?もちろん、むらのリーダーは彼女かのじょにその手紙てがみげました。いずれにせよ、彼女かのじょ下痢げり発作ほっさおさまり、彼女かのじょいましげみからてきました。彼女かのじょむらのリーダーにちかづき、かれんだした手紙てがみつめます。彼女かのじょ五宝ごほう写真しゃしんますが、ほかの4人物じんぶつ一写真いちしゃしんにもづきます。

Mizuki: Mizuki: Mizuki: みずき: Znam je. Znam całą ich piątkę. To z nimi Shippō był, kiedy rzucały we mnie żołędziami, aż wpadłam do strumyka. Tylko czemu ten jeden tutaj jest od pasa w górę pokazany? I do tego ma osobny obrazek?I know them. I know all five of them. They were with them that Shippō was when they threw acorns at me until I fell into the stream. But why is this one shown here from the waist up? And he is on a separate picture?Die kenne ich. Ich kenne alle fünf. Shippō war bei ihnen, als sie mich mit Eicheln bewarfen, bis ich in den Bach fiel. Aber warum ist dieses hier von der Taille aufwärts dargestellt? Und er ist auf eines separates Bild? おれかれらをっています。おれは5人全員ぜんいんっています。おれかわちるまで、かれらがおれにドングリをげるとき七宝しっぽうかれらと一緒いっしょにいました。しかし、なぜかれこしからうええがかれているのでしょうか?そして、なぜかれべつ写真しゃしんにいっていますか? Takechiyo: Takechiyo: Takechiyo: 竹千代たけちよ Nie mogę jej powiedzieć, że Gohō nosił pieluchę w momencie, kiedy to zdjęcie zostało mu zrobione. Będe musiał zabrać ją ze sobą do Ery Reiwa, a i tak chciałbym wreszcie powiedzieć Jūbē'owi, że pozbyłem się Gohō, jak mi kazał. I to, zanim jeszcze wyśle kogoś, żeby mnie odnalazł. Najgorsze, że nie wiem, ile mam jeszcze czasu. Może się jakoś wymigam od wyjaśnienia im, że ta rzecz wspomniana w liście, że Gohō ma ją na swoim tyłku, to pielucha.I can't tell her that Gohō was wearing a diaper at the time this photo was taken of him. I will have to take her with me to the Reiwa Era, and I would still like to finally tell Jūbē that I got rid of Gohō like he told me to. And that's before he even sends someone to find me. The worst thing is that I don't know how much time I still have. Maybe I can somehow get out of explaining to them that the thing mentioned in the letter, that Gohō has it on his butt, is a diaper.Ich kann ihr nicht sagen, dass Gohō eine Windel getragen hat, als dieses Foto von ihm aufgenommen wurde. Ich muss sie mit in die Reiwa-Ära nehmen, und ich möchte Jūbē trotzdem endlich sagen, dass ich Gohō losgeworden bin, wie er es mir gesagt hat. Und das schon, bevor er überhaupt jemanden schickt, um mich zu finden. Das Schlimmste ist, dass ich nicht weiß, wie viel Zeit mir noch bleibt. Vielleicht komme ich damit durch, ihnen nicht zu erklären, dass das, was in dem Brief erwähnt wird, den Gohō auf seinem Hintern trägt, eine Windel ist. おれは、かれのこの写真しゃしんったとき五宝ごほうがおむつを着用ちゃくようしていたことは彼女かのじょにはえません。この後彼女ごかのじょ令和時代れいわじだいれてかなくてはいけないでしょう、そしておれ十兵衛じゅうべえわれたとおり五宝ごほう処分しょぶんしたことを最後さいごつたえたい。そしてそれは、かれおれつけるためにだれかをおくまえです。一番困いちばんこまるのは、自分じぶんにどれだけ時間じかんのこっているのかからないことだ。手紙てがみ言及げんきゅうしてある五宝ごほうのおしりについているのはおむつだと説明せつめいないすればむかもしれない。 Takechiyo: Takechiyo: Takechiyo: 竹千代たけちよ Z dwóch powodów. Po pierwsze, w chwili, kiedy został uchwycony, nosił coś, czego nikt z tej epoki nie ma prawa widzieć. A po drugie, został uchwycony pierwszy.For two reasons. First of all, at the moment his picture was made, he was wearing something that no one from this era has the right to see. And second, his picture was made first.Aus zwei Gründen. Als seines Bild gemach wurde, trug er damals etwas, das in dieser Zeit niemand mehr sehen darf. Und zweitens wurde seines Bild zuerst gemacht. 理由りゆうは2つあります。まず第一だいいちに、かれ写真しゃしんらえられたとき、この時代じだいだれることを可能かのうしてないのものていました。そして第二だいにに、かれ最初さいしょ写真しゃしんらえられました。 Przywódca: Leader: Führer: リーダー: Nie możemy widzieć, tego, co nosił, kiedy go uchwycono. Rozumiem.We cannot see what he was wearing when his picture was made. I understand.Wir können nicht sehen, was er trug, als seines Bild gemacht wurde. Ich verstehe. かれ写真しゃしんらえられたときなにていたのかをることはできません。かります。 Mizuki: Mizuki: Mizuki: みずき: A ja nie. I zamierzam to wyjaśnić raz na zawsze.And I don't. And I'm going to make it clear once and for all.Und ich nicht. Und ich werde das ein für alle Mal klarstellen. そしておれはしてない。そしておれはこれをきっぱりとクリアするつもりです。 Takechiyo: Takechiyo: Takechiyo: 竹千代たけちよ Jeśli to o to chodziło temu smokowi z "Mulan", kiedy powiedział "czy ja mówię po chińsku", to chyba teraz sam powinienem to powiedzieć.If this is what that dragon from Mulan meant when he said "do I speak Chinese", then I guess I should say it myself now.Wenn es das ist, was dieser Drache aus Mulan meinte, als er sagte: „Spreche ich Chinesisch?“, dann sollte ich es jetzt wohl selbst sagen.『ムーラン』のそのりゅうが「わたし中国語ちゅうごくごはなしますか」とったのがそういう意味いみなら、おれいま自分じぶんでそううべきだとおもいます。 『Mulan』のそのりゅうが「czy ja mówię po chińsku?」とったのがそういう意味いみなら、おれいま自分じぶんでそううべきだとおもいます。 Przywódca: Leader: Führer: リーダー: Mizuki, jak zamierzasz zbadać sprawę tego obrazka? Przecież nie wiesz, gdzie to namalowano.Mizuki, how are you going to investigate this picture? You don't know where this was painted.Mizuki, wie wirst du dieses Bild untersuchen? Du weißt nicht, wo es gemalt wurde. みずき、どうやってこの写真しゃしん調しらべるつもりですか?どこにえがかれたのかおまえはかりません。 Mizuki: Mizuki: Mizuki: みずき: Oczywiście, że nie wiem. Ale ten jenot tutaj musiał być tam, skąd jest ten list. Jak masz na imię?Of course I don't know. But this raccoon dog here must have been there, where this letter comes from. What's your name?Natürlich weiß ich es nicht. Aber dieser Marderhund hier muss an der Ort gewesen sein, von dem dieser Brief stammte. Wie ist dein Name? もちろんかりません。しかし、ここにいるこのたぬきは、どこにこの手紙てがみおくぬしあった場所ばしょでありました。おまえの名前なまえなにですか? Takechiyo: Takechiyo: Takechiyo: 竹千代たけちよ Takechiyo.Takechiyo.Takechiyo. 竹千代たけちよ Przywódca: Leader: Führer: リーダー: Twoje imię znaczy "bambus tysiąca młodzików"? Tak, jak u Takechiyo wspomnianego w tym liście?Your name means "bamboo of a thousand youngsters"? As in the Takechiyo mentioned in this letter?Dein Name bedeutet „Bambus der tausend Jugendlichen“? So wie Takechiyo, der in diesem Brief erwähnt wurde? おまえの名前なまえは「千代せんだいたけ」という意味いみですか?この手紙てがみ言及げんきゅうされていたの竹千代たけちよのように? Takechiyo: Takechiyo: Takechiyo: 竹千代たけちよ Tak się właśnie składa, że to ja jestem tym owym Takechiyo.It just so happens that I am that Takechiyo.Zufälligerweise bin ich dieser Takechiyo. たまたま、おれがその竹千代たけちよだったというだけです。 Mizuki: Mizuki: Mizuki: みずき: A więc, Takechiyo, zabierz mnie tam, gdzie jest ten człowiek, który zlecił ci doręczenie listu.So, Takechiyo, take me to where the man who commissioned the letter to deliver to you is.Also, Takechiyo, bring mich dorthin, wo der Mensch ist, der dir befohlen hat, den Brief zuzustellen. それで、竹千代たけちよ、おまえに手紙てがみとどけるようにめいじた人間にんげんのいるところへれてって。 Takechiyo: Takechiyo: Takechiyo: 竹千代たけちよ Znowu Era Reiwa?Reiwa Era again?Wieder die Reiwa-Ära? 令和時代再れいわじだいふたたび? Takechiyo: Takechiyo: Takechiyo: 竹千代たけちよ Czemu chcesz iść akurat tam? Shippō próbował tam się raz dostać, kiedy Miroku i Sango mówili mu...Why do you want to go there? Shippō tried to get there once, when Miroku and Sango told him...Warum willst du dorthin gehen? Shippō versuchte einmal, dorthin zu gelangen, als Miroku und Sango ihm sagten ... どうしてそこにきたいのですか?七宝しっぽう一度いちどそこにこうとした、いつ弥勒みろく珊瑚さんごはこうげた… Mizuki: Mizuki: Mizuki: みずき: Mam gdzieś, co Shippō usłyszał od Miroku i Sango. Znam imię tej kapłanki. Jeśli to jest świat, z ktorego ona pochodzi, i Shippō jest teraz właśnie tam, to ja też tam pójdę. Pójdę i upewnię się, że bedzie cierpiał przez miesiąc, jak ja mam tak długo mieć biegunkę.I don't care about what Shippō heard from Miroku and Sango. I know the name of that priestess. If this is the world she comes from there, where Shippō is now, then I will go there too. I'll go and make sure he suffers for a month, if I have to have diarrhea for that long.Es ist mir egal, was Shippō von Miroku und Sango gehört hat. Ich kenne den Namen dieser Priesterin. Wenn das die Welt ist, aus der sie kommt und Shippō jetzt dort ist, dann werde ich auch dorthin gehen. Ich gehe hin und sorge dafür, dass er einen Monat lang leidet, wenn ich so lange Durchfall haben muss. 七宝しっぽう弥勒みろく珊瑚さんごからなにいたかはどうでもいい。おれはその巫女みこ名前なまえっています。それが彼女かのじょ出身世界しゅっしんせかいですならいまそこに七宝しっぽうがいると、おれもそこにくつもりだ。おれがそんなになが下痢げりをしなければならないなら、おれおこって、なかがも1ヶ月間れかげつかんくるしんでいることを確認かくにんします。

Takechiyo ciężko wzdycha. Wie bowiem, że próby przekonania Mizuki do zmiany zdania nic nie zmienią.Takechiyo sighs heavily. Because he knows that trying to convince Mizuki to change her mind will not change anything.Takechiyo seufzt schwer. Er weiß, dass der Versuch, Mizuki davon zu überzeugen, ihre Meinung zu ändern, nichts ändern wird.竹千代たけちよおおきくためいきをつきます。みずきのかんがえをえるように説得せっとくしてもなにわらないことをかれっています。

Takechiyo: Takechiyo: Takechiyo: 竹千代たけちよ A jednak teraz tam wracam. No to pewnie będę tu już poszukiwany, jak wrócę następnym razem.And yet, I'm going back there now. Well, I'll probably be wanted here when I come back next time.Und doch gehe ich jetzt dorthin zurück. Nun ja, ich werde wahrscheinlich das nächste Mal hier gesucht werden, wenn ich zurückkomme. それでいまおれはそこにもどっていきます。そうですね、つぎもどってきたら、いんはおそらくここでおれさがしているでしょう。

Godzinę później. Ichigo poszła na randkę z Aoyamą, a Shippō, jako, że miał spędzić ten dzień z nią, też poszedł. Razem z nim poszli również Ippō, Jippō, Sanpō i Shihō. Gohō został u staruszka Higurashiego w domu pod opieką Mateusza. Zdaniem Kitsu biegunka wywołana środkami przeczyszczającymi miała go męczyć jeszcze przez resztę dnia. Ichigo jest teraz na randce z Aoyamą, a cala piątka towarzyszy jej. Shippō jest w swojej ludzkiej postaci.One hour later. Ichigo went on a date with Aoyama, and Shippō, since he was supposed to spend the day with her, went as well. Ippō, Jippō, Sanpō, and Shihō went with him. Gohō stayed at old man Higurashi's house under Mateusz's care. According to Kitsu, the diarrhea caused by the laxatives would continue to torment him for the rest of the day. Ichigo is now on a date with Aoyama, and the five of them accompany her. Shippō is in his human form.Einer Stunde später. Ichigo verabredete sich mit Aoyama und Shippō ging auch mit, da er den Tag eigentlich mit ihr verbringen sollte. Ippō, Jippō, Sanpō und Shihō gingen ebenfalls mit ihm. Gohō übernachtete im Haus des alten Mannes Higurashi unter der Obhut von Mateusz. Laut Kitsu würde ihn der Durchfall, der durch die Abführmittel verursacht wurde, für den Rest des Tages stören. Ichigo ist jetzt mit Aoyama verabredet und die fünf sind bei ihr. Shippō hat seine menschliche Gestalt.一時間後いちじかんご。いちごは青山あおやまとデートにき、七宝しっぽう一緒いっしょにこの日一緒ひいっしょごすことなったのでデートにきました。一宝いっぽう二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほう同行どうこうした。五宝ごほうはMateuszの世話せわ日暮ひぐらしじいちゃんのいえのこりました。キツによると、下剤げざいによる下痢げりのこりの日中悩ひっちゅうなやまされることになるという。いちごは青山あおやまとデートちゅうで、5人物全員じんぶつぜんいん彼女かのじょ一緒いっしょにいる。七宝しっぽう人間にんげん姿すがたをしています。

Masaya: Masaya: Masaya:雅也まさや To się działo dzisiaj przed południem?This happened before noon today?Das ist heute schon vor Mittag passiert? 今日きょうのお昼前ひるまえにこんなことあったっけ? Ichigo: Ichigo: Ichigo: いちご: No, niestety. Gdzieś w poprzednim tygodniu Ippō wrócił do swoich rodziców i opowiedział im o pieluchach, które są tutaj, a u nich ich nie ma. Przedwczoraj uzupełnił braki wiedzy w tym temacie, ale jej brak i tak wczoraj go dopadł. Na szczęście okazało się, że nie będzie się przez to moczył wskutek wspominania i mógł przyjść tu razem ze swoimi trzema braćmi.Well, unfortunately. Sometime last week Ippō went back to his parents and told them about the diapers that are here but not in their world. The day before yesterday he filled in the gaps in his knowledge on this topic, but the lack of knowledge caught up with him yesterday. Fortunately, it turned out that he wouldn't wet himself because of the reminiscence and he could come here with his three brothers.Nun ja, leider. Irgendwann letzte Woche kehrte Ippō zu seinen Eltern zurück und erzählte ihnen von den Windeln, die hier sind und nicht in ihre Welt. Vorgestern hat er seine Wissenslücken zu diesem Thema geschlossen, doch gestern hat ihn der Mangel an Wissen eingeholt. Glücklicherweise stellte sich heraus, dass er sich von lauter Erinnerungen nicht anpinkeln wird und damit er mit seinen drei Brüdern hierher kommen konnte. まあ、残念ざんねんながら。先週せんしゅうのある時点じてんで、一宝いっぽうちゃんは両親りょうしんげんもどり、ここにあるな自分じぶん世界せかいにないあるにおむつについてはなしました。一昨日おとといかれはそのテーマにかんする知識ちしき不足ふそくめましたが、昨日きのう知識ちしき不足ふそくいつきました。さいわいなことに、かれおものせいでおもらしないしをせず、それでかれ兄弟きょうだい人物じんぶつ一緒いっしょにここにることができたことがかりました。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Nadal nie wierzę, że dopiero drugi dzień noszę pieluchę z całego miesiąca, przez który muszę, a i tak znowu wyciągnięto mnie na miasto. Dlaczego mi się to trafiło?I still can't believe that it's only the second day I'm wearing a diaper out of the whole month I have to, and yet I've been dragged out to the city again. Why did this happen to me?Ich kann immer noch nicht glauben, dass es erst der zweite Tag ist, von dem ganzen Monat, wenn ich eine Windel tragen muss, wenn ich eine Windel trage, und trotzdem wurde ich schon wieder herausgezogen. Warum ist mir das passiert? おむつをかなければならなかった1ヶ月間かげつかんで、まだ2日目にちめなのに、またきずりされたことがまだしんじられません。なぜおれにこんなことがこったのでしょうか? Jippō: Jippō: Jippō: 二宝じっぽう Nie mów, że wolałbyś zostać z Inuyashą pod jednym dachem. Już mu się pokazałeś, kiedy byłeś przykuty do pieluchy, i stąd wiesz, jaki miał z tego tytułu ubaw.Don't tell me you'd rather stay under the same roof with Inuyasha. You already showed yourself to him when you were handcuffed to a diaper, so you know how much fun he had about it.Erzähl mir nicht, dass du lieber unter einem Dach mit Inuyasha bleiben möchtest. Du hast dich ihm schon gezeigt, während du an die Windel gekettet warst, daher weißt du, wie viel Spaß er dabei haben wird. 犬夜叉いぬやしゃおな屋根やねしたにいたいとはわないでください。おまえはすでにおむつへくさりされたしているときかれ自分自身じぶんじしんせてたので、かれがそれをどれだけたのしんでいますかおまえがっています。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう No, tak. Czemu znowu zapomniałem, że to dlatego.Well, yes. Why did I forget again that that's why.Naja. Warum habe ich wieder vergessen, dass dies der Grund ist. そうですね。これが理由りゆうですということを、なぜおれはまたわすれてしまった。 Sanpō: Sanpō: Sanpō: 三宝さんぽう Jak już mowa o Inuyashy, martwię się o Gohō. Został z Inuyashą pod jednym dachem, nosi pieluchę i Mateusz go pilnuje.Speaking of Inuyasha, I'm worried about Gohō. He stayed with Inuyasha under one roof, he wears a diaper and Mateusz watches over him.Da wir gerade von Inuyasha sprechen, ich mache mir Sorgen um Gohō. Er ist mit Inuyasha unter einem Dach geblieben, er trägt eine Windel und Mateusz wacht über ihn. 犬夜叉いぬやしゃえばおれ五宝ごほう心配しんぱいになります。かれ犬夜叉いぬやしゃひと屋根やねしたのこってしました、かれはおむつを着用ちゃくようしている、そしてMateuszはかれ見守みまもっている。 Shihō: Shihō: Shihō: 四宝しほう Mateusz może i wyłapie, kiedy Inuyasha dokucza Gohō, jak Inuyasha wspomni o pieluchach, mówiąc do Gohō. Ale co, jeśli Gohō akurat będzie musiał osobiście poinformować Mateusza, że Inuyasha mu dokucza?Mateusz can and will pick up on when Inuyasha is teasing Gohō, when Inuyasha mentions diapers when talking to Gohō. But what if Gohō happens to have to personally inform Mateusz that Inuyasha is teasing him?Mateusz kann und wird es verstehen, wenn Inuyasha Gohō neckt, wenn Inuyasha Windeln erwähnt, wenn er mit Gohō spricht. Aber was, wenn Gohō Mateusz persönlich darüber informieren muss, dass Inuyasha ihn neckt? Mateuszは、犬夜叉いぬやしゃ五宝ごほうはなしているときにおむつについて言及げんきゅうした場合ばあい犬夜叉いぬやしゃ五宝ごほうをからかっているときにそれを察知さっちすることができましょう。しかし、五宝ごほう犬夜叉いぬやしゃにからかわれていることをMateuszに個人的こじんてきらせなければならなかったとしたらどうなるだろうか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Tak, Shippō już mnie informował, że tego dnia, kiedy Ippō wrócił w pieluchy z powodu swojej traumy, Inuyasha musiał już drugi raz być instruowany, jak zdjąć pieluchę. Ale Gohō nie ma aż tak słabej pamięci do tego, co i kiedy ma powiedzieć. Shippō dał mu teksty, zanim poszedl naprawiać antenę.Yes, Shippō had already informed me that the day Ippō went back into diapers due to his trauma, Inuyasha had to be instructed on how to take off his diaper for the second time. But Gohō doesn't have such a poor memory of what to say and when to say it. Shippō gave him the texts before he went to repair the antenna.Ja, Shippō hatte mich bereits darüber informiert, dass Inuyasha an dem Tag, an dem Ippō aufgrund seines Traumas wieder Windeln anzog, zum zweiten Mal instruiert werden musste, wie man eine Windel auszieht. Aber Gohō ist nicht so schlecht darin, sich zu merken, was er wann sagen soll. Shippō gab ihm die Texte, bevor er gegangen war, die Antenne zu reparieren. そう、七宝しっぽうは、一宝いっぽうがトラウマのせいでおむつにもどった犬夜叉いぬやしゃ二度目ふたたびめのおむつのはずかたおしえてもらう必要ひつようがあることを、すでにおれげていたのだ。しかし、五宝ごほうは、いつなにうべきかをおぼえるのがそれほど苦手にがてではありません。アンテナの修理しゅうりまえに、七宝しっぽうかれ歌詞達かしたちあたえしました。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Co u tego dziadygi jest nie tak z ta anteną. Wczoraj poszliśmy po pieluchy dla mojego taty, to Shippō został, żeby naprawić te antenę. I dzisiaj znowu poprosił tego Qībǎo o zastępstwo, bo wczoraj naprawiał i dzisiaj znowu musi.What's wrong with that old man's antenna? Yesterday we went to get diapers for my dad and Shippō stayed behind to fix the antenna. And today he asked this Qībǎo again for a replacement, because yesterday he repaired it and today he has to do it again.Was stimmt mit der Antenne dieses alten Mannes nicht? Gestern gingen wir für meinen Vater Windeln holen und Shippō blieb, um diese Antenne zu reparieren. Und heute hat er diesen Qībǎo wieder um Ersatz gebeten, denn gestern hat er es repariert und heute muss er es erneut tun. このおじいさんのアンテナになにはどうしてのですか?昨日きのうおれ父上ちちうえのためにおむつをいにって、七宝しっぽうはアンテナをなおすためにのこった。そして今日きょうかれはこのQībǎoにふたたえを依頼いらいしました、昨日きのうにそれを修理しゅうりしたのに、今日きょうまた修理しゅうりしなければならないからです。 Masaya: Masaya: Masaya:雅也まさや Ippō, tak? Kim jest ten Qībǎo, o którym mówisz, że zastępuje tu Shippō?Ippō, right? Who is that Qībǎo you say is standing in for Shippō here?Ippō, nicht wahr? Wer ist dieser Qībǎo, von dem du sagst, dass er hier Shippō ersetzt? 一宝いっぽうちゃん、そうですよね?ここで七宝しっぽうちゃんのわりをしていると貴方あなたっているこのQībǎoはだれですか? Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Odpowiem ci dwiema sprawami. Pierwsza, tak, jestem Ippō. A druga, to jest ten Qībǎo, o którego pytasz.Let me answer you with two things. First, yes, I am Ippō. And second, this is that Qībǎo you're asking about.Ich werde dir an zwei Fragen antworten. Erstens, ja, ich bin Ippō. Und zweitens, das ist dieser Qībǎo, nach dem du fragst. 2つのことについておこたえしましょう。まず、はい、おれ一宝いっぽうです。そして2つは、これがおまえが質問しつもんしているQībǎoです。

Ippō nie wiedział, że Shippō wyjechał z ta anteną, szukając wymówki, aby nie zmieniać się w siebie jako człowieka na oczach Ippō. Tym bardziej, że Ippō nie rozpoznawał Shippō, kiedy ten był w swojej ludzkiej postaci. Tak, czy inaczej, Shippō, widząc, że Ippō pokazuje Aoyamie palcem na niego, sam zaczął patrzeć na Aoyamę i nasłuchiwać, co ten chce powiedzieć.Ippō did not know that Shippō had left with this antenna, looking for an excuse not to transform into himself as a human in front of Ippō. Even more so because Ippō did not recognize Shippō when he was in his human form. Either way, Shippō, seeing that Ippō was pointing the finger at Shippō in front of Aoyama, started looking at Aoyama and listening to what he wanted to say.Ippō wusste nicht, dass Shippō mit dieser Antenne gegangen war und nach einer Ausrede suchte, sich vor Ippō nicht in sich selbst als Mensch zu verwandeln. Vor allem, da Ippō Shippō nicht erkannte, als er in seiner menschlichen Form war. Wie dem auch sei, Shippō sah, dass Ippō mit dem Finger auf Aoyama zeigte, und begann, Aoyama anzuschauen und zuzuhören, was er sagen wollte.一宝いっぽう七宝しっぽうがこのアンテナについてったことをらず、なぜなら一宝いっぽうまえ人間にんげんとして変身へんしんしない口実こうじつさがしていました。とく一宝いっぽうは、七宝しっぽう人間にんげん姿すがたをしていたときのは七宝しっぽう認識にんしきしていなかったので。いずれにせよ、一宝いっぽう青山あおやま七宝しっぽう指摘してきしているのをて、七宝しっぽう青山あおやまつめて青山あおやまいたいことをはじめた。

Masaya: Masaya: Masaya:雅也まさや Jak paskudnie spadłeś z drzewa? Przecież to jest...How badly did you fall out of the tree? After all, this is...Wie schwer bist du von einem Baum gefallen? Das ist doch... 貴方あなたはどのくらいのおもさでからちましたか?やっぱりこれは…

Właśnie w chwili, kiedy Aoyama miał powiedzieć "Shippō", Shippō rzucił się na niego i zakneblował go dłonią. Przez co Ippō nie usłyszał już tego.Just as Aoyama was about to say "Shippō", Shippō lunged at him and gagged him with his hand. Which made Ippō no longer hear it.Als Aoyama gerade „Shippō“ sagen wollte, stürzte sich Shippō auf ihn und knebelte ihn mit seiner Hand. Was dazu führte, dass Ippō es nicht mehr hörte.青山あおやまが「七宝しっぽう」とおうとしたそのとき七宝しっぽうかれ突進とっしんし、さるぐつわをんだ。そのため、一宝いっぽうにはそのがこえなくなりました。

Shippō (szeptem): Shippō (whispers): Shippō (flüstert): 七宝しっぽう(ささやきます): Ippō nie ma pojęcia, że to ja. A że uważa się za najmądrzejszego z całej piątki swojego rodzeństwa, musi sam się zorientować. Więc na teraz nie wydawaj mu mnie, dobrze?Ippō has no idea that it's me. And since he considers himself the smartest of his five siblings, he has to figure it out on his own. So for now, don't reveal me to him, okay?Ippō hat keine Ahnung, dass ich es bin. Und da er sich selbst für das klügste seiner fünf Geschwister hält, muss er es selbst herausfinden. Also offenbar mich ihm erst einmal nicht, okay? 一宝いっぽうはそれがおれであることをりませんじゃ。そして、かれ自分じぶんが5人物じんぶつ兄弟きょうだいなかもっとかしこいとおもっているので、それを自分じぶんつけなければなりません。だからいまかれおれあきらかにするないでねじゃ?

Shippō trzyma swoją dłoń na ustach Aoyamy tak mocno, że ten nie może mówić. Porusza jednak dłonią, umożliwiając kiwanie głową. Aoyama wykorzystuje to, żeby zasygnalizować, że rozumie. Skoro tylko to zrobił, Shippō zabiera swoją rekę z jego ust. Ichigo oddycha z ulgą i postanawia pomóc Shippō w udawaniu, że to nie on.Shippō holds his hand over Aoyama's mouth so tightly that he cannot speak. However, he moves his hand, allowing him to nod. Aoyama uses this to signal that he understands. As soon as he does this, Shippō removes own hand from his mouth. Ichigo breathes a sigh of relief and decides to help Shippō pretend it isn't him.Shippō hält seine Hand so fest auf Aoyamas Mund, dass dieser nicht sprechen kann. Er bewegt jedoch seine Hand, sodass Sie mit dem Kopf nicken können. Aoyama nutzt dies, um zu signalisieren, dass er versteht. Sobald er dies tut, nimmt Shippō seine Hand von seinem Mund. Ichigo atmet erleichtert auf und beschließt, Shippō dabei zu helfen, so zu tun, als wäre er es nicht.七宝しっぽう青山あおやまくちつよおささえてしまい、青山あおやまはなすことができなくなった。しかし、かれうごかし、そので青山あおやまがうなずくことをゆるします。青山あおやまはこれを使つかって、理解りかいしているという合図あいずをします。青山あおやまがそうするやいなやに、七宝しっぽう青山あおやまくちからはなします。いちごは安堵あんどのためいきをつき、七宝しっぽう自分じぶんではないふりをするのを手伝てつだうことにしました。

Ichigo: Ichigo: Ichigo: いちご: Ippō, zanim zapytasz. Nie było tematu.Ippō, before you ask. There was no topic.Ippō, bevor du fragst. Es gab kein Thema. 貴方あなたたずねるまえ一宝いっぽうちゃん。話題わだいもなかったです。 Masaya: Masaya: Masaya:雅也まさや Zgadza się. Qībǎo właśnie mi wszystko wyjaśnił, że Shippō tu z nami nie ma.That's right. Qībǎo just explained everything to me, that Shippō isn't here with us.Richtig. Qībǎo hat mir gerade erklärt, dass Shippō nicht hier bei uns ist. そうですね。Qībǎoは、七宝しっぽうがここで私達わたしたち一緒いっしょにいないことをわたしにちょうど説明せつめいしてくれました。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Dokładnie.Exactly.Genau. まさに。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Mało brakowało i Ippō usłyszałby od niego, kim jestem. No to teraz dalej zobaczę, ile mu zajmie zorientowanie się.That was close and Ippō would hear from him who I was. Well, now I'll see how long it takes him to figure it out.Das war knap damit Ippō von ihm erfahren, wer ich war hätte. Nun, jetzt werde ich sehen, wie lange er braucht, um es herauszufinden. 一宝いっぽうが、おれがであってとをかれからくだろうと、危機一髪ききいっぱつだった。さて、今度こんどかれがそれをさとるのにどれくらい時間じかんがかかるかてみましょう。 Ichigo: Ichigo: Ichigo: いちご: Chłopcy, jak chcecie, to też możecie usiąść. Tu jest więcej stolików.Guys, if you want, you can sit down too. There are more tables here.Jungs, ihr könnt euch hinsetzen, wenn ihr möchtet. Hier gibt es noch mehr Tische. 少年達しょうねんたち、もしよかったらすわってもいいよ。ここにはさらにテーブルがあります。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Możesz iść się utopić?Can you go drown yourself?Kannst du gehen dich zu ertrinken? おまえはおぼれてためにくもいいですか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Żadnej toksyczności, Ippō.No toxicity, Ippō.Keine Toxizität, Ippō. おまえは毒性どくせいならないで、一宝いっぽう Masaya: Masaya: Masaya:雅也まさや Czy on zawsze jest taki niemiły?Is he always this unpleasant?Ist er immer so unangenehm? かれはいつもこんなに不快ふかいなのですか? Shihō: Shihō: Shihō: 四宝しほう To pewnie przez pieluchę na jego tyłku. Wolałby jej nie nosić, ale musi to robić, bo lekarz mu zalecił. Jest przez to podminowany.It's probably because of the diaper on his butt. He'd rather not wear it, but he has to because the doctor told him to. It's making him nervous.Es liegt vermutlich an der Windel an seinem Hintern. Am liebsten würde er es nicht tragen, aber er muss es, weil der Arzt es empfohlen hat. Dadurch wird er genervt. おそらくかれのおしりにおむつのせいだとおもいます。かれはむしろそれを着用ちゃくようしたくないのですが、医師いしがそれをすすめたのでそうせざるをません。かれはこれによって怒体化いかどうたいかしている。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Kiedy ja mówiłem, że tak jest, co? Bo sam nie pamiętam.When did I say that was the case, huh? Because I don't remember it myself.Wann habe ich gesagt, dass es so ist? Weil ich mich nicht erinnere. おれはそれがそうだっているとったっけ?おぼえていないからです。 Jippō: Jippō: Jippō: 二宝じっぽう Pewnie Shihō posiada jakąś umiejętność czytania w myślach. Wiem, jakie to niedorzeczne z racji mocy, jaką demony, jak my, dysponują. Ale nie widzę innego wyjaśnienia.Shihō probably has some kind of mind reading ability. I know how ridiculous that is, considering the power that demons like us have. But I don't see any other explanation.Shihō verfügt wahrscheinlich über die Fähigkeit, Gedanken zu lesen. Ich weiß, wie lächerlich das ist, wegen der Macht, die Dämonen wie wir haben. Aber ich sehe keine andere Erklärung. 四宝しほうはおそらく読心能力どくしんのうりょくのようなものっているのだろう。俺達おれたちのような妖怪ようかいっているちからかんがえると、これがどれほどばかげたものであるかはっています。しかし、それ以外いがい説明せつめい見当みあたりません。 Ichigo: Ichigo: Ichigo: いちご: Ale, jeśli Shihō słyszy myśli innych, to pewnie słyszy również moje. Jeśli...But, if Shihō can hear other people's thoughts, then he can probably hear mine too. If...Aber wenn Shihō die Gedanken anderer Leute hören kann, kann er wahrscheinlich auch meine hören. Wenn... しかし、四宝しほうほか人物じんぶつかんがえをくことができるなら、おそらくかれわたしかんがえもくことができます。もし...

W tym momencie Ichigo tak się zawstydziła, że wylazły jej kocie uszy i ogon. Ippō, mimo, że akurat szukał, czym się zająć, zauważył to.At that moment, Ichigo was so embarrassed that her cat ears and tail popped out. Ippō, even though he was currently looking for something to do, noticed it.An diesem Zeitpunkt war Ichigo so verlegen, dass ihr die Ohren und der Schwanz ihrer Katze rausgekommen. Ippō bemerkte dies, obwohl er auf der Suche nach etwas Beschäftigung war.このとき、いちごはずかしさのあまり猫耳ねこみみ尻尾しっぽえてしまいました。一宝いっぽうなにかをするにさがしていたにもかかわらず、それに見気みきづきました。

Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Czy jej właśnie wylazły kocie uszy i ogon?Did her cat ears and tail just popped out?Sind sie gerade die Katzenohren und der Schwanz rausgekommen? 猫耳ねrこみみ尻尾しっぽ彼女かのじょえてきたばかり?

Gdy tylko Ippō powiedzial, co właśnie zauważył, Ichigo zaraz tak się zawstydziła, że całkiem zamienila się w kota.As soon as Ippō said what he had just noticed, Ichigo immediately became so embarrassed that she completely turned into a cat.Kaum hatte Ippō gesagt, was ihm gerade aufgefallen war, schämte sich Ichigo sogleich, dass sie sich vollständig in eine Katze verwandelte.一宝いっぽう今気いまきづいたことをくちにすると、いちごはすぐさまずかしくなってねこになってしまいました。

Masaya: Masaya: Masaya:雅也まさや Ichigo! Zaczekaj!Ichigo! Wait!Ichigo! Warte! いちごさん!ってください! Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Wstrzymaj się, Aoyama. Shippō mówił im, że który zawstydzi Ichigo, ten musi ją pocałować. A mi mówił, że tak zrobił. Ippō, tobie to przypadło.Hold on, Aoyama. Shippō told them that whoever embarrassed Ichigo would have to kiss her. And he told me that he did it. Ippō, it fell to you.Warte, Aoyama. Shippō sagte ihnen, dass derjenige, der Ichigo in Verlegenheit brachte, sie küssen müsse. Und er hat mir erzählt, dass er es getan hat. Ippō, es ist dir zugefallen. ちょっとってください、青山あおやま七宝しっぽうは、いちごをずかした人物じんぶつ彼女かのじょをキスしなければならないとかれらにいました。そしてかれんはそれをやったとおれいました。一宝いっぽう、おまえにこれはちました。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Ja? Po grzyba będę się całować z człowiekiem!Me? Why I'm supposed to kiss a human!Ich? Warum sollte ich einen Mensch küssen! おれが?なぜで、おれ人間にんげをキスしょう? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Po grzyba to przyniosłeś jej wstyd. Było zachować dla siebie, ze widziałeś, jak wylazły jej uszy i ogon. Nie bardzo przepada za tym, że ktoś ją widzi w takim stanie.Why you brought shame on her. You should have kept it to yourself that you saw her ears and tail popping out. She doesn't really like anyone seeing her like that.Warum hast du ihr Schande gebracht. Du solltest es für dich zu behalten, sahst du, wie ihre Ohren und ihr Schwanz herausragten. Sie mag es nicht sehr, wenn jemand sie so sieht. なぜ、おまえは彼女かのじょはじをもたらしました。彼女かのじょみみ尻尾しっぽているのをたのは、おまえが自分じぶんのにそれをめておくためでした。彼女かのじょだれかにそんな姿すがたられるのがあまりきではありません。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Jeszcze mam swoją dumę jako lisi demon. Nie straciłem, wypróżniając się w pieluchę, i teraz też nie.I still have my pride as a fox demon. I didn't lose it by pooping in a diaper, and I don't now either.Ich habe immer noch meinen Stolz als Fuchsdämon. Ich habe durch das Kacken in der Windel nichts verloren, und das tue ich jetzt auch nicht. おれにはまだ狐妖怪きつねようかいとしてのほこりがのこっています。おむつのなかにうんちをしたことでそれもうしなわなかったし、それでおれいまうしなっていない。 Sanpō: Sanpō: Sanpō: 三宝さんぽう Shippō, ile Ippō ma czasu, zanim pozwolisz Aoyamie zrobić to tak, jak zamierzał?Shippō, how much time does Ippō have before you let Aoyama do this the way he intended?Shippō, wie lange hat Ippō Zeit, bis du Aoyama es so machen lässt, wie er es beabsichtigt hat? 七宝しっぽう一宝いっぽう青山あおやま意図いとしてとおりに青山あおやまおこなうできるまえにどれくらいの時間じかんっていますか? Shihō: Shihō: Shihō: 四宝しほう Ja ją pocałuję.I will kiss her.Ich werde sie küssen. おれ彼女かのじょにキスをしましょう。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Shihō, jesteś pewien, że chcesz wziąć na siebie winę Ippō?Shihō, are you sure you want to take Ippō's blame?Shihō, bist du dir sicher, dass du Ippōs Schuld auf dich nehmen willst? 四宝しほう本当ほんとう一宝いっぽうのせいをいたいのですか? Shihō: Shihō: Shihō: 四宝しほう To nie jego wina, tylko moja. Ichigo kocie uszy wylazły, bo pomyślała, że mogę dowiedzieć się od niej czegoś, czego ona nie chce, żeby ktoś poza nią to wiedział.It's not his fault, but mine. Ichigo's cat ears popped out because she thought I might find out something from her that she didn't want anyone else to know.Es ist nicht seine Schuld, sondern meine. Ichigos Katzenohren sprangen heraus, weil sie dachte, ich könnte etwas von ihr lernen, von dem sie nicht wollte, dass jemand anderes es erfuhr. それはかれのせいではありません、おれのせいです。いちごの猫耳ねこみみ尻尾しっぽたのは、だれにもられたくないことをおれ彼女かのじょつけてもらえるかもしれないと彼女かのじょおもったからです。

Shippō wzdycha, zdając sobie sprawę, że Shihō może mieć rację. W końcu poruszono temat umiejętności.Shippō sighs, realizing that Shihō might be right. Finally, the topic of skills was brought up.Shippō seufzt, als ihm klar wird, dass Shihō möglicherweise recht hat. Abschließend wurde das Thema Fähigkeiten angesprochen.七宝しっぽうは、四宝しほううことがただしいかもしれないとさとり、ためいきをつきます。結局けっきょくのところ、かれらはスキルのはなになりました。

Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Skoro tak wlaśnie było, to niech bedzie. Ty ją pocałuj. Raz przeze mnie zamieniła się w kota i jak mnie pocałowała, to wróciła do swojej prawdziwej postaci. Co znaczy, że pocałowanie przez demona też się liczy.If that's the way it was, then so be it. You kiss her. Once, she turned into a cat because of me, and when she kissed me, she returned to her true form. Which means being kissed by a demon also counts.Wenn es so war, dann soll es so sein. Du küsst sie. Einmal verwandelte sie sich wegen mir in eine Katze und als sie mich küsste, nahm sie ihre wahre Gestalt wieder an. Das bedeutet, dass es auch zählt, von einem Dämon geküsst zu werden. そういうことだったら、それはそれでいいのですじゃ。おまえは彼女かのじょにキスをしましょう。一度いちど彼女かのじょおれのせいでねこになってしまった、そして、彼女かのじょおれにキスをすると本来ほんらい姿すがたもどってしまったのです。つまり、妖怪ようかいにキスされたこともカウントされるということです。 Shihō: Shihō: Shihō: 四宝しほう Bez obaw, Ichigo. Jeśli usłyszałem cokolwiek, o czym nie chcesz, żebym mówił, nie powiem tego.Don't worry, Ichigo. If I heard anything that you don't want me to talk about, I won't say it.Mach dir keine Sorgen, Ichigo. Wenn ich etwas höre, von dem Sie nicht möchten, dass ich es sage, werde ich es nicht sagen. 心配しんぱいしないでください、いちご。おまえがってほしくないことをいたら、おれいません。

Shihō bierze Ichigo w ręce, po czym ją całuje. Gdy tylko to robi, dziewczyna z kota zmienia się z powrotem w człowieka. Parę sekund później...Shihō takes Ichigo in her arms and then kisses her. As soon as he does, the cat transforms back into a human. A few seconds later...Shihō nimmt Ichigo in ihre Arme und küsst sie dann. Sobald ihr das gelingt, verwandelt sich die Katze wieder in einen Menschen. Ein paar Sekunden später...四宝しほうはいちごをうでげてキスをする。すると、ねこ人間にんげんもどってしまいます。数秒後すうびょうご

Ichigo: Ichigo: Ichigo: いちご: Mam nadzieję. Bo mam nadzieję, że nikt więcej nie zobaczy mnie w tej postaci.I hope so. Because I hope no one else will see me like this.Ich hoffe. Denn ich hoffe, dass mich niemand noch einmal so sieht. そうねがっています。二度にどだれわたしをこんなにしないことをねがっているからです。

No, właśnie.Well, exactly.Genau.まぁ、ちょうどまさに。

Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Czy mi się wydaje, czy ona naprawdę zamieniła się w kota.Is it my imagination or did she really turn into a cat?Ist das nur meine Einbildung oder hat sie sich tatsächlich in eine Katze verwandelt? おれのせいだろうか、それとも彼女かのじょ本当ほんとうねこになってしまったのだろうか? Jippō: Jippō: Jippō: 二宝じっぽう Jeśli tobie się przywidziało, to mi też. Bo rownież widziałem, że była kotem.If you imagined it, then so did I. Because I also saw that she was a cat.Wenn du es dir einbildest, bin ich es auch. Denn ich habe auch gesehen, dass sie eine Katze war. おまえが想像そうぞうしているとしたら、おれもそういます。彼女かのじょねこであることもていたからです。 Sanpō: Sanpō: Sanpō: 三宝さんぽう Czy jest jakiś sposób, żebyśmy mogli upewnić się, że to było naprawdę, niż szczypać się nawzajem?Is there any way we can be sure that this was real, rather than pinching each other?Gibt es eine andere Möglichkeit, sicherzustellen, dass es echt war, als uns gegenseitig zu kneifen? つねり以外いがいに、それが本物ほんものであることを確認かくにんする方法ほうほうはあるでしょうか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Zapytam Gohō, jak wrócimy tam, gdzie został. Jeśli akurat widział, jak Ichigo zamieniła się w kota, potwierdzi wam, że tak było.I'll ask Gohō when we get back to where he stayed. If he happened to see Ichigo turn into a cat, he'll confirm to you that she did.Ich werde Gohō fragen, wenn wir wieder dort sind, wo er gebielben ist. Wenn er zufällig gesehen hat, wie Ichigo sich in eine Katze verwandelt hat, wird er bestätigen, dass sie es getan hat. 俺達おれたち五宝ごほうのこりまったところにもどったらおれかれいてみます。かれはいちごがねこ変身へんしんすることをえましたら、かれ彼女かのじょねこになったことを確認かくにんします。 Shihō: Shihō: Shihō: 四宝しほう Skąd jesteś na tyle pewien, że Gohō nas teraz widzi, skoro wiesz, że został u tego kapłana w domu przez te środki przeczyszczające?How can you be so sure that Gohō can see us now, if you know that he stayed at that priest's house because of those laxatives?Wie kannst du so sicher sein, dass Gohō uns jetzt sehen kann, wenn du weißt, dass er wegen dieser Abführmittel im Haus dieses Priesters geblieben ist? どうして五宝ごほういま俺達おれたちえると確信かくしんしているのですか、かれがその下剤げざいのせいであの司祭しさいいえのこりまったことをっているなら? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Tamtej nocy, kiedy śledziliście mnie tam w lesie, Gohō widział was, jak to robicie. Podczas mojej konfrontacji z koszmarem widział prawdziwą postać mojego koszmaru.That night, when you followed me out there in the forest, Gohō saw you doing it. During my confrontation with the nightmare, he saw the real form of my nightmare.Als ihr mir in dieser Nacht in den Wald gefolgt wart, hat Gohō gesehen, wie ihr es gemacht habt. Während meiner Auseinandersetzung mit dem Albtraum konnte er die wahre Form meines Albtraum sehen. そのよる、おまえたちもりなかおれについてったとき五宝ごほうはおまえたちがそれをしているのおまえたちえました。おれ悪夢あくむ対峙たいじしているに、かれおれ悪夢あくむ本当ほんとう姿すがたました。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Jak już o tym mówisz, przypomniało mi się, że tego dnia, kiedy Boruto zabrał cię na trening,...While you're talking about it, I remembered that the day Boruto took you to training,...Während du darüber sprichst, fiel mir ein, dass an dem Tag, an dem Boruto dich zum Training mitnahm, ... そのについていえば、おもしたんだけど、ボルトにおまえを訓練くんれんれてってもらったのことを…。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Hej! Z przypominaniem sobie o konsekwencjach tego, że go nie posłuchałeś, wstrzymaj się, do czasu, kiedy znowu będziesz nosił pieluchę, kiedy masz na to ochotę.Hey! Hold off on reminding yourself of the consequences of not listening to him until you're wearing a diaper again when you feel like it.Hey! Erinnerst du dich erst dann an die Konsequenzen, wenn du ihm nicht gehorchst, bis du wieder anfängst, eine Windel zu tragen, wenn dir danach ist. おい!おまえがおまえの意思いしでおむつをふたた着用ちゃくようはじめるまで、かれかへをしたがわなかったの結果けっか自分じぶんおもさせるのはひかえてくじゃ。 Głos: Czy ja dobrze słyszałem, że ktoś tu nosi pieluchę?Did I hear correctly that someone is wearing a diaper here?Habe ich richtig verstanden, dass hier jemand eine Windel trägt? ここでだれかがおむつを着用ちゃくちょうしている人物じんぶつがいるということはただしくこえましたか?

No, wlaśnie. Akurat, kiedy Shippō ostrzegał Ippō, żeby ten nie przypominał sobie teraz o Himawari, jakiś gang rozrabiający na ulicach wszedł do lokalu, w którym Ichigo była na randce z Aoyamą. I bandyci właśnie słyszeli wzmiankę o pieluchach.Well, exactly. Just as Shippō was warning Ippō not to remember Himawari right now, some gang making noise on the streets entered the place where Ichigo was on her date with Aoyama. And the thugs had just heard the mention of diapers.Genau. Gerade als Shippō Ippō warnte, sich jetzt nicht an Himawari zu erinnern, brach eine Straßenbande in den Ort ein, an dem Ichigo bei ihrem Date mit Aoyama war. Und die Banditen haben gerade die Erwähnung von Windeln gehört.まぁ、ちょうどまさに。七宝しっぽうがヒマワリのことをいま一宝いっぽうおもさせないようにと、一宝いっぽう警告けいこくしていたとき、いちごが青山あおやまとデートしていた場所ばしょにストリートギャングが乱入らんにょうした。そして盗賊達とうぞくたちはちょうどおむつについての言及げんきゅういたところです。

Bandyta 1: Może powinniśmy dla dzidzi zorganizować więcej?Maybe we should organize more for the baby?Vielleicht sollten wir mehr für das Baby organisieren? 私達わたしたちあかちゃんのためにもっとおおくを整理せいりしたほうがいいでしょうか? Ichigo: Ichigo: Ichigo: いちご: No, pięknie. Nie mieli, kiedy przyjść, tylko musieli teraz.Oh, great. They didn't have time to come, they just had to come now.Nun, wunderschön. Sie hatten keine bessere Zeit zu kommen, sie mussten einfach jetzt kommen. まあ、うつくしい。かれらにはるもっと時間じかんがなかった、そして今来いまこなければならなかったのです。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Co robimy?Was machen wir? 俺達おれたちなにをしているのでしょうか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Albo ich przepędzimy, albo poślemy na podłoże. Masaya, masz broń? Podejrzewam, że ci się przyda.We will either drive them away or send them to the ground. Masaya, do you have a weapon? I suspect you'll need it.Entweder wir vertreiben sie oder wir schlagen sie KO. Masaya, hast du eine Waffe? Ich vermute, dass es dir nützlich wird. 俺達おれたちかれらをはらうか、ノックアウトにいやるかのどちらかですじゃ。雅也まさやじゅうっていますか?それがおまえにきっとやくっていますと推測すいそくしていますじゃ。 Masaya: Masaya: Masaya:雅也まさや Mój miecz do kendo? To własność szkoły. Nie mogę go nosić ze sobą.My kendo sword? It's school property. I can't carry it with me.Mein Kendoschwert? Es ist Eigentum der Schule. Ich kann es nicht mit mir tragen. わたし剣道けんどうかたな学校がっこう財産ざいさんですよ。はこべないんです。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Czyli musimy ci znaleźć coś, co będzie musiało ci wystarczyć, jako katana.So we'll have to find you something that will have to suffice as a katana.Wir müssen also etwas finden, das für Sie als Katana ausreicht. それで、おまえにとってかたなとして十分じゅうぶんものつけなければなりません。

Shippō zaczyna się rozglądać w poszukiwaniu broni, którą Aoyama mógłby zastąpić bambusowy miecz. Zaraz się uśmiecha, kiedy za bandytami widzi krótką metalową rurę pokrytą rdzą i kosz na śmieci zatkany wiekiem.Shippō begins to look around for a weapon that Aoyama could replace the bamboo sword with. He immediately smiles when behind the bandits he sees a short metal pipe covered in rust and a garbage can covered with a lid.Shippō beginnt, sich nach einer Waffe umzuschauen, die Aoyama als Ersatz für das Bambusschwert verwenden könnte. Er lächelt sofort, als er hinter den Banditen ein kurzes, mit Rost bedecktes Metallrohr und eine mit einem Deckel verschlossene Mülltonne sieht.七宝しっぽう青山あおやま竹刀しないわりに使つかえる武器ぶきさがはじめる。盗賊とうぞくうしろにびにおうわれたみじか金属きんぞくパイプとふたがかぶせられたゴミばこえると、かれはすぐに笑顔えがおになります。

Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Chyba już mam, ale będziesz musiał pobawić się w europejskiego rycerza.I think I already have it, but you'll have to play an European knight.Ich glaube, ich habe es bereits, aber du musst den europäischen Ritter spielen. おれがすでにっているとおもいますが、おまえはヨーロッパの騎士きしとしてプレイする必要ひつようがありますじゃ。 Jippō: Jippō: Jippō: 二宝じっぽう Pozostaje tylko jakoś przejść obok tych bandytów. A nie wyglądają, jakby mieli zamiar nas przepuścić.The only thing left to do is somehow get past these bandits. And they don't look like they're going to let us through.Jetzt müssen wir nur noch irgendwie an diesen Banditen vorbeikommen. Und es sieht nicht so aus, als ob sie uns durchlassen würden. のこっているのは、なんとかしてこの山賊達さんぞくたちをやりごすことだけです。そして、かれらは俺達おれたち通過つうかさせるつもりはないようです。

Bandyci powoli podchodzili do nich, rzeczywiści mając tak zwarty szyk, że nie było sposobu, żeby ich ominąć.The bandits were slowly approaching them, in fact their formation was so tight that there was no way to avoid them.Die Banditen näherten sich ihnen langsam, tatsächlich war ihre Formation so eng, dass es keine Möglichkeit gab, ihnen auszuweichen.盗賊達とうぞくたちはゆっくりとかれらにちかづきましたが、そして事実じじつに、かれらの陣形じんけい非常ひじょう緊密きんみつであったため、ける方法ほうほうはありませんでした。

Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Ippō, skup się na walce, zamiast chodzić, jakby dopiero co cię z krzyża zdjęto. Później wytłumaczymy ci, o co z tym krzyżem chodzi.Ippō, focus on fighting instead of walking around like you've just been taken down from the cross. Later we will explain to you what this about the cross is meaning.Ippō, konzentriere dich auf den Kampf, anstatt herumzulaufen, als ob du gerade vom Kreuz genommen worden wärst. Später erklären wir dir, was es mit diesem Kreuz auf sich hat. 一宝いっぽう、おまえがちょうど十字架じゅうじかからろされたかのようにあるまわるのではなく、たたかうことに集中しゅうちゅうしてくじゃ。その十字架じゅうじかなにについてのものであるかについては、俺達おれたちはおまえにのちほど説明せつめいします。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう No, właśnie, już miałem o to pytać.Well, that's right, I was about to ask about that.Ja, ich wollte gerade danach fragen. まぁ、それについて質問しつもんしようとおもっていました。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Shihō, ty przyniesiesz Aoyamie pręta z dziurą w środku. A ty, Jippō, przyniesiesz tej samej osobie wieko od kosza na śmieci. Są tam na śmietniku za bandytami.Shihō, you bring a rod with a hole in the middle to Aoyama. And you, Jippō, will bring the same person a garbage can lid.Shihō, du bringst Aoyama einen Stab mit einem Loch in der Mitte. Und du, Jippō, wirst der gleichen Person einen Mülltonnendeckel bringen. Sie sind dort im Müll hinter den Banditen. 四宝しほう、おまえは青山あおやまなかあないたぼうってきます。そして、おまえ、二宝じっぽうは、おなひとにゴミばこふたってきます。それらは盗賊とうぞくうしろのゴミステイションのなかにいます。 Sanpō: Sanpō: Sanpō: 三宝さんぽう Ale jak ominą bandytów? Widzisz, jak zajęli drogę do śmietnika?They're in the dumpster behind the bandits there. But how will they get past the bandits? See how they took over the path to the dumpster?Aber wie werden sie an den Banditen vorbeikommen? Sehst du, wie sie den Weg zum Müll übernommen haben? しかし、かれらはどのようにして盗賊とうぞくよことおぎるでしょうか?かれらがどのようにしてゴミばこへのみち占拠せんきょしたことがかりますか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Jippō i Shihō ruszają tam, skoro tylko ja dam im sygnał startowy. A to zrobię, kiedy bandyci tak bardzo skupią się na mnie, że nie będą patrzeć na ich dwójkę. Ty, Sanpō, najpierw chroń Aoyamę przed bandytami. Niestety, Ichigo, ale musisz sama poszukać sobie broni.Jippō and Shihō will be heading there as soon as I give them the go signal. And that's what I'll do when the bandits are so focused on me that they won't look at the two of them. You, Sanpō, first protect Aoyama from the bandits. Unfortunately, Ichigo, but you'll have to find your own weapon.Jippō und Shihō machen sich auf den Weg dorthin, sobald ich ihnen das Startsignal gebe. Und das werde ich tun, wenn die Banditen so auf mich konzentriert sind, dass sie die beiden nicht ansehen. Du, Sanpō, beschütze Aoyama zuerst vor den Banditen. Entschuldigung, Ichigo, aber du musst deine eigene Waffe finden. おれがスタートの合図あいずをすると、二宝じっぽう四宝しほうはすぐにそこへかっていきます。そして盗賊達とうぞくたちおれ集中しゅうちゅうしてかれらの二人物にじんぶつなくなったときにそうするつもりじゃ。三宝さんぽう、おまえは第一だいいち青山あおやま盗賊とうぞくからまもってくじゃ。ごめんなさい、いちご、でもおまえは一人物いちじんぶつ武器ぶきつけなければなりませんじゃ。

Skoro tylko bandyci zaczęli wchodzić do lokalu, Shippō wyciągnął z woreczka na swojej szyi słoiczek, w którym zamknięty był jego pazurek. Teraz, skoro tylko skończył wyznaczać wszystkim zadania na odparcie ataku bandytów, schował naczynie z powrotem tam, skąd je wyciągnął.As soon as the bandits started to enter the premises, Shippō pulled a jar from the bag around his neck, in which his claw was locked. Now, as soon as he had finished assigning everyone the tasks to repel the bandits' attack, he put the vessel back where he had taken it from.Sobald die Banditen begannen, das Gelände zu betreten, holte Shippō ein Glas mit seiner Kralle aus der Tasche um seinen Hals. Sobald er nun damit fertig war, allen die Aufgaben zur Abwehr des Banditenangriffs zuzuweisen, stellte er das Schiff wieder dorthin zurück, wo er es hergeholt hatte.盗賊達とうぞくたち敷地内しきちない侵入しんにゅうはじめるとすぐに、七宝しっぽうくびにかけたバッグからつめはいったつぼした。さて、かれ盗賊とうぞく攻撃こうげき撃退げきたいするという任務にんむ全員ぜんいんえるとすぐに、それをげん場所ばしょもどしました。

Bandyta 2: Co jest chłopczyku? Zdałeś sobie sprawę, że ta buteleczka była za mała na tulipana?What's wrong little boy? Did you realize that the bottle was too small for the tulip?Was ist los, Kleiner? Worde dir gerade klar geworden, dass die Flasche zu klein für die Tulpe ist? どうしたの、ぼおや?びんがチューリップにはちいさすぎることにづきましたか?

Ledwie bandyta skończył pytanie, Shippō dosłownie zaraz zniknął. I natychmiast po tym pojawił się przed bandytą, którego właśnie rozpoczęty lot sugerował uderzenie pięścią w podbródek. Sam Shippō pojawił się w pozie sugerującej, że wylądował po zadaniu ciosu. Bandyta natomiast upadł plecami na podłogę.As soon as the bandit finished his question, Shippō literally disappeared. And immediately after that, he appeared in front of the bandit, whose just-started flight suggested a punch to the chin. Shippō himself appeared in a pose suggesting that he had landed after dealing a punch. The bandit, on the other hand, fell backwards to the floor.Sobald der Bandit seine Frage beendet hatte, verschwand Shippō im wahrsten Sinne des Wortes. Und gleich darauf erschien er vor dem Banditen, dessen Flug vermutlig mit einen Schlag aufs Kinn gerade begonnen hatte,. Shippō selbst erschien in einer Pose, die darauf schließen ließ, dass er gelandet war, nachdem er einen Schlag ausgeführt hatte. Der Bandit fiel mit dem Rücken auf den Boden.盗賊とうぞく質問しつもんえるとすぐに、七宝しっぽう文字通もじどうえてしまいました。そしてその直後ちょくごかれ盗賊とうぞくまえあらわれました。その盗賊とうぞくはちょうどあごなぐられたようにはじめたところでした。七宝自身しっぽうじしんもパンチをはなったのち着地ちゃくちしたことをおもわせるポーズで登場とうじょうした。山賊さんぞく仰向あおむけになってゆかたおれた。

Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Po co miałbym wam ciąć twarze, skoro na was wystarczą mi pięści.Why would I want to cut your faces when my fists are enough for you?Warum sollte ich dir ins Gesicht schneiden, wenn meine Fäuste für dich ausreichen? おれけん十分じゅうぶんなのに、なぜおまえの顔達かおたちろうとするのでしょうか? Bandyta 3: Ożesz ty!!Why you little!!Nah warte, du!! てめぇぇ!!

Shippō zdążył zniknąć, zanim wyprowadzony przez bandytę cios dosięgnął go. Zdziwieni bandyci rozglądają się, nie wiedząc, że Shippō właśnie stoi na suficie. Dokładnie nad tym bandytą, który go zaatakował. I zauważył, że bandyci są skupieni na nim.Shippō had managed to disappear before the bandit's blow reached him. The bandits look around in surprise, not knowing that Shippō is currently standing on the ceiling. Right above the bandit who attacked him. And he noticed that the bandits were concentrated on him.Shippō schaffte es zu verschwinden, bevor ihn der Schlag des Banditen traf. Überrascht schauen sich die Banditen um, nicht ahnend, dass Shippō gerade an der Decke steht. Direkt über dem Banditen, der ihn angegriffen hat. Und er bemerkte, dass die Banditen auf ihn konzentriert waren.七宝しっぽう盗賊とうぞく一撃いちげきけるまえ姿すがたすことができた。おどろいた盗賊達とうぞくたち七宝しっぽう天井てんじょうっていることにづかず、あたりりを見回みまわします。かれおそってきたその山賊さんぞく真上まうえ。そしてかれ盗賊達とうぞくたち自分じぶん焦点しょうてんわせていることにづきます。

Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Biegnijcie!!!Run!!!Renn!!! はしる!! Shihō: Shihō: Shihō: 四宝しほう To chyba nasz sygnał.I guess that's our signal.Ich schätze, das ist unser Signal. それが俺達おれたちのために合図あいずだとおもいます。 Jippō: Jippō: Jippō: 二宝じっぽう Jak tak, to ruszamy.If so, let's get going.Wenn ja, dann los. もしそうなら、きましょう。

Jippō i Shihō ruszają w stronę śmietnika. Jeden z bandytów widzi ich, jak zaczęli biec.Jippō and Shihō head towards the dumpster. One of the bandits sees them as they started running.Jippō und Shihō gehen zum Müllcontainer. Einer der Banditen sieht, wie sie losrennen.二宝じっぽう四宝しほうはゴミステイションへかう。山賊さんぞく一人ひとりかれらがはしはじめるのを目撃もくげきします。

Bandyta 4: A wy dokąd, furrasy?Where are you going, furries?Wohin gehst du, Furries? どこへくの、毛皮物達けがわものたち

Bandyta nie zdążył jednak nawet zacząć biec w ich kierunku, zanim Shippō zniknął z sufitu, by w mig pojawić się przy nim. Bandyta upadł twarzą na podłogę.However, the bandit didn't even have time to start running towards them before Shippō disappeared from the ceiling and appeared next to him in an instant. The bandit falls face down on the floor.Allerdings hatte der Bandit nicht einmal Zeit, auf sie zuzulaufen, bevor Shippō augenblicklich von der Decke verschwand und neben ihm auftauchte. Der Bandit fiel mit dem Gesicht voran auf den Boden.しかし、その盗賊とうぞくかれらにかってはしひまもなく、七宝しっぽう天井たんじょうから姿すがたし、一瞬いっしゅんにしてかれとなりあらわれました。盗賊とうぞくかおからゆかたおんだ。

Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Siad, mówię.Sit boy, I say.Mach Platz, sage ich. すわり、とおれいますじゃ。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Dobrze dla nich, że nie założył sobie pieluchy. Gdyby wiedzieli, że nosi, to to, jak ich bije, bolałoby ich jeszcze bardziej.Good for them that he doesn't wear a diaper. If they knew he does, it would hurt them even more when he beat them.Gut für sie, dass er keine Windel trägt. Wenn sie wüssten, dass er es trägt, würde ihnen das, dass er sie schlägt, noch mehr weh tun. かれがおむつを着用ちゃくようしているないのはかれらのためにとってかってです。もしかれがそれを着用ちゃくようしていることをかれらがっていたら、かれかれらをなぐっていますと事実じじつかれらをさらにいたいだろう。

Sanpō właśnie powalił jakiegoś bandytę, chroniąc Aoyamę. Uderzony bandyta zaczął wycofywać się na czterech kończynach.Sanpō had just knocked down some bandit while protecting Aoyama. The thug started to retreat on all fours when he was hit.Sanpō hatte gerade einen Banditen niedergeschlagen, als er Aoyama beschützte. Der getroffene Bandit begann sich auf allen Vieren zurückzuziehen.三宝さんぽう青山あおやままもりながら盗賊とうぞくたおしたところだった。なぐられた盗賊とうぞくつんいで後退こうたいはじめた。

Sanpō: Sanpō: Sanpō: 三宝さんぽう Wiem, o co ci chodzi, ale to nie czas na takie komentarze.I know what you mean, but this isn't the time for comments like that.Ich weiß, was Sie meinen, aber dies ist nicht die Zeit für solche Kommentare. いたいことはかりますが、いまはそんなコメントをしている場合ばあいではありません。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Racja.You're right.Richtig. そうなんです。

Ippō widzi, jak Ichigo zagląda do jakiegoś pomieszczenia, a jakiś bandyta próbuje ją zajść od tyłu. Nie zastanawiając się, zaraz wyjmuje z kieszeni żołędzia, którym rzuca w bandytę. Tuż przed bandytą żołędź powiększa się do ogromnych rozmiarów. W efekcie tego bandyta zostaje nim dosłownie wbity w ścianę. Ichigo natomiast jest bezpieczna i dalej zagląda do pomieszczenia.Ippō sees Ichigo looking into a room and a bandit trying to sneak up on her from behind. Without thinking, he immediately takes an acorn from his pocket and throws it at the bandit. Right in front of the bandit, the acorn expands to enormous size. As a result, the bandit is literally driven into the wall with it. Ichigo, on the other hand, is safe and continues to look into the room.Ippō sieht, wie Ichigo in einen Raum schaut und wie ein Bandit versucht, sich von hinten an sie anzuschleichen. Ohne nachzudenken holt er sofort eine Eichel aus seiner Tasche und wirft sie auf den Banditen. Direkt vor dem Banditen wächst die Eichel zu einer riesigen Größe heran. Dadurch wird der Bandit im wahrsten Sinne des Wortes in die Wand getrieben. Ichigo ist jedoch in Sicherheit und schaut weiterhin in den Raum.一宝いっぽうは、部屋へやのぞいているいちごと、背後はいごから盗賊とうぞく彼女かのじょしのろうとしているのを目撃もくげきします。かれなにかんがえず、すぐにポケットからドングリをし、それを盗賊とうぞくむかいなげています。盗賊とうぞくまえで、ドングリが巨大きょだい成長せいちょうします。その結果けっか盗賊とうぞく文字通もじどうかべまれることになります。いちごは無事ぶじでで、彼女かのじょ部屋へやのぞつづけます。

Masaya: Masaya: Masaya:雅也まさや Niezły rzut, Ippō.Nice throw, Ippō.Guter Wurf, Ippō. いいげだ、一宝いっぽうちゃん。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Mam tylko nadzieję, że nikt mnie teraz nie pogoni.I just hope no one will chase me now.Ich hoffe nur, dass mich jetzt niemand verfolgen wird. いまだれおれぎょうかけていましょうないことをいのるばかりです。

Pamiętacie jeszcze, że Ippō nosi pieluchę z powodu tego, że Himawari go pogoniła? Bo tylko wspomniał o byciu pogonionym przez kogoś, i już się zsikał w ową pieluchę. Z czego to zdał sobie sprawę akurat, kiedy popuścił.Do you still remember that Ippō is wearing a diaper because Himawari chased him? Because he only mentioned being chased by someone and he already peed in said diaper. That's what he realized when he let go.Erinnerst du dich noch daran, dass Ippō eine Windel trägt, weil Himawari ihn verfolgt hat? Weil er nur erwähnte, dass er von jemandem verfolgt wurde, und schon in die Windel gepinkelt hatte. Was ihm erst bewusst wurde, als er losgelassen hat.一宝いっぽうがヒマワリにぎょうかわれたので、おむつを着用ちゃくようしているとを貴方達あなたたちはまだおぼえていますか?だって、かれだれかにぎょうかけられたことしかっておらず、そしてかれはおむつにおしっこをしてしまったからだ。かれはおしっこをはじめた瞬間しゅんかんにそれにづきました。

Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Że też musiałem.That I also had to.Dass musste ich auch. おれもしなければならなかったの。

Akurat w tym momencie bandyta wbity w ścianę otrząsnął się po tym żołędziu, właśnie szedł oddać to wtrącenie się. Jeszcze doslownie parę kroków i dorwałby Ippō, ale Ichigo wbiegła między nich i zdzieliła bandytę mopem.Just at that moment, the bandit sent onto the wall shook himself after that acorn, he was just going to pay back for the interruption. Just a few more steps and Ippō would have been caught, but Ichigo ran between them and hit the bandit with a mop.Genau in diesem Moment schüttelte der Bandit, der in der Wand feststeckte, die Eichel ab, er wollte die Einmischung gerade erwidern. Nur noch ein paar Schritte und er hätte Ippō gefangen, aber Ichigo rannte zwischen ihnen hindurch und schlug mit einem Wischmopp auf den Banditen ein.まさにその瞬間しゅんかんかべげられりいた盗賊とうぞくがドングリをとした、そして妨害ぼうがいをやりかえすとしたところだった。あと数歩かずほうけば一宝いっぽうつかまえるところだったが、いちごは二人物にじんぶつはしりモップで盗賊とうぞくなぐった。

Ichigo: Ichigo: Ichigo: いちご: Zdawało mi się, że Qībǎo coś ci mówił.It seemed to me that Qībǎo was telling you something.Ich dachte, Qībǎo hatte dir etwas gesagt. Qībǎoちゃんがなにってるのかとおもった。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Więc to jest to chodzenie, jakby dopiero co zostało się zdjętym z krzyża? Dobrze wiedzieć.So is this that I'm walking as if I had just been taken down from the cross? That's good to know.Das ist also so herumzuwandern, als ob man gerade vom Kreuz abgenommen worden wäre? Gut zu wissen. つまり、そのようにでおれ十字架じゅうじかからろされたばかりのようにあるいているのですか?っておいてかったです。

Właśnie w tym momencie Jippō i Shihō wrócili ze śmietnika, przynosząc Aoyamie rurę i wieko od kosza na śmieci, które Shippō wypatrzył przed walką.Just at that moment, Jippō and Shihō returned from the dumpster, bringing Aoyama the pipe and trash can lid that Shippō had spotted before the fight.In diesem Moment kamen Jippō und Shihō aus dem Müllcontainer zurück und brachten Aoyama eine Rohr und einen Mülleimerdeckel, den Shippō vor dem Kampf gefunden hatte.ちょうどそのとき二宝じっぽう四宝しほうがゴミステイションからもどってきて、青山あおやまたたかいのまえ七宝しっぽうづいたかんとゴミばこふたってきた。

Jippō: Jippō: Jippō: 二宝じっぽう Proszę, Aoyama. Masz to.Here, Aoyama. Here you go.Bitte, Aoyama. Hier. 青山あおやまさま、おねがいします。これ。 Shihō: Shihō: Shihō: 四宝しほう I to do walki.And that's for fight.Und das auch, um zu kämpfen. そしてたたかうためにこれですも。 Masaya: Masaya: Masaya:雅也まさや Dzięki, ale jak ja mam tym walczyć?Thanks, but how am I supposed to fight with this?Danke, aber wie soll ich damit kämpfen? ありがとう、でもどうやってたたかえばいいですか? Jippō: Jippō: Jippō: 二宝じっぽう No, właśnie. Qībǎo nie powiedział nam, czemu mieliśmy iść po to na śmietnik.Well, exactly. Qībǎo didn't tell us why we had to go to the garbage bin for it.Genau. Qībǎo erzählte uns nicht, warum wir dafür auf die Müllkippe mussten. まさに。Qībǎoは、なぜ俺達おれたちがこのをりにゴミステイションにかなければならなかったのかおしえてくれませんでした。

Właśnie w tym momencie Shippō pojawił się przed tą trójką.It was at this moment that Shippō appeared in front of the three.In diesem Augenblick erschien Shippō vor den dreien.そのとき七宝しっぽう三人物さんじんぶつまえあらわれた。

Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Widziałem, że Ichigo znalazła mop i używa go jako kostura. Wszyscy potrzebujący broni dozbroili się, to teraz pełną parą bandytów bierzemy.I saw that Ichigo had found a mop and was using it as a staff. Everyone who needs weapons has armed themselves, so now we are taking out the bandits in full force.Ich sah, dass Ichigo einen Mopp gefunden hatte und ihn als Stab benutzte. Jeder, der Waffen braucht, hat sich bewaffnet, und jetzt greifen wir die Banditen mit voller Wucht an. いちごがモップをつけてぼうとして今使いまつかっているのを、おれた。武器ぶき必要ひつよう人物じんぶつ全員武装ぜんいんぶそうしたので、今俺達いまおれたち総力そうりょくげて山賊さんぞく攻撃こうげきしています。 Masaya: Masaya: Masaya:雅也まさや Tylko jak ja...But if I...Nur wenn ich... でもどうやってわたしは... Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Jak się na ciebie zamierzają, to bierz cios na pokrywę. Potem odpowiadasz rurą. Możesz od razu walić rurą, ale pamiętaj, że pokrywą parujesz.If they're going at you, take the hit on the lid. Then you respond with the pipe. You can immediately hit with the pipe, but remember that you're blocking with the lid.Wenn sie auf dich zukommen, nehmst du den Schlag auf das Deckel auf. Dann antwortest du mit dem Rohr. Du könntest mit dem Rohr sofort zuschlagen, aber denk daran, dass du mit dem Deckel abwehrst. かれらがおまえを攻撃こうげきしてている場合ばあいは、このふたかれらの攻撃こうげきながして。それからおまえはかん応答おうとうします。すぐにかんなぐるても大丈夫だいじょうぶですが、おまえはふたでままながしていることに注意ちゅういして。

Skoro tylko Shippō znika na ich oczach, Aoyama zaczyna na próbę atakować i zasłaniać się. Jippō i Shihō natomiast są zaskoczeni tym, co usłyszeli.As soon as Shippō disappears before their eyes, Aoyama starts tentatively attacking and covering himself. Jippō and Shihō, on the other hand, are surprised by what they've heard.Sobald Shippō vor ihren Augen verschwindet, beginnt Aoyama, versuchsweise anzugreifen und abzuwehren. Jippō und Shihō sind von dem, was sie gehört haben, überrascht.七宝しっぽうかれらのまえからえるとすぐに、青山あおやまはためらいなく攻撃こうげきひらふたおおはじめます。それをいた二宝じっぽう四宝しほうおどろく。

Shihō: Shihō: Shihō: 四宝しほう Więc to tak walczy europejskie rycerstwo?So this is how European chivalry fights?So kämpfen also europäische Ritter? それで、これがヨーロッパの騎士きしたたかかたなのですか? Jippō: Jippō: Jippō: 二宝じっぽう Na to wygląda. Skoro Mateusz jest z Europy, musi znać tamtejsze sposoby walki.That's what it looks like. Since Mateusz is from Europe, he must know the local fighting methods from there.Es sieht so aus. Da Mateusz aus Europa stammt, muss er die dörtlichen Kampfmethoden kennen. そのようにえます。Mateuszはヨーロッパ出身しゅっしんなのでそこの現地げんちたたか方達かたたち熟知じゅくちしているはずだ。

Akurat, kiedy Jippō i Shihō skończyli wymianę zdań, Aoyama zakończył swoją próbną walkę.Just as Jippō and Shihō had finished exchanging words, Aoyama finished his practice fight.Gerade als Jippō und Shihō ihren Schlagabtausch beendeten, beendete Aoyama seinen Übungskampf.二宝じっぽう四宝しほうがやりとりをえたころ青山あおやま練習れんしゅうえた。

Masaya: Masaya: Masaya:雅也まさや Mniejsza z Mateuszem. Załapałem, jak mam walczyć z takim ekwipunkiem. Teraz przepędźmy bandytów.Never mind Mateusz. I figured out how to fight with such equipment. Now let's chase the bandits away.Egal Mateusz. Ich habe herausgefunden, wie ich mit dieser Art von Ausrüstung kämpfen kann. Jetzt lasst uns die Banditen vertreiben. Mateuszではにしないで。このタイプの装備そうびでどうやってたたかうかをつけた。さあ、山賊さんぞくはらってみましょう。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Nie jestem pewien, czy powinniśmy walczyć. Qībǎo sam jeden może zamieść podłogę tymi bandytami. Widziałem.I'm not sure whether we should fight. Qībǎo can alone sweep the floor with these thugs. I saw it.Ich bin nicht sicher, ob wir kämpfen sollten. Qībǎo kann allein mit diesen Banditen den Boden fegen. Ich sah. おれたち達がたたかったほうがいいのかおれかりません。Qībǎoはこの盗賊達とうぞくたちゆか一人物いちじんぶつ掃除そうじすることができます。おれました。

Ledwie Ippō skończył mówić, Shippō pojawił się obok niego, z kopa odrzucając bandytę, przez którego Ippō był właśnie atakowany.As soon as Ippō finished speaking, Shippō appeared next to him, kicking away the bandit Ippō was currently being attacked by.Sobald Ippō mit dem Sprechen fertig war, erschien Shippō neben ihm und trat den Banditen weg, von dem Ippō angegriffen wurde.一宝いっぽうはなわるとすぐに七宝しっぽうとなりあらわれ、一宝いっぽうおそっていた山賊さんぞくばした。

Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Gdyby był tylko jeden, już bym go sam przepędził. Ale jest ich siedmiu, więc potrzebna będzie cała nasza grupa. Chyba, że akurat jesteśmy tu z Yakuzą, ale Aoyama nie jest stamtąd.If there was only one, I would have chased him away by myself. But there are seven of them, so our whole group will be needed. Unless we happen to be here with the Yakuza, but Aoyama isn't from there.Wenn es nur einen gäbe, hätte ich ihn selbst vertrieben. Aber es sind sieben, also wird unsere ganze Gruppe gebraucht. Es sei denn, wir sind zufällig hier bei den Yakuza, aber Aoyama ist nicht von dort. 一人ひとりしかいなかったら、俺自身おれじしんかれはらっていたでしょう。しかし、それらは7つあるので、俺達おれたちのグループ全体ぜんたい必要ひつようになりますじゃ。たまたま俺達おれたちがここにヤクザと一緒いっしょにいるならはなしべつだけど、青山あおやまはそこの出身しゅうしんじゃない。

Wyjaśniwszy sytuację, Shippō znika. Ippō nie jest jednak zadowolony z tego, że właśnie przypomniało mu się, ilu bandytów weszło do lokalu, w którym właśnie byli.Having explained the situation, Shippō disappears. Ippō, however, is not happy that he has just remembered how many bandits entered the place they were at.Nachdem Shippō die Situation erklärt hat, verschwindet er. Allerdings ist Ippō nicht gerade erfreut darüber, dass er sich gerade daran erinnert, wie viele Banditen den Ort betreten haben, an dem sie sich befanden.事情じじょう説明せつめいしたのち七宝しっぽう姿すがたけっしてしまう。しかし一宝いっぽうは、自分達じぶんたちがいた場所ばしょ何人なんり山賊さんぞくはいったかをそれがかれおもせたことを満足まんぞくしていません。

Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Mam nadzieję, że tu jest łazienka. Bo muszę zmienić pieluchę po tej walce.I hope there's a bathroom in here. Because I need to change my diaper after this fight.Ich hoffe, dass es hier ein Badezimmer gibt. Denn nach diesem Kampf muss ich meine Windel wechseln. ここにトイレがあるといいのですが。だってこの喧嘩けんかのちはおむつをかええないといけないから。

Mimo, mokrej pieluchy na swoim tyłku, Ippō przyłącza się do formacji mającej teraz ostatecznie uderzyć na atakujących bandytów. Shippō również dołączył do grupy. Bandyci rownież stanęli w formacji do ostatecznej bitwy. Ci, którzy zostali wywaleni na podłogę, również już wstali i dołączyli do formacji.Despite the wet diaper on his butt, Ippō joins the formation that is now supposed to finally attack the attacking bandits. Shippō also joined the group. The bandits also formed a formation for the final battle. Those who had been thrown to the floor had also already stood up and joined the formation.Trotz der nassen Windel auf seinem Hintern schließt sich Ippō der Formation an, die nun endgültig die angreifenden Banditen angreifen wird. Shippō schloss sich ebenfalls der Gruppe an. Auch die Banditen stellten sich für die letzte Schlacht in Formation auf. Auch die zu Boden geworfenen Personen waren bereits aufgestanden und hatten sich der Formation angeschlossen.しりれたおむつをかかえながらも、一宝いっぽうはいよいよおそいかかるな盗賊達とうぞくたち攻撃こうげきするのに隊列たいれつくわわります。七宝しっぽう仲間なかまくわわった。山賊達さんぞくたち最後さいごたたかいにそなえて隊列たいれつんでのぞんだ。ゆかされていた人々ひとびともすでにがって隊列たいれつくわわっていた。

Bandyta 5: No, wreszcie ten chłopczyk przestał latać jak małpa po całym lokalu.Well, finally this little boy stopped running around like a monkey all over the place.Nah, endlich hörte dieser kleine Junge auf, wie ein Affe überall herumzurennen. さて、ついにこのちいさなおとこさるのようにあちこちはしまわるのをやめました。 Bandyta 6: No, chyba już się tym zmęczył. Wiecie, ile energii trzeba na takie skakanie?Well, he must have gotten tired of it. Do you know how much energy it takes to jump like that?Na ja, ich schätze, er ist müde geworden. Wißt ihr, wie viel Energie man braucht, um so herumzuspringen?まあ、かれはもうつかれたいるとおもいます。あんなにはしまわるのにどれくらいのエネルギーが必要ひつよう貴方達あなたたちっていますか? Bandyta 7: Pora kończyć to starcie i przejąć ten lokal.It's time to end this battle and take over this place.Es ist an der Zeit, diesen Kampf zu beenden und diesen Ort zu übernehmen. このたたかいをわらせてこの場所ばしょときた。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Co do tego, żeby już to kończyć, to się z wami zgadzam.As for ending it already, I agree with you.Was das schon zu beenzen angeht, stimme ich dir zu. これをいますぐわらせるということには、おれもおまえに同意どういします。

Następuje zderzenie dwóch siedmioosobowych armii. Ichigo i Shippō szybko powalają dwóch bandytów, nie dając im czasu potrzebnego na trafienie tulipanami. Aoyama zdzielił trzeciego bandytę metalową rurą po uprzednim odparowaniu tulipana wiekiem od kosza na śmieci. Pozostałą czwórkę bandytów Ippō, Jippō, Sanpō i Shihō powalili, rzucając w nich żołędziami.Two seven-person armies collide. Ichigo and Shippō quickly take down two of the bandits, not giving them enough time to hit them with the tulips. Aoyama hit the third bandit with a metal pipe after previously vaporizing the tulip with the lid of a trash can. They took down the remaining four bandits, Ippō, Jippō, Sanpō, and Shihō, by throwing acorns at them.Zwei siebenköpfige Armeen treffen aufeinander. Ichigo und Shippō schlagen die beiden Banditen schnell nieder, ohne ihnen die Zeit zu geben, auf die Tulpen einzuschlagen. Aoyama schlug den dritten Banditen mit einem Metallrohr, nachdem er die Tulpe mit dem Deckel eines Mülleimers abgewehrt hatte. Ippō, Jippō, Sanpō und Shihō schlugen die verbleibenden vier Banditen nieder, indem sie sie mit Eicheln bewarfen.人編成りへんせいの2つの軍隊ぐんたい激突げきとつする。いちごと七宝しっぽうは、2盗賊とうぞくをチューリップで攻撃こうげきするために時間じかんあたえずすぐにたおします。青山あおやまさんはゴミばこふたでチューリップをながしたのち金属管きんぞくかんで3人目にんめ強盗ごうとうなぐった。一宝いっぽう二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほうは、ドングリをげてのこりの4にん盗賊とうぞくたおしました。

Bandyta 1: Są za silni. Wiejemy, zanim nas znokautują i wezwą policję.They are too strong. Let's run before they knock us out and call the police.Sie sind zu stark. Weglaufen, bevor sie uns bewusstlos schlagen und die Polizei rufen. かれらはつよすぎるのです。かれらが私達わたしたちをノックアウトして警察けいさつまえに、私達わたしたちげています。

Powaleni bandyci szybko stają na nogi, po czym uciekają z lokalu. Można stwierdzić, że aż się za nimi kurzy.The fallen bandits quickly get back on their feet and then run away from the premises. You could say that dust is gathering behind them.Die gefallenen Banditen kommen schnell wieder auf die Beine und flüchten anschließend vom Gelände. Man kann sagen, dass es sich hinter sie ein Staub erhebt.たおれた山賊達さんぞくたちはすぐにがり、敷地内しきしないから逃走とうそうする。ちりかれらのうしろに<>上<>あげていると<>言<>いってもいい。

Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう I koniec z rozbojami!!And no more robberies!!Und keine weiteren Raubüberfälle!! そして、もう強盗ごうとうはありませんじゃ!! Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Naprawdę musiałeś to wykrzyczeć za nimi?Did you really have to shout that behind them?Musstest du ihnen das wirklich hinterherschreien? おまえは本当ほんとうかれらのあとるでそうさけ必要ひつようがあったのか? Masaya: Masaya: Masaya:雅也まさや Musiał, nie musiał, to bez znaczenia. Odłożymy narzędzia tam, skąd je wzięliśmy, i dokańczamy nasze sprawy tutaj.He had to, he didn't have to, it doesn't matter. We'll put our tools back where we got them from and finish our business here.Er musste, er musste nicht, das ist egal. Wir werden die Werkzeuge dorthin zurückbringen, wovon wir sie haben, und unsere Sache hier erledigen. かれはそうしなければならなかった、そうする必要ひつようはなかった、それは問題もんだいではありません。私達わたしたち道具どうぐげん場所ばしょもどして、ここで事情じじょうわりにします。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう A ja chętnie przestałbym czuć, że mam mokro.And I would love to stop feeling like I'm wet.Und ich würde gerne aufhören, mich nass zu fühlen. そしておれれたかんじもやめたいです。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Proszę bardzo, Ippō.Here you go, Ippō.Bitte sehr, Ippō. 保持ほじしているよね、一宝いっぽう

Ippō jest zaskoczony, że Shippō, usłyszawszy jego narzekanie na mokrą pieluchę, od razu podsuwa mu czystą i suchą. W końcu nie rozpoznaje Shippō, bo ten dalej jest człowiekiem.Ippō is surprised that Shippō, upon hearing his complaint about a wet diaper, immediately gives him a clean and dry one. After all, he doesn't recognize Shippō, because he's still human.Ippō ist überrascht, dass Shippō ihm sofort eine saubere und trockene Windel gibt, nachdem er seine Beschwerde über eine nasse Windel gehört hat. Am Ende erkennt er Shippō nicht, weil der immer noch ein Mensch ist.一宝いっぽうは、七宝しっぽうがおむつがれているという苦情くじょういたのすぐに清潔せいけつかわいたおむつをあたえたことにおどろきました。結局けっきょく七宝しっぽうはまだ人間にんげんであるので、一宝いっぽうかれ認識にんしきしません。

Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Qībǎo, skąd to masz?Qībǎo, where did you get this?Qībǎo, wo hast du das her? Qībǎo、これをどこでれたのですか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Shippō mówił mi, żebym wziął parę dla ciebie tak w razie czego. No i dobrze, że go posłuchałem.Shippō told me to get a pair for you just in case. And it's good that I listened to him.Shippō hat mir gesagt, dass ich für alle Fälle ein Paar für dich besorgen soll. Nun, es ist gut, dass ich auf ihn gehört habe. 七宝しっぽうおれに、ねんのために少枚しょうまいれてっておくようにいました。まあ、それはおれかれうことをいておいたいです。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Jeszcze jak dobrze dla mnie, skoro pilnują mnie, żebym nosił. Dawaj.Yet, how good is it for me, since they keep an eye on me to wear it. Give it.Dennoch gut tut es mir, da sie darauf achten, dass ich es trage. Gib mir das. そしても、かれらがおれおれがおむつを着用ちゃくようしていることを確認かくにんしますので、おれはなんとうれしいことでしょう。これをあたえる。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう W toalecie załóż. Bo tutaj nie można.Put it on in the toilet. Because you can't here.In der Toilette, zieh es an. Weil man es hier nicht tun darf. トイレでおまえは、それをけりましょう。ここではそれができないからです。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Tak, wiem, dlaczego. Wystarczy, że raz mnie policja capnęła za przechodzenie na czerwonym świetle.Yes, I know why. The police caught me once for running a red light.Ja, ich weiß, warum. Es genügt, dass die Polizei mich einmal erwischt hat, weil ich über eine rote Ampel gegangen habe. はい、その理由りゆうかっています。おれ赤信号無行あかしんごうないくで一度警察いちどけいさつつかまっただけで十分じゅうぶんだ。

Wyrwawszy czystą i suchą pieluchę z rąk Shippō, Ippō wchodzi do pomieszczenia w lodziarni. Po drodze upewnił się, że nikt poza sześcioma towarzyszącymi mu osobami nie będzie wiedział, że on nosi pieluchę. Dopiero wtedy wszedł porozmawiać ze sprzedawcą.After snatching the clean and dry diaper from Shippō's hands, Ippō enters the room in the ice cream shop. Along the way, he made sure that no one except the six people with him would know he was wearing a diaper. Only then did he come in to talk to the seller.Nachdem er Shippō die saubere und trockene Windel aus den Händen gerissen hat, betritt Ippō den Raum in der Eisdiele. Unterwegs sorgte er dafür, dass niemand außer den sechs Leuten, die ihn begleiteten, wusste, dass er eine Windel trug. Erst dann kam er herein, um mit dem Verkäufer zu sprechen.七宝しっぽうから清潔せいけつかわいたおむつをうばると、一宝いっぽうはアイスクリームショップの部屋へやはいります。途中とちゅうはおむつを着用ちゃくようしていることを一緒いっしょにいた6人物以外じんぶついがいだれにもづかれないようにくばった。そのときになってはじめて、かれ売主うりぬしはなしをするためにやってはいった。

Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Przepraszam, gdzie tu jest toaleta? Muszę siku, a słyszałem, że na drzewa nie wolno.Excuse me, where's the toilet here? I have to pee, and I heard that you're not allowed on trees.Entschuldigung, wo ist die Toilette? Ich muss pinkeln und habe gehört, dass manauf die Bäume nicht darft. すみません、トイレはどこにありますか?おれはおしっこをしなければならないのです、そしてが、樹木じゅもくへそれは禁止きんしきました。

Do zachodu słońca dzień minął bez większych niespodzianek. Ichigo i Aoyama zakończyli randkę, po czym Ichigo odprowadziła demony do domu Starego Higurashiego. Mateusz cały dzień spędził na chronieniu Gohō, mimo czego znalazł jednak czas na gotowanie.Until sunset, the day passed without any major surprises. Ichigo and Aoyama ended their date, and Ichigo escorted the demons to Old Man Higurashi's house. Mateusz spent the whole day protecting Gohō, but he still found time to cook. Der Tag verlief bis zum Sonnenuntergang ohne größere Überraschungen. Ichigo und Aoyama beendeten ihre Verabredung, und Ichigo führte die Dämonen zum Haus des alten Higurashi. Mateusz verbrachte den ganzen Tag damit, Gohō zu beschützen, fand aber immer noch Zeit zum Kochen.その日没にちぼつまでおおきなおどろきもなくぎた。いちごと青山あおやまのデートはわり、そして、いちごは狐妖怪達きつねようかいたち日暮ひぐらしじいちゃんのいえれてった。Mateuszは五宝ごほうまもるために一日中過いちにちじゅうすごしたが、それでも料理りょうりをする時間じかんつけた。

Ichigo: Ichigo: Ichigo: いちご: I jak, Gohō? Dobrze się bawiłeś?So, Goho? Have you had a good time?Wie war es, Gohō? Hattest du Spaß? そしてどのように、五宝ごほうちゃん?たのしかったですか? Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Mniejsza z tym, że Kagome musiała stać obok, żebym rozumiał, co Mateusz mówi. Udało mu się zorganizować dla mnie dzień.Never mind the fact that Kagome had to stand next to me so I could understand what Mateusz was saying. He managed to organize my day.Egal, dass Kagome neben mir stehen musste, damit ich verstehen konnte, was Mateusz sagte. Er hat es geschafft, den Tag für mich zu organisieren. おれがMateuszのっていることが理解りかいできるように、かごめがおれとなりたなければならなかったのはにしないで。かれおれのためにそのなんとか企画きかくしてくれました。 Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ Szkoda, że ja nie mogłem sobie dnia zorganizować, bo ten bełkotacz co chwila mnie bił. Nawet nie słyszałem, żeby Kagome tłumaczyła mu, co powiedzialem.It's a pity that I couldn't organize my day, because this gibberish bastard kept beating me. I didn't even hear Kagome translating what I said to him.Es ist schade, dass ich meinen Tag nicht organisieren konnte, denn dieser Kauderwelsch-Bastard hat mich immer wieder geschlagen. Ich hörte nicht einmal, wie Kagome ihm übersetzte, was ich sagte. このせせらぎな野郎やろうおれなぐつづけたので、おれ一日いちにち予定よていてることができなかったのが残念ざんねんです。かごめがおれったことをかれ翻訳ほんやくするのさえこえませんでした。 Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: Bo tyle razy już naśmiewałeś się z Gohō, że nosi pieluchę, że tylko w niej wspomnisz, mówiąc do niego, i Mateusz od razu odbiera to jako naśmiewanie się. Mógłbyś wreszcie przestać.Because you've already made fun of Gohō for wearing a diaper so many times that you only mention him wearing it when talking to him, and Mateusz immediately takes it as mockery. You could finally stop.Denn du hast dich schon so oft über Gohō lustig gemacht, weil er eine Windel trägt, dass du die Windel nur im Gespräch mit ihm erwähnst, und Mateusz nimmt es sofort als Spott auf. Du könntest endlich aufhören. というのは、貴方あなたはすでに何度なんど五宝ごほうがおむつを着用ちゃくようしていることをからかっているので、かれはなときにのみおむつについて言及げんきゅうし、そしてMateuszはそれをすぐに嘲笑ちょうしょうだとります。貴方あなたはついにやめていただけますか。 Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ Ludzie, dajcie spokój. Kto normalny nosi pieluchy? Przecież wiecie, że to dla tak małych dzieci, że nie umieją korzystać z toalety.Oh come on, give it a rest. Who in their right mind wears diapers? You know that it's for children so young that they don't know how to use the toilet.Ah, komm. Wer trägt normalerweise Windeln? Du weißt, dass es sich um Kinder handelt, die noch so klein sind, dass sie noch nicht wissen, wie man die Toilette benutzt. おまえたちちをあたえる。普段ふだんおむつをいている人物じんぶつだれですか。おまえはご存知ぞんじのように、それがトイレの使つかかたからないほどおさ子供向こどもむけです。

Właśnie w tym momencie Shippō zszedł z góry. Wyszedł tam, żeby nie zmieniać się z powrotem w siebie na oczach Ippō, ale sam Ippō myślal, że Shippō został, by naprawić antenę.Just then, Shippō came down from upstairs. He went there so he wouldn't change back into himself in front of Ippō, but Ippō himself thought that Shippō stayed to fix the antenna.Genau in diesem Moment kam Shippō vom Berg herunter. Er ging dorthin, um sich vor Ippō nicht wieder in sich selbst zu verwandeln, aber Ippō selbst glaubte, dass Shippō zurückblieb, um die Antenne zu reparieren.ちょうどそのとき七宝しっぽう階段かいだんうえからりてきた。一宝いっぽうまえ自分じぶんもどらないように、そのったが、一宝自身いっぽうじしん七宝しっぽうしゅうりのこおもがアンテナを修理するためにったとっていた。

Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Mało ci, że cię z imprezy dla społeczności AB/DL wyrzucili, i jeszcze mało brakowało, a wyleciałbym razem z tobą?It's not enough that you got kicked out of the AB/DL community event and I almost got kicked out along with you?Reicht es nicht, dass du aus der AB/DL-Community-Party rausgeschmissen wurdest und ich fast mit dir rausgeschmissen wurde? おまえがAB/DLコミュニティパーティからされただけでは十分じゅうぶんではなく、そしておれもおまえと一緒いっしょされたでしょうところだってので? Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ Nie przypominaj mi o tych dziwakach, jakby byli oni dowodem, że pielucha na tyłku kogoś w wieku Kagome to coś zupełnie normaslnego.Don't remind me about these weirdos as if they were proof that having a diaper on the butt of someone Kagome's age is completely normal.Erinnere mich nicht an diese Spinner, als wären sie der Beweis dafür, dass eine Windel auf dem Hintern von jemandem in Kagomes Alter völlig normal ist. かごめとおな年齢ねんれいひとのおしりにおむつが完全かんぜん正常せいじょうであることのかれらが証拠しょうこであるかのように、それらの変人達へんじんたちのことをさないで。 Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: そうだ。七宝しっぽう犬夜叉いぬやしゃ数日間すうじつかんおむつを着用ちゃくようする理由りゆうなにあたえることはできますか?五宝ごほうはなしているときに「おむつ」と何度なんどったので、その言葉ことばったの犬夜叉いぬやしゃわたしなぐったから脱臼だっきゅうしたのだとおもいます。 Oh, that's right. Shippō, do you have something to give Inuyasha a reason to wear a diaper for a couple of days? He said "omutsu" so many times when talking to Gohō that I think I dislocated my hand while beating Inuyasha for saying that word.Genau. Shippō, hast du etwas, das Inuyasha einen Grund geben könnte, ein paar Tage lang eine Windel zu tragen? Er sagte so oft „Omutsu“, wenn er mit Gohō sprach, dass ich glaube, ich hätte mir die Hand ausgerenkt, als ich Inuyasha dafür schlug, dass er dieses Wort gesagt hatte. A właśnie. Shippō, masz coś, żeby Inuyasha miał powód, by nosić pieluchę przez parę dni? Tyle razy, mówiąc do Gohō, powiedział "omutsu", że chyba sobie rekę zwichnąłem, bijąc Inuyashę za to słowo. Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Qībǎoはたまたま貴方あなたわたしにそれについてたずねるかもしれないと予測よそくし、バラムツをかいしました。かれ出発しゅっぱつするまえにそのさかなわたし手渡てわたしました。こちらのバッグにはいっています。Qībǎo just happened to anticipate that you might ask me about it, so he arranged for an oil fish. Before he went on his way, he handed the fish to me. It's in this bag right here.Qībǎo ahnte zufällig, dass du mich danach fragen könntest, und organisierte daher einen Ölfisch. Bevor er sich auf den Weg machte, reichte er mir den Fisch. Es ist in dieser Tasche hier. Qībǎo akurat przewidział, że możesz mnie o to pytać, więc zorganizował rybę olejową. Zanim poszedł swoją drogą, przekazał mi te rybę. Jest w tej torbie tutaj.

Shippō pokazuje plastikową torbę, w której znajduje się ryba olejowa. Inuyasha widzi rybę, bo zagląda do torby, w której ta jest.Shippō shows a plastic bag with an oil fish in it. Inuyasha sees the fish because he looks into the bag it is in.Shippō zeigt eine Plastiktüte, die Ölfisch enthält. Inuyasha sieht den Fisch, weil er in die Tüte schaut, in der es sich befindet.七宝しっぽうはバラムツがはいったビニールぶくろせます。犬夜叉いぬやしゃがそのさかなはいっているふくろのぞいたので、さかなえました。

Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ Co ryba może mieć wspólnego z pieluchami? Bo rozumiem, że to jest ta ryba olejowa, o której słyszałem wcześniej.What could fish possibly have to do with diapers? Because I understand that this is the oil fish I heard about before.Was könnten Fische mit Windeln zu tun haben? Weil ich verstehe, dass dies der Ölfisch ist, von dem ich zuvor gehört habe. さかながおむつとどんな関係かんけいがあるのでしょうか?というのは、これがまえいたバラムツだと理解りかいしているからです。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Przekonasz się jutro po tym, jak zjesz ją na śniadanie. Chyba, że ostatni raz do tej pory, kiedyś śmiałeś się z kogoś, kto nosi pieluchę, był już naprawdę ostatnim razem, kiedy to robiłeś.You'll see for yourself tomorrow after you eat it for breakfast. Unless the last time you ever laughed at someone wearing a diaper was really the last time you did it.Das erfährst du morgen, nachdem du es zum Frühstück gegessen hast. Es sei denn, das letzte Mal, dass du über jemanden gelacht hast, der eine Windel trägt, war wirklich das letzte Mal, dass du das getan hast. 明日あした朝食ちょうしょくべたらかります。おまえがおむつを着用ちゃくようしている人物じんぶつわらったのがこれは本当ほんとう最後さいごでなければべつですが。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Jak już mówimy o pieluchach, dobrze dla tych bandytów, że tej u mnie na tyłku nie widzieli, prawda?Since we're talking about diapers, it's good for these bandits that they didn't see the one on my butt, right?Da wir gerade über Windeln reden, ist es doch gut für diese Banditen, dass sie die auf meinem Hintern nicht gesehen haben, oder? おむつのはなしなので、おれのおしりうえにおむつがられなかったのはその盗賊達とうぞくたちにとってはかったですよね? Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ Dobrze? Raczej szkoda. Pewnie było ich tylu, że raz dwa uświadomiliby ci, jak głupi jesteś, że ją nosisz.Good? It's rather a pity. There were probably so many of them that they would make you realize how stupid you were for wearing one.Gut? Eigentlich schade. Wahrscheinlich waren es so viele davon, dass dir klar würde, wie dumm du bist, dass du es trägst. かった?むしろ残念ざんえんです。おそらく、おむつを着用ちゃくようしているおまえ自分じぶんがいかにおろかだってかをおまえにおもらされるほど、かれらのかずはあったでしょう。

Inuyasha nie zwrócił uwagi na Mateusza, ktory akurat stoi obok niego. Wyłapawszy z ust psiego półdemona słowo "omutsu", kiedy ten mowił do Ippō, Mateusz uderzyl Inuyashę pięścią w nos, powodując, że ten upadł plecami na podłoże.Inuyasha didn't pay attention to Mateusz, who was standing next to him at the moment. Having caught the word "omutsu" from the dog half-demon's mouth while he was talking to Ippō, Mateusz punched Inuyasha in the nose, causing him to fall backwards onto the floor.Inuyasha schenkte Mateusz, der neben ihm stand, keine Beachtung. Mateusz fing das Wort „omutsu“ aus dem Mund des Hundehalbdämons auf, als dieser mit Ippō sprach, und schlug Inuyasha auf die Nase, wodurch er rückwärts auf den Boden fiel.犬夜叉いぬやしゃとなりっているMateuszに注意ちゅういけなかった。一宝いっぽうはなしかける犬半妖いぬはんようくちから「おむつ」という言葉ことばき、Mateuszは犬夜叉いぬやしゃはななぐり、犬夜叉いぬやしゃうしきにゆかたおこみませた。

Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: おむつを着用ちゃくようしている人物じんぶつわらったら、貴方あなたがそれをやめさせるためにだれかは貴方あなたはな永遠えいえん必要ひつようがありますか?Does someone have to break your nose for good because you laugh at someone who wears a diaper to make you stop doing it?Muss man dir die Nase zum Guten brechen, weil du über jeden lachst, der eine Windel trägt, damit du damit aufhörst? Czy za to, że śmiejesz się z kogoś, kto nosi pieluchę, trzeba ci złamać nos na amen, żebyś przestał to robić? Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ Co mnie znowu bijesz? I co właśnie powiedziałeś?Why are you hitting me again? And what did you just say?Warum schlägst du mich schon wieder? Und was hast du gerade gesagt? なぜまたおれなぐるのですか?そして、おまえは今何いまなんったのでしょうか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう "Czy za to, że śmiejesz się z kogoś, kto nosi pieluchę, trzeba ci złamać nos na amen, żebyś przestał to robić?" Dokladnie to powiedział. Dobrze ci tak swoją drogą."Does someone have to break your nose for good because you laugh at someone who wears a diaper to make you stop doing it?" That's exactly what he said. Serves you right, by the way.„Muss man dir die Nase zum Guten brechen, weil du über jeden lacht, der eine Windel trägt, damit du damit aufhörst?“ Genau das hat er gesagt. Übrigens hast du es verdient. 「おむつを着用ちゃくようしている人物じんぶつわらったら、おまえがそれをやめさせるためにだれかはおまえのはな永遠えいえん必要ひつようがありますか?」まさにそれがかれいったことです。ところで、おまえにはそれにあたいするものがありました。

Inuyasha podnosi się z podłogi, trzymając się palcami za nos, z którego to leci mu krew.Inuyasha gets up from the floor, holding his nose with his fingers as blood is pouring out of him.Inuyasha steht vom Boden auf und hält sich mit den Fingern die Nase zu, während Blut aus ihm herausströmt.犬夜叉いぬやしゃゆびながはなさえながらゆかからがる。

Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ To "dobrze ci tak". Ostatnim razem słyszałem je 23 lata temu na drugi dzień po tym, jak kredki woskowe, które otrzymałeś od Kagome, przegrałeś na rzecz Sōten.That "serves you right". The last time I heard it was 23 years ago, the day after you lost the wax crayons you received from Kagome to Sōten.Dieses „du hast es verdient“. Das letzte Mal, dass ich davon hörte, war vor 23 Jahren, an dem Tag, nachdem du die Wachsmalstifte an Sōten verloren hattest, die Kagome dir gegeben hatte. その「おまえにはそれにあたいするものがありました」。最後さいごにそのはなしいたのは23年前ねんまえ、おまえがかごめがおまえにくれたのワックスクレヨンたち蒼天そうてんたいしてけました翌日よくじつのことだった。 Jippō: Jippō: Jippō: 二宝じっぽう Shippō, czy ja właśnie dobrze usłyszałem, że przegrałeś przeciwko Sōten 23 lata temu?Shippō, did I just hear correctly that you lost against Sōten 23 years ago?Shippō, habe ich gerade richtig verstanden, dass du vor 23 Jahren gegen Sōten verloren hast? 七宝しっぽう、23年前ねんまえ蒼天そうてんけたとただきましたが? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう To było na długo przed tym, jak popsuliście mi relacje z Mizuki. Wyzwała mnie na pojedynek. Bałem się stanąć do walki, bo jej braćmi byli Manten i Hiten. Dopiero, bedąc u niej w niewoli, kiedy mi się pokazała, okazało się, że nie jest dorosła. A z walki i tak zrezygnowałem, kiedy dowiedziałem się, ze ona jest dziewczyną. Kiedy moi rodzice jeszcze żyli, uczyli mnie, żebym nie bił dziewczyn. Może przez tę rezygnację z walki przegrałem ją, ale jeszcze przed waszym pierwszym przybyciem tutaj dowiedziałem się, że jednak ostatecznie wygrałem.That was long before you ruined my relationship with Mizuki. She challenged me to a duel. I was afraid to go into battle because her brothers were Manten and Hiten. It was only when I was in captivity with her, when she showed herself to me, that it turned out that she was not an adult. And I gave up the fight anyway when I found out that she was a girl. When my parents were still alive, they taught me not to beat girls. Maybe because I gave up the fight I lost it, but even before you first came here I found out that in the end I won.Das war lange bevor ihr meine Beziehung mit Mizuki ruiniert habt. Sie hat mich zum Duell herausgefordert. Ich hatte Angst vor dem Kampf, denn ihre Brüder waren Manten und Hiten. Erst als ich in ihrer Gefangenschaft war, als sie sich mir zeigte, stellte sich heraus, dass sie keine Erwachsene war. Und als ich herausfand, dass sie ein Mädchen war, gab ich das Kämpfen trotzdem auf. Als meine Eltern noch lebten, haben sie mir beigebracht, Mädchen nicht zu schlagen. Vielleicht, weil ich den Kampf aufgegeben habe, habe ich es verloren, aber noch bevor ihr hierhergekommen war, habe ich herausgefunden, dass ich am Ende gewonnen habe. それはおまえたちおれとみずきの関係かんけい台無だいなしにするずっとまえのことです。彼女かのじょおれ決闘けっとういどみました。彼女かのじょ兄弟きょうだい満天まんてん飛天ひてんだったのでおれたたかうのがこわかった。おれ彼女かのじょしろ監禁状態かんきんじょうたいにあったとき彼女かのじょおれ姿すがたあらわしたときはじめて、彼女かのじょ大人おとなではないことがかりました。そして、彼女かのじょおんなであるとったときおれはとにかくたたかうことをやめました。おれ両親りょうしんきていたごろおれに「おんななぐってはいけない」とおしえられました。おれたたかいをあきらめたからけたのかもしれませんが、最後さいごにはおれったことはおまえたちがここにまえからりました。 Sanpō: Sanpō: Sanpō: 三宝さんぽう Mniejsza z tym, że nie musisz nam wypominać bałaganu w twoich relacjach z Mizuki. Jeśli to, że Gohō z obecnie wiadomych nam powodów musi stale nosić pieluchę, to karma, która nas dopadła za tamto, to i tak już mamy za to. Nawet, jeśli od czasu naszego pobytu u Reny zdążyliśmy już ponosić wygodniejsze pieluchy, niż u niej.Never mind the fact that you don't have to remind us about the mess in your relationship with Mizuki. If the fact that Gohō, for reasons currently known to us, has to constantly wear a diaper, is the karma that has hit us for that, then we already have for this. Even if since our stay at Rena's we have already managed to wear more comfortable diapers than at her place.Ganz zu schweigen davon, dass du uns nicht an das Chaos in deiner Beziehung zu Mizuki erinnern müsstest. Wenn die Tatsache, dass Gohō aus uns jetzt bekannten Gründen ständig eine Windel tragen muss, das Karma ist, das uns dafür getroffen hat, dann haben wir es bereits dafür. Auch wenn wir es seit unserem Aufenthalt bei Rena bereits geschafft haben, bequemere Windeln zu tragen als diese bei ihr. おまえは俺達おれたちにみずきとの関係かんけい混乱こんらんについておもさなくてもかまいません。五宝ごほう現在分げんざいわかっている理由りゆうつねにおむつを着用ちゃくようしなければならないという事実じじつが、そのために俺達おれたちおそったカルマであるならば、俺達おれたちはすでにそれのことでなぐられていた。たとえレナのアパートに滞在たいざいして以来いらい俺達おれたちはすでに彼女かのじょのアパートよりも快適かいてきなおむつを着用ちゃくようしたことしても。 Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Ja to jeszcze w czasie naszego pobytu u niej się załapałem. Więc tylko wasza czwórka miała swoją kolej u Mateusza w mieszkaniu.I got in while we were still at her place. So only the four of you had your turn at Mateusz's apartment.Ich habe es noch bekommen, als wir dort waren. In Mateuszs Wohnung war also nur ihr vier an der Reihe. 俺達おれたちがそこにいるおれはそれをすでにっていました。それで、Mateuszのアパートで順番じゅんばんまわってきたのはおまえたち人物じんぶつだけでした。 Shihō: Shihō: Shihō: 四宝しほう No, co masz rację, to masz rację.Well, when you're right, then you're right.Nun ja, wo du recht hast, hast du recht. まあ、おまえはただしいとき、おまえはただしい。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Shippō, mogę dzielić pieluchy z tobą, jak Gohō to robi? Bo chyba jakoś mądrze gada przez swoją, a ja jakoś nie czuję, żebym przez swoje był mądrzejszy.Shippō, kann ich Windeln mit dir teilen, so wie Gohō es tut? Weil ich denke, dass er aufgrund seiner Sprache schlauer spricht, und ich habe nicht das Gefühl, dass ich aufgrund meiner Sprache schlauer bin. 七宝しっぽうおれ五宝ごほうみたいに、おまえのおむつを着用ちゃくようしてもいいですか?なぜなら、かれかれのおむつのおかげでよりかしこはなしているとおもうし、おれのおむつのせいでおれがよりかしこくなったようにはかんじないからです。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう W tej, którą miałeś przed obecną, dałeś radę pomóc w odparciu ataku gangu na lodziarnię, gdzie Ichigo miała randkę.In the diaper you had before the current one, you managed to help fend off a gang attack on the ice cream parlor where Ichigo had a date.In die Windel, die du vor der aktuelle hattest, hast du es geschafft, dabei zu helfen, einen Bandenangriff auf die Eisdiele abzuwehren, in der Ichigo ein Date hatte. 現在げんざいものよりまえのおむつでおまえは、いちごがデートしていたアイスクリームパーラーへのギャングの襲撃しゅうげきをなんとか撃退げきたいするのに役立やくだちました。 Ichigo: Ichigo: Ichigo: いちご: Zgadzam się z Shippō. Nawet, gdybyś nosił pieluchę dla dzieci poniżej trzeciego roku, i tak dałbyś radę pomóc w przegnaniu bandytów. Chwila, Shippō. To Ippō nie nosi tej samej pieluchy, co Gohō?I agree with Shippō. Even if you were wearing a diaper for children under three, you would still have been able to help chase the bandits away. Wait, Shippō. So Ippō doesn't wear the same diaper as Gohō?Ich stimme Shippō zu. Selbst wenn dun eine Windel für Kinder unter drei Jahre tragen würden, könntest du dennoch dabei helfen, die Banditen zu vertreiben. Warte, Shippō. Also trägt Ippō nicht die gleiche Windel wie Gohō? 七宝しっぽうちゃんに同意どういです。3歳未満さいみまん子供用こどもようおむつを着用ちゃくようしていたとしても、盗賊とうぞくはらうのに協力きょうりょくできるでしょう。って、七宝しっぽうちゃん。ということは、一宝いっぽうちゃんは五宝ごほうちゃんとおなじおむつをいていないのですか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Wiesz już pewnie, jaki wypadek przytrafia się Ippō, kiedy sama-wiesz-co sobie przypomina. Inuyasha już dawno prześladowałby go na całego, gdyby usłyszał odgłos charakterystyczny dla tego wypadku. Więc musiałem mu znaleźć takie, żeby Inuyasha nie słyszał nawet, kiedy Ippō pierdzi. Zanim zapytasz, Ippō. O tym, co się tam w lodziarni stało, słyszałem już od Qībǎo. A on już poszedł sobie.You probably already know what kind of accident happens to Ippō when he remembers you-know-what. Inuyasha would have hounded him like crazy a long time ago if he heard the sound of that accident. So I had to find one for him so that Inuyasha wouldn't even hear when Ippō farted. Before you ask, Ippō. I heard about what happened at the ice cream shop from Qībǎo. And he has already gone away.Du weißt wahrscheinlich bereits, was mit Ippō passiert, wenn er sich an du-weißt-wem erinnert. Inuyasha hätte ihn schon vor langer Zeit gespukt, wenn er das Geräusch dieses Unfalls gehört hätte. Also musste ich ihm solche Windeln besorgen, damit Inuyasha nicht einmal hört, wenn Ippō furzt. Bevor du fragst, Ippō. Von dem, was in der Eisdiele passiert ist, hatte ich bereits von Qībǎo gehört. Und er ist schon weg. おまえはおそらく、かれがおまえがだれについて自身じしんっていることをおもしたとき一宝いっぽうなにこるかをすでにっているでしょう。もしこの事故じこおといていたら、犬夜叉いぬやしゃかれをひたすらストーカーしていたであろう。そこで、犬夜叉いぬやしゃ一宝いっぽうがおならをするときにもこえないように、おれはそんなおむつを一宝いっぽうのためににつけてもらう必要ひつようがありました。たずねるまえに、一宝いっぽうおれはアイスクリームパーラーでなにこったのかについては、すでにQībǎoからいていました。そしてかれはすでにってしまいました。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Mam nadzieję, że tym razem naprawiłeś tę antenę, jak trzeba. Już drugi raz cię z nami zastąpił, bo ty musiałeś zostać z jej powodu.I hope you repaired that antenna properly this time. This is the second time he's replaced you with us because you had to stay because of her.Ich hoffe, dass du die Antenne diesmal richtig repariert hast. Dies ist das zweite Mal, dass er dich bei uns ersetzt hat, weil du wegen die bleiben musstest. 今回こんかいおれはおまえがそのアンテナをきちんとなおしてくれたといいですね。おまえがそれのためにまらなければならなかったために、かれがおまえのわりに俺達おれたちとなりわるのはこれが2度目どめです。 Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ Ippō, tak się składa, że ten Qībǎo, o którym wspomniałeś to...Ippō, it just so happens that that Qībǎo you mentioned is...Ippō, zufällig ist das Qībǎo, dem du erwähnt hast, ist... 一宝いっぽう、おまえが言及げんきゅうしていたQībǎoは、かれは...

Inuyasha ledwie zaczął mówić, a Shippō już zaczął sygnalizowac Mateuszowi, żeby ten przeszkodził Inuyashy w wypowiedzeniu tej kwestii do końca.I właśnie to tym razem był powód, czemu Mateusz tupnął na stopę Inuyashy, powodując, że ten się zamknął.Inuyasha had barely started speaking when Shippō had already started signaling to Mateusz to stop Inuyasha from finishing the sentence. And that was precisely the reason Mateusz had stomped on Inuyasha's foot this time, causing him to shut up.Inuyasha hatte kaum angefangen zu sprechen, als Shippō bereits begonnen hatte, Mateusz zu signalisieren, dass er Inuyasha davon abhalten sollte, die ganze zu sagen. Und dieses Mal war das der Grund, warum Mateusz auf Inuyashas Fuß stampfte, was ihn dazu brachte, den Mund zu halten.犬夜叉いぬやしゃがかろうじてはなはじめたとき七宝しっぽうはすでにMateuszに犬夜叉いぬやしゃがすべてをはなすのをめるよう合図あいずするをはじめていた。そして今回こんかい、Mateuszが犬夜叉いぬやしゃあしみつけて、そのかたかれだまらせたのもそれが理由りゆうだった。

Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: 貴方あなたのおかあさんはあまりにもはやくにくなったので、特定とくてい事柄ことがらについては沈黙ちんもくすることを貴方あなたおしえる時間じかんがなかったのですか?I understand that your mother died so early that she didn't have time to teach you to keep quiet about certain matters?Ich verstehe, dass deine Mutter so früh gestorben ist, dass sie keine Zeit hatte, dir beizubringen, über bestimmte Dinge Stillschweigen zu bewahren? Rozumiem, że twoja matka umarła tak wcześnie, że nie miała, kiedy nauczyć cię milczeć w pewnych sprawach? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう "Rozumiem, że twoja matka umarła tak wcześnie, że nie miała, kiedy nauczyć cię milczeć w pewnych sprawach?" To powiedział."I understand that your mother died so early that she didn't have time to teach you to keep quiet about certain matters?" That's what he said.„Ich verstehe, dass deine Mutter so früh gestorben ist, dass sie keine Zeit hatte, dir beizubringen, über bestimmte Dinge Stillschweigen zu bewahren?“ Das ist es, was er gesagt hat. 「おまえのおかあさんはあまりにもはやくにくなったので、特定とくてい事柄ことがらについては沈黙ちんもくすることをおまえにおしえる時間じかんがなかったのですか?」それはかれったことですじゃ。

Inuyasha nie jest zadowolony z tego, że został podeptany.Inuyasha is not happy about being trampled.Inuyasha ist nicht glücklich darüber, dass er mit Füßen getreten wird.犬夜叉いぬやしゃみつけられてうれしくない。

Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ Co z tym bełkotaczem jest nie tak? Jak nie łamie mi nosa śmianie się z każdego, kto nosi pieluchę, to mnie depcze.I po grzyba czepia się mojej matki.What's wrong with this gibberish man? If it doesn't break my nose for laugh at anyone wearing a diaper, he tramples on me. And he picks on my mother for the heck.Was ist an diesem Kauderwelsch falsch? Wenn es mir nicht die Nase bricht, wenn ich über jemanden lache, der eine Windel trägt, trampelt es auf mir herum. Und er hackt auf meiner Mutter herum, um den Pilz zu holen. このちんぷんかんぷんじんなに問題もんだいなのでしょうか?おむつを着用ちゃくようしている人物じんぶつわらうのためにかれおれはなれないとしても、かれおれあしみにじることになります。そしてかれはなぜおれはは言及げんきゅうします。 Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: Shippō zdecydował, że najpierw Ippō sam dojdzie jego powiązań z Qībǎo i dopiero potem będzie o nich słyszeć od innych.Shippō decided that Ippō would first find out about his connections with Qībǎo himself and only then would he hear about them from others.Shippō entschied, dass Ippō zuerst selber von seinen Verbindungen zu Qībǎo erfahren und erst dann von anderen davon erfahren würde. 七宝しっぽうちゃんは、一宝いっぽうちゃんがまず自分じぶんとQībǎoちゃんとかれのつながりについて自分じぶん調しらべ、それからはじめてほか人物じんぶつからそれについてくだろうとめました。 Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ Przecież wiesz tak samo dobrze, jak ja, że Qībǎo i Shippō...After all, you know as well as I do that Qībǎo and Shippō...Du weißt genauso gut wie ich, dass Qībǎo und Shippō ... おまえもおれおなじようにそれをっています、Qībǎoと七宝しっぽうが... Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: Siad!!!Sit boy!!!Mach Platz!!! すわり!!!

Inuyasha upada twarzą na podłogę.Inuyasha falls face first onto the floor.Inuyasha fällt mit dem Gesicht voran auf den Boden.犬夜叉いぬやしゃかおゆかちる。

Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ No, dobra, niech ci będzie, nie było tematu.Well, fine, let it be, there was no topic.Na gut, so lass es sein, es gab kein Thema. まあ、かった、そんなになりましょう、話題わだいはなかった。

Mateusz podchodzi do Ippō i bierze go na ręce. Ten nie jest z tego zadowolony.Mateusz approaches Ippō and takes him in his arms. Ippō is not happy about it.Mateusz geht auf Ippō zu und nimmt ihn in die Arme. Dieser hier ist nicht glücklich darüber.Mateuszは一宝いっぽうのところにあゆり、かれうできます。一宝いっぽうはそれがうれしくないんだよ。

Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Przeżyłem chcwile stresu, tak? Tym razem było mniej, niż mój ojciec mi zafundowal przed tym, jak go dziś wyrzuciłeś. Postaw mnie.I've been through some stressful moments, right? This time it was less than my father gave me before you kicked him out today. Put me down.Ich hatte Momente voller Stress, oder? Diesmal war es weniger, als mein Vater mir gegeben hat, bevor du ihn heute rausgeschmissen hast. Lass mich runter. おれはストレスをかんじる瞬間しゅんかんがありましたよね?今回こんかいは、今日きょうおまえがかれまえちちおれあたえたそのよりもすくなかったです。おれろして。 Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: そんなにあつrくなるなよ、一宝いっぽう貴方達あなたたちがいちごと青山あおやまのデートに同行どうこうしていると、草太そうたってPS4をってきて貴方あなたがプレイしてもらいました。使つかかたおしえましょうが、貴方あなたもどってくるまでちました。いまそこにきます。Don't be so feverish, Ippō. When you were with Ichigo on her date with Aoyama, Sōta came over here for a moment and brought a PS4 so you'd have something to play. I would have told you how to use it, but I waited until you got back to check it out. Now we're going there.Sei nicht so fiebrig, Ippō. Während du Ichigo bei ihrem Date mit Aoyama begleitet hast, kam Sōta vorbei und brachte dir eine PS4 zum Spielen mit. Ich würde dir sagen, wie man es benutzt, aber ich wollte warten, bis du zurückkommst. Nun gehen wir dorthin. Nie gorączkuj się tak, Ippō. Kiedy wy towarzyszyliście Ichigo na jej randce z Aoyamą, Sōta wpadł tu na chwilę i przyniósł PS4, żebyś miał, w co grać. Powiedziałbym ci, jak tego używać, ale wstrzymałem się z ogarnięciem do waszego powrotu. Teraz tam idziemy. Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Jak możesz do mnie mówić, jak wiesz, że i tak się nie dogadamy?How can you talk to me when you know we won't get along anyway?Wie kannst du mit mir reden, wenn du weißt, dass wir sowieso nicht miteinander auskommen werden? どうせ仲良なかよくはなれないのがかっているのに、どうやっておれはなしかけることができるの? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Mówił, że kiedy wy w towarzystwie Qībǎo pomagaliście Ichigo na randce z Aoyamą, Sōta przyszedł tu na chwilę i przyniósł PS4, żebyś miał, w co grać. Normalnie Mateusz już dawno by obadał konsolę, wolał zaczekać, aż wrócisz. Zapewne właścicielem jest Mei, więc niczego z niej nie uszkodź. Mateusz teraz zabierze cię tam, gdzie jest konsola.He said that when you and Qībǎo were helping Ichigo on her date with Aoyama, Sōta came over here for a moment and brought a PS4 so you'd have something to play. Normally Mateusz would have checked out the console a long time ago, he'd rather wait until you got back. The owner is probably Mei, so don't damage anything on it. Mateusz will now take you to where the console is.Er sagte, dass, während du und Qībǎo Ichigo bei seinem Date mit Aoyama geholfen hast, Sōta für eine Weile hierher gekommen ist und eine PS4 mitgebracht hat, damit du etwas spielen könntest. Normalerweise hätte Mateusz die Konsole schon vor langer Zeit überprüft aber er wolltet lieber gewartet, bis du zurückkamst. Mei ist wahrscheinlich der Eigentümer, also beschädige es nichts daran. Mateusz wird dich nun dorthin bringen, wo sich die Konsole befindet. おまえとQībǎoがいちごの青山あおやまとのデートを手伝てつだっているに、草太そうたがしばらくここにて、おまえがプレイできるようにPS4をってきたとかれいました。通常つうじょうであれば、Mateuszはずっとまえにコンソールをチェックしょう、しかし、おまえがもどってくるまでつことをのぞんでいたはず。おそらく芽衣めいぬしなので、コンソールをきずつけないでくじゃ。Mateuszがいまおまえをコンソールの場所ばしょれてってくれますじゃ。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Dlaczego ciągle zapominam, że tu umieją się z nim dogadać.Why do I keep forgetting that they know how to get along with him here.Warum vergesse ich immer, dass Alle hier mit ihm auskommen können? ここのはかれらがかれ仲良なかよくなれることをなぜおれわすれてしまうのでしょうか? Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Może byś nie zapominał, gdybyś umiał się na chwilę wstrzymać z działaniem i pomyśleć.Maybe you wouldn't forget if you were able to stop acting for a moment and think.Vielleicht würdest du es nicht vergessen, wenn du einen Moment innehalten und nachdenken könntest. おまえがすこまってかんがえてみればわすれることはなくなったかもしれましょうない。 Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ Za to ty możesz nawet, kiedy weźmie cię, żeby iść do kibla.But you can, even when it takes you to go to the toilet.Aber du kannst sogar auf die Toilette nicht gehen, wenn es dich dazu nimmt. でも、おまえはトイレにくことにわすれる場合ばあい自分じぶんゆるせるできます。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう A ty jutro po śniadaniu nosisz pieluchę. I mam nadzieję, że do północy powód ci przejdzie.And tomorrow after breakfast you wear a diaper. And I hope that by midnight the reason will have passed.Und du trägst morgen nach dem Frühstück eine Windel. Und ich hoffe, dass du bis Mitternacht darüber hinwegkommst. そして明日あしたにおまえは朝食後ちょうしょくごにおむつを着用ちゃくようしますじゃ。そして、それが真夜中まよなかだけまでおまえになおってくれるに必要ひつようできるとおれはいいですね。 Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ Może ty i Mateusz jesteście na tyle nienormalni, że sami sobie zakładacie pieluchy, ale ja nie jestem.Maybe you and Mateusz are crazy enough to put diapers on your own, but I'm not.Vielleicht seid du und Mateusz verrückt genug, euch selbst Windeln anzuziehen, aber ich bin es nicht. たぶんおまえとMateuszは自分じぶんでおむつを自身じしんくほどあたまがおかしいかもしれませんが、おれはそうではありません。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Albo dobra. Jak stać cię na mandaty, to nie noś. Nikt nie będzie tu prał twoich spodni, jak zmienisz je w zużyty papier toaletowy. Z resztą ryba olejowa dla ciebie na śniadanie jest już pewna, więc jutro się przekonasz.Or okay. If you can afford the fines, then don't wear them. Nobody will wash your pants here if you turn them into used toilet paper. Anyway, oilfish for breakfast is a certainty, so you'll find out tomorrow.Oder gut. Wenn du sich die Geldstrafen leisten kannst, trag sie nicht. Hier wäscht dir niemand die Hose, wenn du sie zu gebrauchtem Toilettenpapier machst. Ölfisch für dichzum Frühstück gibt es jedenfalls sicher, so das erfährst du morgen. または、し。罰金ばっきん支払しはら余裕よゆうがある場合ばあいは、それを着用ちゃくようしないでくじゃ。おまえのズボンを使用済しようずみのトイレットペーパーになってしまったら、ここではだれあらってくれないでしょう。とにかくおまえが朝飯あさめしはバラムツは確実かくじつなので明日あしたにでもかるでしょう。 Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: 七宝しっぽう五宝ごほう、ついてい。わたし一宝いっぽうがゲームの操作感そうさかん理解りかいできるように手助てだすけする必要ひつようがあり、自分じぶんのやりかたでできるのであれば、そうしたいとおもっています。Shippō, Gohō, follow me. I have to help Ippō get a feel for the controls in games, and since I can do it my way, I want it this way.Shippō, Gohō, folgt mir. Ich muss Ippō helfen, ein Gefühl für die Steuerung des Spiels zu bekommen, und wenn ich es auf meine Weise machen kann, möchte ich es auch so haben. Shippō, Gohō, za mną. Muszę pomóc Ippō wyczuć sterowanie w grach, a skoro mogę po swojemu, to chcę tak. Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Rozumiem. Shihō, widziałeś, jak się otwiera i zamyka lodówkę. Włóż tam tę rybę olejową. Inuyasha dostanie ją jutro na śniadanie, skoro nie umie ignorować pieluchy na czyimś tyłku. A ty, Gohō, za mną. Zobaczysz, jak ta konsola działa.I understand. Shihō, you saw how the fridge opens and closes. Put that oilfish in there. Inuyasha will have it for breakfast tomorrow since he can't ignore a diaper on someone's butt. And you, Gohō, follow me. You will see how this console works.Ich verstehe. Shihō, du hast gesehen, wie man Kühlschrank öffnet und schließt. Lege diesen Ölfisch da hinein. Inuyasha wird es morgen zum Frühstück haben, da er eine Windel auf dem Hintern von jemandem nicht ignorieren kann. Und du, Gohō, folge mir. Du wirst sehen, wie diese Konsole funktioniert.かりました。四宝しほう、おまえは、冷蔵庫れいぞうこをどのかたいたりまったりするのをました。そこにバラムツをれてくじゃ。犬夜叉いぬやしゃは、だれかのおしりにおむつを無視むしすることができないので、明日あした朝食ちょうしょくにそれをべるでしょう。そして、おまえ、五宝ごほうおれについててくじゃ。そのコンソールがどのように動作どうさするのかがかります。 Rozumiem。四宝しほう、おまえは、冷蔵庫れいぞうこをどのかたいたりまったりするのをました。そこにバラムツをれてくじゃ。犬夜叉いぬやしゃは、だれかのおしりにおむつを無視むしすることができないので、明日あした朝食ちょうしょくにそれをべるでしょう。そして、おまえ、五宝ごほうおれについててくじゃ。そのコンソールがどのように動作どうさするのかがかります。

Mówiąc do Shihō, Shippō przekazał mu torbę, w której była wspomniana ryba. Za Mateuszem rusza, prawie skończywszy mowić do Gohō.Speaking to Shihō, Shippō handed him the bag that had the said fish in it. He follows Matthew after almost finishing talking to Gohō.Während er mit Shihō sprach, reichte Shippō ihm die Tüte mit dem besagten Fisch. Nachdem er fast fertig mit Gohō gesprochen hat, folgt er Mateusz.七宝しっぽう四宝しほうに、そのさかなはいったふくろ手渡てわたした。五宝ごほうとの会話かいわをほぼえたときかれはMateuszのあといます。

Shihō: Shihō: Shihō: 四宝しほう Już ją tam daję.I'm already putting it there.Ich stelle es jetzt dort hin. いまそこにこれを置入はいています。 Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Zrozumiałem.Got it.Ich habe es verstanden. 理解りかいできました。 Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: Zaczekajcie. Sōta, gdy podłączał tę konsolę, mówił, że w zestawie jest tylko jeden kontroler. Potrzebujecie dokupić, żeby móc grac razem.Wait. When Sōta connected this console, he said there was only one controller included. You need to buy more to be able to play together.Warte. Als Sōta diese Konsole anschloss, sagte er, dass das Set nur einen Controller enthielt. Um gemeinsam spielen zu können, müsst ihr mehr kaufen. ってください。草太そうたがそのコンソールを接続せつぞくしたのときに、かれは、セットのなかにはコントローラーが1つしかなかったとっていました。貴方達あなたたちは、一緒いっしょあそべるようにするには、さらに購入こうにゅうする必要ひつようがあります。 Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: Przepraszam, możesz powtórzyć?すみません、貴方あなたはそれをもう一度言いちどいってもらえますか?Entschuldigung, könntest du das wiederholen? Sorry, can you repeat that? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう おまえはかごめにかえすようにたのみましたか?Did you ask Kagome to repeat?Hast du Kagome darum gebeten, es zu wiederholen? Pytałeś Kagome o powtórzenie? Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: はい。Yes.Ja. Tak. Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう おれかえしましょう。草太そうたがそのコンソールを接続せつぞくしたのときに、かれはセットのなかにはコントローラーが1つしかなかったとっていました。一緒いっしょあそべるようにするには、俺達おれたちはもっと購入こうにゅうする必要ひつようがあります。I will repeat it. When Sōta connected this console, he said there was only one controller included. In order to play together, we have to buy more.Ich werde es wiederholen. Als Sōta diese Konsole anschloss, sagte er, dass das Set nur einen Controller enthielt. Damit wir zusammen spielen können, müssen wir mehr kaufen. Ja powtórzę. Sōta, gdy podłączał tę konsolę, mówił, że w zestawie jest tylko jeden kontroler. Żeby móc grać razem, musimy dokupić. Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: 任天堂にんてんどうがそのゲーム担当たんとうしていたとはいていないので、1だいのゲーム最大さいだい人物じんぶつまでプレイできるゲームをつけるのはむずかしいです。 Reality Pumpがなにかをリリースするのをなが間聞あいきいていないが、かれらがなにをリリースしたかチェックしてみてほしい。I haven't heard that Nintendo is responsible for the console, so it's hard to find anything that can be played by up to four people on one console. I haven't heard of Reality Pump releasing anything in a long time, but check out what they've come up with.Ich habe noch nicht gehört, dass Nintendo für die Konsole verantwortlich ist, daher ist es schwer, etwas zu finden, das von bis zu vier Personen auf einer Konsole gespielt werden kann. Ich habe schon lange nichts mehr von Reality Pump gehört, aber schauen Sie sich an, was sie herausgebracht haben. Nie słyszałem, żeby za konsolę odpowiadało Nintendo, więc ze świecą szukać, w co może grać do czterech osób na jednej konsoli. Od dawna nie słyszałem, żeby Reality Pump coś wypuścili, ale sprawdź, co od nich wyszło.

Mateusz znika w przejściu do salonu. Shippō i Gohō biegną za nim, kiedy Shihō idzie do lodówki schować rybę.Mateusz disappears into the passageway to the living room. Shippō and Gohō run after him while Shihō goes to the refrigerator to hide the fish.Mateusz verschwindet im Durchgang zum Wohnzimmer. Shippō und Gohō rennen hinter ihm her, während Shihō zum Kühlschrank geht, um den Fisch zu verstecken.Mateuszはリビングルームへの通路つうろ姿すがたします。七宝しっぽう五宝ごほうかれいかけます、四宝しほうさかなかくすために冷蔵庫れいぞうことき

Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう かれらは正確せいかくにどこからたので、おれがどこをるべきか正確せいかくしっていますか。Where exactly are they from, so I know where exactly to look.Woher genau kommen sie, sodass ich genau weiß, wo ich suchen muss. Skąd właściwie oni są, żebym wiedział, gdzie dokładnie szukać. Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: おもさせてくれてありがとう。貴方あなたかれらの英語えいごだまされないでく。かれらの本部ほんぶはKrakówにありました。かれらの大統領だいとうりょうはポーランドじんでした。Thanks for reminding me. Don't let their English name fool you. Their headquarters was located in Kraków. Their president was Polish.Danke, dass du mich daran erinnert hast. Lass dich nicht von ihrem englischen Namen täuschen. Ihr Hauptquartier befand sich in Kraków. Ihr Präsident war Pole. Dzięki, że mi przypomniałeś. Niech cię nie zwiedzie ich angielska nazwa. Ich siedziba mieściła się w Krakowie. Ich prezes był Polakiem. Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Możecie nie bełkotać?Can you please stop babbling?Könnt ihr das Kauderwelsch stoppen? おまえたちはせせらぎするやめてもらえますか? Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: Reality Pump? Nie przypominam sobie, żebym o nich wcześniej słyszała.Reality Pump? I don't remember hearing about them before.Reality Pump? Ich kann mich nicht erinnern, jemals zuvor von ihnen gehört zu haben. Reality Pump?以前いぜんかれらのことをいたおぼえはありません。 Jippō: Jippō: Jippō: 二宝じっぽう Zapytamy Mateusza, jak już skończy mowić Ippō, jak się gra na konsoli. Słyszałem, że jest niecierpliwy wobec tych, którzy mu przeszkadzają, więc lepiej go nie opóźniać.We will ask Mateusz, after he finishes saying Ippō, how to play on the console. I heard that he is impatient with those who disturb him, so it is better not to delay him.Wir werden Mateusz fragen, nachdem er Ippō zu Ende gesprochen hat, wie man auf der Konsole spielt. Ich habe gehört, dass er denen gegenüber, die ihn stören, ungeduldig ist, deshalb ist es besser, ihn nicht aufzuhalten. Mateuszが一宝いっぽうにコンソールでのプレイ方法ほうほうえたのち俺達おれたちかれたずねるいましょう。かれ邪魔じゃまする人物じんぶつたいしては短気たんきだといたので、邪魔じゃまするないほうがいいでしょう。 Sanpō: Sanpō: Sanpō: 三宝さんぽう Mateusz może i ma, jak się dogadać z Ippō, bo Shippō poszedł z nimi. Ale Ippō bywa zbyt uparty, żeby słuchać od razu.Mateusz maybe does have a way to get along with Ippō, because Shippō went with them. But Ippō can be too stubborn to listen straight away.Mateusz kann eine Möglichkeit haben, mit Ippō auszukommen, weil Shippō mit ihnen gegangen ist. Aber Ippō kann zu stur sein, um sofort zuzuhören. 七宝しっぽうかれらと一緒いっしょったので、Mateuszは一宝いっぽうはなしすることができ、またそうする方法ほうほうっています。しかし、一宝いっぽう頑固がんこすぎてすぐにくことができない場合ばあいがあります。

Minęła chwila. W zestawie z konsolą były gry "Fortnite" i "Tekken 7". Mateusz wsadził tę drugą grę do czytnika płyt i parę sekund później grupa była na ekranie tytułowym gry.A moment has passed. The set with the console included the games "Fortnite" and "Tekken 7". Mateusz inserted the second game into the disc reader and a few seconds later the group was on the title screen of the game.Ein Moment ist vergangen. Mit die Konsole waren die Spiele „Fortnite“ und „Tekken 7“ enthalten. Mateusz legte das zweite Spiel in den Disc-Leser ein und wenige Sekunden später befand sich die Gruppe auf dem Titelbildschirm des Spiels.一瞬いっしゅん経過けいかしました。このコンソールと一緒いっしょには、「Fortnite」と「Tekken 7」というゲームがふくまれていました。Mateuszがこの2番目ばんめのゲームをディスク リーダーに挿入そうにゅうすると、数秒後すうびょうごにはグループがゲームのタイトル画面がめんにあった。

Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: どうぞ。このゲームはあるです。Here you go. Here's the game.Bitte schön. Hier ist es. No, proszę. Oto i gra. Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう おまえが『ドラゴンボール』をったので格闘かくとうゲームがきなのおれはよくかります。しかし、一宝いっぽうはこれらの字幕じまくむことができると確信かくしんしていますか?おまえはかれがXXSサイズのおむつをつけるのにどれだけ苦労くろうしたかをきたいたでしょう。おれがいなかったら、かれ間違まちがったサイズをえらんでいたでしょう。I understand that as someone raised on "Dragon Ball" you like fighting games. But are you sure Ippō will be able to read these subtitles? Have you heard how hard it was for him to find XXS diapers. If it weren't for me, he would have taken the wrong size.Ich verstehe, dass du als jemand, der mit „Dragon Ball“ aufgewachsen ist, Kampfspiele magst. Aber bist du sicher, dass Ippō diese Untertitel lesen kann? Du hast gehört, wie große Schwierigkeiten er hatte, XXS-Größe Windeln zu finden. Wenn ich nicht gewesen wäre, hätte er die falsche Größe genommen. Rozumiem, że jako osoba wychowana na "Dragon Ballu" lubisz bijatyki. Ale jesteś pewien, że Ippō zdoła przeczytać te napisy? Słyszałeś, jakie miał problemy ze znalezieniem pieluch o rozmiarze XXS. Gdyby nie ja, to wziąłby nieodpowiedni rozmiar.

Obawy Shippō nie były bezzasadne. Interfejs "Tekkena" był bowiem po angielsku.Shippō's concerns were not unjustified. The interface of "Tekken" was in English.Die Bedenken von Shippō waren nicht unbegründet. Die Schnittstelle von „Tekken“ war auf Englisch.七宝しっぽう懸念けねん杞憂きゆうだったわけではない。 「Tekken」のインターフェイスは英語えいごでしたので。

Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: そのとおり。ゲームのコンテンツをすべて1まいのディスクにおさめるにそれはBlurayディスクが必要ひつようしたの、それでわたしはこのコピーが多言語たげんごであることをねがっています。そうしないと、一宝いっぽう自分じぶんなにがどこにれてくのかをおぼえておき、そのにもとづいてゲームメニューを操作そうさする必要ひつようがあります。Yes, exactly. Since the game's content required a Blueray disc to fit all of it onto one disc, I hope this copy is multilingual. Otherwise, Ippō will have to remember what will take him where and navigate the game menu based on that.Genau. Da für den Inhalt des Spiels eine Blueray-Disc erforderlich war, um alles auf eine Disc zu bringen, hoffe ich, dass diese Kopie mehrsprachig ist. Andernfalls muss sich Ippō merken, was ihn wohin bringt, und auf dieser Grundlage durch das Spielmenü navigieren. No, właśnie. Skoro zawartość gry wymagała płyty Blueray, żeby zmieścić całą na jednym krążku, to mam nadzieję, że ta kopia jest wielojęzyczna. W przeciwnym wypadku Ippō będzie musiał zapamiętać, co gdzie go przeniesie, i w oparciu o to poruszać się po menu gry.

Mateusz wchodzi kolejno w "Options" i "Graphics", po czym leci w dół, aż natknął się na "Language".Mateusz goes to "Options" and "Graphics" and then goes down until he comes across "Language". Mateusz geht zu „Options“ und „Graphics“ und geht dann weiter nach unten, bis er auf „Language“ stößt.Mateuszは、「Options」と「Graphics」に移動いどうし、「Language」に到達とうたつするまでしたすすみます。

Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: そうですね、言語げんご変更へんこうするオプションがあります。Well, here you go, there is an option to change the language.Nun, es gibt eine Option zum Ändern der Sprache. No, proszę, jest opcja zmiany języka.

Mateusz wchodzi w "Language", a następnie przewija listę, najeżdżając ostatecznie na opcję "日本語にほんご". Bez tłumaczenia Hiraganą nad tym, ale jednak. Shippō od razu zauważa tę opcję i postanawia pomóc mu ją wybrać.Mateusz goes to "Language" and then scrolls through the list, finally selecting the "日本語にほんご" option. No Hiragana translation on this one, but still. Shippō notices this option immediately and decides to help him choose it.Mateusz gibt „Sprache“ ein, scrollt dann durch die Liste und wählt schließlich die Option „日本語にほんご“ aus. Keine Hiragana-Übersetzung zu diesem Thema, aber trotzdem. Shippō bemerkt diese Option sofort und beschließt, ihm bei der Auswahl zu helfen.Mateuszは「言語げんご」と入力にゅうりょくし、リストをスクロールして、最後さいごに「日本語にほんご」オプションを選択せんたくします。これには平仮名訳ひらがなわけはありませんが、それでもです。七宝しっぽうはこの選択肢せんたくしにすぐにづき、それを選択せんたく手伝てつだうことにします。

Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Jest japoński. Pisze "japoński". To toIt's Japanese. It says "Japanese". This is it.Da ist es Japanisch. Da steht „Japanisch“. Da ist es.日本語にほんごはあるじゃ。 「日本語にほんご」といてあります。これです。 Jest japoński. Pisze "日本語にほんご". To to. Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: 七宝しっぽう言語げんご変更へんこうしたら、わたしはこのゲームのメイン メニューにもどるためにたすけが必要ひつようです。貴方あなたがついてていただけるよう、わたしはゆっくりとすすめていきます。Shippō, once I change the language, I need your help to get back to the main menu of this game. I will move slowly so that you can keep up with me.Shippō, sobald ich die Sprache ändere, benötige ich deine Hilfe, um zum Hauptmenü dieses Spiels zurückzukehren. Ich werde mich langsam bewegen, damit du mit mir mithalten kannst. Shippō, jak już zmienię język, potrzebuję twojej pomocy, żeby wrócić do głównego menu tej gry. Będę ruszał się powoli, żebyś nadążył za mną. Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう かりました。Got it.Ich verstand. Zrozumiałem. Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Możecie przestać bełkotać i wreszcie dać mi ten kontroler?Can you guys stop babbling and give me that controller already?Könnt ihr mit dem Plappern aufhören und mir den Controller endlich geben? おまえらはせせらぎするのをやめて、そのコントローラーをおれにくれませんか? Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Daliby ci, ale najpierw muszą upewnić się, że dasz radę przeczytać teksty w interfejsie.They would, but first they have to make sure you can read the texts in the interface.Sie würden es Ihnen geben, aber zuerst müssen sie sicherstellen, dass du die Texte in der Benutzeroberfläche lesen kannst. かれらはそれをおまえにあたえるでしょうが、まずおまえがインターフェースのテキストをめるかどうかを確認かくにんする必要ひつようがあります。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Nie mogą czegoś po naszemu?Can't they do something in our language?Können sie etwas in unsere Sprache nicht? かれらは俺達おれたち言語げんごなにうできないのでしょうか? Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: いまだ!Now!Jetzt! Teraz!

Równo z tym, jak sam krzyknął, Mateusz zatwierdził wybór języka japońskiego, co zmieniło nie tylko litery na Kanji, Hiraganę i Katakanę, ale rownież słowa. Akurat Shippō nie potrzebował dużo czasu, zanim zauważył na ekranie napis, którym się wraca. Napis brzmiał teraz "もどってくる", i to bez Hiragany nad Kanji, ale Shippō zauważył, że przycisk powrotu został bez zmiany.At the same time as he shouted, Mateusz confirmed the Japanese language selection, which changed not only the letters to Kanji, Hiragana, and Katakana, but also the words. It didn't take long for Shippō to notice the sign on the screen telling him to come back. The text now read "もどってくる", and without the Hiragana above the Kanji, but Shippō noticed that the return button was unchanged.Gerade als er schrie, stimmte Mateusz der Wahl der japanischen Sprache zu, wodurch nicht nur die Buchstaben in Kanji, Hiragana und Katakana, sondern auch die Wörter geändert wurden. Es dauerte nicht lange, bis Shippō das Schild auf dem Bildschirm bemerkte, das ihn sagte, zurückzukehren. Der Text lautete nun „戻ってくる“ und ohne das Hiragana über dem Kanji, aber Shippō bemerkte, dass der Zurück-Button unverändert blieb.かれさけんだとき、Mateuszは日本語にほんご選択せんたく承認しょうにんし、文字もじ漢字かんじ平仮名ひらがな片仮名かたかなえるだけでなく、単語たんご変更へんこうしました。七宝しっぽう画面上がめんうえの「Back」という表示ひょうじづくのに時間じかんはかかりませんでした。テキストは「もどってくる」となり、漢字かんじうえ平仮名ひらがながなくありましたが、七宝しっぽうは「もどる」ボタンがわっていないことにづきました。

Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Pamiętasz, pod jakim przyciskiem było "Wróć"? Nie zmienił się.Do you remember what button was "Back"? It didn't change.Erinnerst du dich, unter welchem Button „Zurück“ war? Es hat sich nicht verändert.それが「もどる」どのボタンのしたにあったかおぼえていますか?それはわっていませんじゃ。 Pamiętasz, pod jakim przyciskiem było "Back"? Nie zmienił się. Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: その場合ばあいは…In that case...In diesem Fall... W takim razie...

Mateusz wcisnął 3 razy krzyżyk opisany własnie jako wspomniane już "". I to było wszystko, czego potrzebował, zeby wrocić aż do ekranu powitalnego gry. Zaraz po tym podszedł do Ippō i podsunął mu kontroler.Mateusz pressed the cross described as the aforementioned "Back" 3 times. And that was all he needed to get back to the game's welcome screen. Immediately after that, he walked up to Ippō and handed him the controller.Mateusz drückte dreimal auf das mit „もどってくる“ gekennzeichnete Kreuz. Und das war alles, was er brauchte, um zum Willkommensbildschirm des Spiels zurückzukehren. Unmittelbar danach trat er an Ippō heran und überreichte ihm den Controller.Mateuszは前述ぜんじゅつの「もどってくる」とかれたクロスを3回押かいおした。ゲームのウェルカム画面がめんもどるのに必要ひつようなのかれはそれだけでした。その直後ちょくごかれ一宝いっぽうちかづきコントローラーを手渡てわたした。

Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: Masz, Ippō, czy jak to tutaj mówią.Here, Ippō, or whatever they say around here.Hier, Ippō, oder wie auch immer man es hier sagt.これ、一宝いっぽう、あるいかれなにいらはここではうでもいいでしょう。 Kore, Ippō, czy jak to tutaj mówią. Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Nie możesz w całości po naszemu, tylko musisz tak mało?You can't say it all in our language, but you have to say so little of it?Du kannst nicht alles in unsere Sprache sprechen, musst aber so wenig sprechen? かれ俺達おれたち言語げんごですべてをうことはできません、かれがちょうどそんなにすこしのこと必要ひつようはありますか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Oczekujesz od Polaka mającego problemy z naszą fonetyką, że będzie ci mówił po naszemu? No, dalej. Bierz ten kontroler do ręki, skoro ci daje. Już zrobił z tą grą, co miał zrobić.Do you expect a Pole who has problems with our phonetics to speak our language to you? Come on. Take this controller in your hand when he gives it to you. He's already done what he was supposed to do with this game.Erwartest du von einem Polen, der Probleme mit unserer Phonetik hat, dass er unsere Sprache mit dir spricht? Komm schon. Nihm diesen Controller in die Hand, wenn er die es gibt. Er hat mit diesem Spiel bereits getan, was er tun sollte. おまえは、俺達おれたち音声学おんせいがく問題もんだいかかえているのポーランドじん俺達おれたち言語げんごはなしてくれると期待きたいしますか?さて、さあ。かれがこのコントローラーをわたされたら、これをってくじゃ。かれはこのゲームでやるべきことをすでにやりげた。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Więc to dlatego mi go teraz podsunął. Rozumiem.So that's why he's giving it to me now. I understand.Deshalb er es mir jetzt gibt. Ich verstehe. だからこそ、かれいまそれをおれにくれてのです。かりました。

Mateusz puszcza kontroler, skoro tylko Ippō pewnie złapal urządzenie. Z kontrolerem w swoich rękach Ippō staje przed ekranem.Mateusz lets go of the controller as soon as Ippō has a firm grip on the device. With the controller in his hands, Ippō stands in front of the screen.Mateusz lässt den Controller los, sobald Ippō sicherlich das Gerät hält. Mit dem Controller in seinen Händen steht Ippō vor dem Bildschirm.一宝いっぽう自信じしんってデバイスをつかむとすぐに、Mateuszはコントローラーをはなします。コントローラーをにした一宝いっぽう画面がめんまえっています。

Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Dobra, to jak się tym steruje.Okay, so how do I control it.Okay, nun, wie man es kontrolliert. さて、これを制御せいぎょする方法ほうほう説明せつめいしますか? Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: おっと。Whoops.Ups. Ups. Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう どうしたの?What happened?Was ist passiert? Co się stało? Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: わたし一宝いっぽう無力むりょくきずるないようにするのをわすれてしまい、そしていまかれ自身じしん難易度がいど自分じぶんのスキルにてきしているかどうかを確認かくにんする必要ひつようがあります。I forgot to make sure that Ippō wouldn't be helplessly beaten, and now he has to make sure on his own that the difficulty level is appropriate for his skill level.Ich habe vergessen, dafür zu sorgen, dass Ippō nicht hilflos verprügelt wird, und jetzt muss er selbst darauf achten, dass der Schwierigkeitsgrad seinen Fähigkeiten angemessen ist. Zapomniałem upewnić się, że Ippō nie będzie bezradnie obskakiwał i teraz on sam musi się upewnić, że poziom trudności jest odpowiedni do jego umiejętności. Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう これはここって難易度設定がいどせっていできるんですか?Is this where you can set the difficulty level?Kann man hier den Schwierigkeitsgrad einstellen? To tu da się ustawić poziom trudności? Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: ゲームの設定せっていのオプションにこのようなものがあるはずです。There should be something like that in the options in the game settings.In den Optionen in den Spieleinstellungen sollte es so etwas geben. Powinno być coś takiego w opcjach w ustawieniach rozgrywki. Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう 貴方あなたなに提案ていあんしますか?What are you implying?Was schlägst du vor? Co sugerujesz? Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: 一宝いっぽうがとってははじかれもっとかんたんせんたくひつよう物めてのプレイなので、簡単もの選択する必要があります。Since this is Ippō's first time playing this, he should choose the easiest one that is available.Da dies das erste Mal ist, dass Ippō dies spielt, sollte er sich für die einfachste Variante entscheiden. Jako, że Ippō dopiero pierwszy raz w to gra, powinien wybrać najłatwiejsze, co jest. Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Słuszna uwaga. Ippō, zmień poziom trudności na najłatwiejszy. Będziesz mógł na spokojnie wszystko ogarnąć.Good observation. Ippō, change the difficulty to the easiest one. You will be able to handle everything with peace of mind.Gutes Argument. Ippō, ändere den Schwierigkeitsgrad auf den einfachsten. Du wirst alles gelassen meistern können.てんだ。一宝いっぽう難易度がいどもっと簡単かんたんもの変更へんこうします。何事なにごといて対処たいしょできるようになります。 Słuszna uwaga。一宝いっぽう難易度がいどもっと簡単かんたんもの変更へんこうしますじゃ。何事なにごといて対処たいしょできるようになりますじゃ。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Po co mi grać na najłatwiejszym? Może i noszę pieluchę, ale niemowlakiem nie jestem.Why do I need to play on the easiest setting? I may be wearing a diaper, but I'm not a baby.Warum muss ich auf der einfachsten Einstellung spielen? Ich kann zwar eine Windel tragen, aber ich bin kein Baby. もっと簡単かんたん設定せっていでプレイする必要ひつようがあるのはなぜですか?おむつを着用ちゃくようしているかもしれませんが、おれあかちゃんではありません。

Ippō szybko wszedł do gry, wybrał klasyczny turniej i już był na ekranie wyboru wojownika.Ippō quickly entered the game, selected the classic tournament, and was already on the warrior selection screen.Ippō betrat schnell das Spiel, wählte das klassische Turnier aus und befand sich bereits auf dem Kämpferauswahlbildschirm.一宝いっぽうはすぐにゲームにはいった、そしてクラシック トーナメントを選択せんたくし、どのあとすでにファイター選択画面せんたくがめんにあるいました。

Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Ippō, nie będzie odwrotu, jak już zaczniesz rozgrywkę. Mateusz wie, co mówi.Ippō, there's no turning back once you start the game. Mateusz knows what he is talking about.Ippō, es gibt kein Zurück mehr, wenn du das Spiel einmal begonnen hast. Mateusz weiß, wovon er spricht. 一宝いっぽう、おまえがゲームをはじめたらもう後戻あともどりはできませんじゃ。Mateuszは自分じぶんなにのことをっているのかかっているじゃ。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう A skąd to możesz wiedzieć, co?And how can you know that, huh?Und woher willst du das wissen? そしておまえはどうやってそれをることができるのでしょう? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Podczas ukrywania mnie przed Morohą dał mi morderczy trening. To przez ten trening stałem się tak silny, że sam jeden daję radę waszej czwórce. Wiesz. Jippō, Sanpō, Shihō i ty.While hiding me from Moroha, he gave me a brutal workout. It was because of that workout that I became so strong that I can take on the four of you by myself. You know. Jippō, Sanpō, Shihō, and you.Während er mich vor Moroha versteckte, trainierte er mich brutal. Durch dieses Training bin ich so stark geworden, dass ich allein mit euch vieren fertig werden kann. Du weißt. Jippō, Sanpō, Shihō und du. もろはからおれかくしながら、かれおれ過酷かこく調教ちょうきょうほどこしました。その訓練くんれんのおかげで、おれ一人物いちじんぶつでおまえらの四人物よんじんぶつ相手あいてにできるくらいつよくなりました。おまえがっている。二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほう、そしておまえ。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Na czym polegał ten trening?What did that workout consist of?Worum ging es in diesem Training? その研修けんしゅうはどのようなものでしたか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Na bieganiu z ciężarem na plecach. I wykonywaniu różnych aktywności fizycznych. Normalny poziom tego treningu to 20 kilogramów. Tamtego dnia, kiedy zacząłem trenować, Mateusz kazał mi dźwigać tylko 5.Running with a weight on my back. And performing various physical activities. The normal level for this workout is 20 kilograms. That day, when I started training, Mateusz told me to lift only 5 kilograms.Um das Laufen mit einem Gewicht auf dem Rücken. Und die Ausübung verschiedener körperlicher Aktivitäten. Das normale Gewicht für dieses Training liegt bei 20 Kilogramm. An dem Tag, an dem ich mit dem Training begann, sagte mir Mateusz, ich solle nur 5 davon heben. おれ背中せなか体重たいじゅうをかけて走回はしまわっていた。そして、おれはさまざまな身体活動からだかつどうおこなったこと。その訓練くんれん通常つうじょうのレベルは20キログラムです。おれ訓練くんれんはじめた、Mateuszはおれに5つだけげるようにいました。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう I co, dźwigałeś?So what, were you lifting?Na und, hast du Gewichtheben? それで、なに、おまえはそれをげていたのですか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Uznał mnie za dziecko, które dopiero co zaczyna trening, i dlatego kazał mi taki lekki ciężar dźwigać. Upomniałem go, że jestem dorosły, i uparłem się, że od razu będzie 20. Gdyby nie to, że stal nade mną, pewnie bym się udusił pod tym ciężarem. Skoro tylko uwolnił mnie od tego obciążenia, upomniał mnie, żebym nie pozorował, że jestem silniejszy, niż naprawdę jestem. Od tamtej pory nie przeszkadza mi, jak ktoś mnie dzieckiem nazywa.He thought I was a child who was just starting training, and that's why he told me to carry such a light burden. I reminded him that I was an adult and insisted that it would be 20 immediately. If it weren't for the fact that he was standing over me, I probably would have suffocated under the weight. As soon as he had relieved me of this burden, he admonished me not to pretend that I was stronger than I really was. Since then, I don't mind anyone calling me a child.Er dachte, ich wäre ein Kind, das gerade mit dem Training anfängt, und deshalb sagte er mir, ich solle eine so leichte Last tragen. Ich erinnerte ihn daran, dass ich erwachsen sei und bestand darauf, dass es sofort 20 sein würden, wenn er nicht über mir gestanden hätte, wäre ich wahrscheinlich unter dem Gewicht erstickt. Sobald er mich von dieser Last befreit hatte, ermahnte er mich, nicht so zu tun, als wäre ich stärker, als ich tatsächlich war. Seitdem macht es mir nichts mehr aus, wenn man mich Kind nennt. かれおれ修行しゅぎょうはじめたばかりの子供こどもだとおもっていたので、おれにそのようなかる負担ふたんわせなさいといました。おれかれに、おれ大人おとなであることをおもさせ、それが20キログラムでいまにあるだろうと主張しゅちょうしました。もしかれおれうえっていたという事実じじつがなかったら、おそらくおもみで窒息ちっそくしていただろう。かれおれをこの重荷おもにから解放かいほうするとすぐに、実際じっさいよりもつよいふりをしないようにとおれ忠告ちゅうこくしました。それ以来いらい子供こどもわれてもにならなくなりました。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Piękna historia. Tyle, że to nie jest dźwiganie obciążenia, tylko gra. Co może pójść nie tak?Beautiful story. Except it's not a burden-bearing thing, it's just a game. What could possibly go wrong?Schöne Geschichte. Allerdings ist es keine belastende Sache, sondern nur ein Spiel. Was könnte schief gehen? うつくしい物語ものがたり。それは負担ふたんわせるものではなく、ただのゲームであることをのぞけば。なに問題もんだいになる可能性かのうせいがありますか?

Ippō przyjrzał się wojownikom, spośród którym musiał wybrać, i wziął karatekę.Ippō looked at the fighters he had to choose from and picked up a karateka.Ippō sah sich die Kämpfer an, aus denen er wählen musste, und nahm den Karateka.一宝いっぽうは、自分じぶん選択せんたくしなければならない格闘家かくとうかて、空手家からてかえらびました。

Głos: Voice: Stimme: こえ Jin Kazama.Jin Kazama.Jin Kazama. 風間仁かざまじん Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう O! Mówi.Oh! It speaks.Oh! Es spricht. おぉぉ!これはいました。 Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: すでに1980年代ねんだい、あるいはそれ以前いぜんに、ごえ演技えんぎによるこころみがおこなわれていました。わたしおぼえているもっとふるいゲームは、わたしまれたつきにテクノスからファミコンで発売はつばいされた「熱血高校ねっけつこうこうドッジボール」です。わたしはそれをペガサスで自分じぶんでプレイしたわけではありませんが、おそらくカートリッジが流通りゅうつうしていました。Already in the 1980s, or maybe even earlier, attempts were made with voice acting. The oldest game I remember is "Nekketsu Kōkō Dodgeball Bu" released here for the Famicom by Technōs in the month I was born. I didn't play it myself on Pegasus, but cartridges with it were probably circulating.Bereits in den 1980er Jahren, oder vielleicht sogar schon früher, gab es Versuche mit der Sprachausgabe. Das älteste Spiel, an das ich mich erinnere, ist „Nekketsu Kōkō Dodgeball Bu“, das in dem Monat, in dem ich geboren wurde, hier auf Famicom von Technōs veröffentlicht wurde. Ich selbst habe es nicht auf Pegasus gespielt, aber es waren wahrscheinlich Patronen im Umlauf. Już w latach 80 ubiegłego wieku, a może jeszcze wcześniej podjęto próby z Voice Actingiem. Najstarsza gra, jaką kojarzę, to "Nekketsu Kōkō Dodgeball Bu" wydane tu na Famicoma przez Technōs w moim miesiącu narodzin. Sam nie ogrywałem tego na Pegasusa, ale kartridże chyba krążyły. Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう それが1987ねん11つき発売はつばいされた理解りかいしている。I understand it was published in November 1987.Ich habe verstanden, dass es im November 1987 veröffentlicht wurde. Rozumiem, że wydano ją w listopadzie 1987 roku.

Kiedy Mateusz i Shippō rozmawiają, Ippō zaczyna pierwszą walkę jako Jin Kazama. Niestety, nie idzie mu i ledwo udaje mu się zadać jakiekolwiek obrażenia, zanim sam zostaje znokautowany.While Mateusz and Shippō are talking, Ippō begins his first fight as Jin Kazama. Unfortunately, he fails and barely manages to deal any damage before he gets knocked out himself.Während Mateusz und Shippō sich unterhalten, beginnt Ippō seinen ersten Kampf als Jin Kazama. Leider scheitert er und schafft es kaum, Schaden anzurichten, bevor er selbst KO geschlagen wird.Mateuszと七宝しっぽうはなしているかん一宝いっぽう風間仁かざまじんとしてはじめてのたたかいをはじめる。残念ざんねんなことに、かれ失敗しっぱいし、かろうじてきずあたえることができたものの、自分自身じぶんじしんがノックアウトされてしまいました。

Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Co jest? Nie widzę, żeby ciosy mnie bolały, a i tak padam?What is? I can't see the punches hurting me, but I'm still going down?Was ist? Ich sehe nicht ein, dass die Schläge mir wehgetan haben und ich trotzdem falle? とはなにですか?打撃だげきおれきずつけたようにえないに、そしてもおれはまだたおれるのです? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう この『鉄拳てっけん』って、ちにかんしてはあるしゅうんゲーなのでしょうか?This "Tekken" is some kind of game of luck when it comes to falling?Dieses „Tekken“ ist eine Art Glücksspiel, wenn es darum geht, zu fallen? Ten "Tekken" to jakaś gra szczęścia, jeśli chodzi o padanie? Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: いいえ、貴方あなた健康状態けんこうじょうたいはかるバーがあります。ゼロにちなってしまったらけです。そして、対戦相手たいせんあいてのヘルスバーがそのようにがったら、貴方あなた勝利しょうりです。No, you have a bar that measures your health. If it drops to zero, then you have lost. And if your opponent's health bar drops like that, then you have won.Nein, du hast einen Balken, der deine Gesundheit misst. Fällt der auf Null gesunken, hast du verloren. Und wenn die Gesundheitsanzeige deines Gegners so sinkt, hast du gewonnen. Nie, masz pasek mierzący twoje zdrowie. Jak spadnie on do zera, to wtedy przegrałeś. A jak pasek zdrowia twojego przeciwnika tak spadnie, to wtedy wygrałeś. Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Aha. Ippō! Zbij pasek zdrowia przeciwnika i nie pozwól mu zbić twojego!I see. Ippō! Deplete your opponent's health bar and don't let him deplete yours!Ich verstehe. Ippō! Erschöpfe den Gesundheitsbalken deines Gegners und lass ihn deinen nicht erschöpfen!そうじゃ。一宝いっぽう対戦相手たいせんあいてのヘルスバーを0にし、相手あいてにおまえのヘルスバーをらさないようにしましょうじゃ! Aha。一宝いっぽう対戦相手たいせんあいてのヘルスバーを0にし、相手あいてにおまえのヘルスバーをらさないようにしましょうじゃ! Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Co zbić?Deplete what?Was soll ich erschöpfen? なにす?

W chwili zadania przez siebie pytania, Ippō zauważa 2 paski na górze ekranu. Ten podpisany "風間仁かざまじん", bez tłumaczącej Hiragany, rzecz jasna, szybko spadł całkiem do zera, kiedy drugi miał tylko niewielki ubytek.As he asks his question, Ippō notices two bars at the top of the screen. The one signed "風間仁かざまじん", without the translating Hiragana, of course, quickly fell completely to zero, while the other one had only a slight depletion.Als er seine Frage stellt, bemerkt Ippō zwei Balken am oberen Bildschirmrand. Das eine mit der Signatur „風間仁かざまじん“, natürlich ohne das übersetzende Hiragana, fiel schnell völlig auf Null, während das andere nur einen leichten Verlust aufwies.質問しつもんをしているとき一宝いっぽう画面上部がめんじょうぶに2ぽんのバーがあることにづきました。もちろん、平仮名ひらがな翻訳ほんやくせずに「風間仁かざまじん」と署名しょうめいされたものはすぐに完全かんぜんにゼロにげんましたが、もう一方いっぽうものにはわずかな損失そんしつがあっただけでした。

Głos: Voice: Stimme: こえ Przegrałeś.You lose.Du hast verloren. 貴方あなたけました。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Dobra, nieważne. I tak już przegrałem. Co za głupia gra. Tak mnie bił, że nawet nie miałem, jak oddać.Okay, never mind. I've already lost anyway. What a stupid game. He beat me so much that I didn't even have a way to fight back.Ok, egal. Ich habe bereits verloren. Was für ein dämliches Spiel. Er hat mich so heftig geschlagen, dass ich ihn nicht einmal zurückschlagen konnte. よし、なにでもいいよ。とにかくもうけてしまいました。なんとおろかなゲームだろう。かれおれをそんなはやなぐりましたすぎたので、おれかれかえすことさえできませんでした。 Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Gdyby ta gra była głupia, Sōta nie dawałby ci w nią grać. I chyba wiem, czemu tak ci wklepano. Dawaj.If this game was stupid, Sōta wouldn't have let you play it. And I think I know why you have been beaten like that. Give it.Wenn dieses Spiel dumm wäre, würde Sōta dich es nicht spielen lassen. Und ich glaube, ich weiß, warum man dir das gesagt hat. Gib das hier. もしこのゲームがおろかないものだったら、草太そうたはおまえにやらせないでしょう。そして、なぜおまえがそうなぐられたのかがかるがします。あたえて。

Zanim Ippō zdołał zebrać siły na pytanie, Gohō zabrał mu pada i wyszedł z gry.Before Ippō could muster the strength to answer the question, Gohō took his gamepad and left the game.Bevor Ippō die Kraft aufbringen konnte, die Frage zu stellen, nahm Gohō ihm das Gamepad und verließ das Spiel.一宝いっぽう質問しつもんあたえるちからしぼまえに、五宝ごほうはゲームパッドをかれからり、ゲームを終了しゅうりょうした。

Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Co mi to wyrywasz?What are you taking this away from me?Warum nimmst du mir das weg? おまえはなぜこれをおれからうのですか? Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Słyszałeś, co Mateusz ci radził. Jeśli Shippō dobrze przetłumaczył, a wiem, że tak było, powinieneś sobie poradzić na niższym poziomie trudności.You heard what Mateusz advised you. If Shippō translated correctly, which I know he did, you should be able to handle it on a lower difficulty level.Du hast gehört, was Mateusz dir geraten hat. Wenn Shippō richtig übersetzt hat, wovon ich weiß, dass er es getan hat, solltest du damit auf einem niedrigeren Schwierigkeitsgrad zurechtkommen. Mateuszがおまえにアドバイスしたことをいたのですね。七宝しっぽうただしく翻訳ほんやくした場合ばあいおれかれ翻訳ほんやくしたとっています、よりひく難易度がいどでも対応たいおうできるはずです。

Gohō wchodzi w "設定せってい", a następnie "ゲームプレイ". Tam odnajduje opcję "難易度がいど" i zmienia jej ustawienie z "凡庸ぼんような" na "もっと簡単かんたんな". Rzecz jasna, wszystkie kanji są bez tłumaczenia Hiraganą. Po dokonaniu tych zmian wraca na sam ekran powitalny, po czym oddaje kontroler w ręce Ippō.Gohō enters "設定せってい" and then "ゲームプレイ". There he finds the "難易度がいど" option and changes its setting from "凡庸ぼんような" to "もっと簡単かんたんな". Of course, all kanji are without translation in Hiragana. After making these changes, he returns to the welcome screen itself, then hands the controller to Ippō.Gohō geht ins„設定せってい“ und anschließend „ゲームプレイ“ ein. Dort findet er die Option „難易度がいど“ und ändert deren Einstellung von „凡庸ぼんような“ in „もっと簡単かんたんな“. Natürlich sind alle Kanji ohne Übersetzung in Hiragana vorhanden. Nachdem er diese Änderungen vorgenommen hat, kehrt er zum Begrüßungsbildschirm zurück und übergibt den Controller an Ippō.五宝ごほうは「設定せってい」に入行いりいく、「ゲームプレイ」のじゅん入力にゅうりょくしています。そこでかれは「むずかしいたび」オプションをつけ、その設定せっていを「凡庸ぼんような」から「もっと簡単かんたんな」に変更へんこうします。もちろん、漢字かんじはすべて平仮名ひらがなでの翻訳ほんやくなしです。これらの変更へんこうくわえたのち五宝ごほうはようこそ画面がめんもどり、コントローラーを一宝いっぽうわたします。

Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Masz, teraz spróbuj.Here, try it now.Hier, probiere es jetzt aus. これ、今試いまためしてみて。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Nie, dziękuję. Wystarczy, że 2 razy skopał mi tyłek. Nawet, jeśli nie rzeczywiście.No, thanks. It's enough that he kicked my butt twice. Even if he didn't really do it.Nein, danke. Es reicht schon, dass er mir zweimal in den Hintern getreten hat. Auch wenn nicht tatsächlich. いいえ、ありがとう。かれおれのおしり二回蹴にかいけっただけで十分じゅうぶんです。実際じっさいにはそうではないとしたも。 Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: 一宝いっぽう五宝ごほうはおまえのために設定せってい入力にゅうりょくしてくれました。さあ、ゲームプレイを開始かいしして、かれがしたな変更へんこうがプレイの難易度がいどにどのような影響えいきょうあたえるかを確認かくにんして。Ippō, Gohō entered the settings for you. Go on, start a game to see how his changes affect how hard you play.Ippō, Gohō hat die Einstellungen für dich vorgenommen. Beginne zu spielen und seh, wie sich seine Änderungen darauf auswirken, wie schwierig es für dich ist, es zu spielen. Ippō, Gohō dla ciebie wszedł w ustawienia. No dalej, zacznij rozgrywkę, żeby zobaczyć, jak wprowadzone przez niego zmiany wpłynęły na to, jak ciężko ci grać. Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Ippō, podobno to ty jesteś bratem Gohō. No, dalej, nie rób mu przykrości, tylko zagraj teraz.Ippō, apparently you are Gohō's brother. Come on, don't make him feel bad, just play now.Ippō, vieleicht bist du Gohōs Bruder. Komm schon, mach ihm kein schlechtes Gewissen, nur spiel einfach jetzt. 一宝いっぽう、おまえは五宝ごほうおとうとあることをっていたですね。さあ、かれにもっと疼痛とうつうをするないで、そしていまでおまえはプレイして。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Nie wiem, co jest gorsze. Obsuwa od ojca i atak bandytów razem wzięte, czy twoja obsuwa i bełkot tego śmierdziela.I don't know what's worse. The riot acts from my father and the bandits' attack combined, or your pushing and that stinker's gibberish.Ich weiß nicht, was schlimmer ist. Die Gebrüllen meines Vaters und der Banditenangriff zusammen, oder deine Schimpfen mit das Kauderwelsch dieses Stinkers. なにがもっとわるいことなのかかりません。おれ父上ちちうえ暴動ぼうどう山賊さんぞく攻撃こうげきわさったのか、あるいはおまえの暴動ぼうどうとこのくさいなひとのせせらぎばなしわさってのか。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう No, co tu kryć. Mateusz rzeczywiście się spocił.Well, what's there to hide. Mateusz really did sweat.Nun, was gibt es zu verbergen? Mateusz hat tatsächlich geschwitzt. ここでなにかくすがあるですね?Mateuszは実際じっさいあせをかきました。

Ippō jeszcze raz wybiera tak samo, jak poprzednio. Mianowicie "物語ものがたり" i "風間仁かざまじん". Po zatwierdzeniu tego ostatniego ciężko wzdycha.Ippō chooses again the same as before. Namely, “物語” and “風間仁”. After approving the latter, he sighs heavily.Ippō wählt wieder einmal den gleichen Weg wie zuvor. Und zwar „物語“ und „風間仁“. Nachdem er Letzteres bestätigt hat, seufzt er schwer.一宝いっぽうふたたまえおなものえらぶ。それは『物語ものがたり』と『風間仁かざまじん』です。その二番目にばんめ確認かくにんしたのちかれおおきくためいきをついた。

Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Może ten oklep popdzenio tym razem będzie lżejszy.Maybe the beatup experience before will be lighter this time.Ich hoffe dass der bisherige Schlagerei dieses Mal leichter sein wird. もしかしたら以前いぜんよりも殴打おうだするは今回こんかいけいめになるかもれません。 Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Postaraj się, Ippō. Nie, żebyś musiał.Try your best, Ippō. Not that you would have to.Gib dein Bestes, Ippō. Nicht, dass du das musst. 頑張がんばってね、一宝いっぽう。そうしなければならないというわけではありません。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Skąd jesteś pewien, że nie muszę się starać, co?How can you be sure I don't have to try, huh?Wie bist du sicher, dass ich es nicht versuchen muss, oder? どうしておれため必要ひつようがないと確信かくしんできるのですか? Głos: Voice: Stimme: こえ Runda 1. Walka!Round 1. Fight!Runde 1. Kämpf! ラウンド1。たたかえ!

Ippō szarżuje na przeciwnika i rozpoczyna wymianę. Po upływie 10 sekund przeciwnik pada, a Ippō zdziwiony patrzy, jak przy wielkim napisie "ノックアウト" pasek zdrowia jego przeciwnika spada całkiem do zera. Kiedy jego własny jest prawie pełny.Ippō charges at his opponent and begins the exchange. After 10 seconds, the opponent falls, and Ippō watches in surprise as his opponent's health bar drops to zero with a large inscription reading "ノックアウト". When his own is almost full.Ippō stürmt auf seinen Gegner zu und beginnt einen Ballwechsel. Nach 10 Sekunden fällt der Gegner und Ippō sieht überrascht zu, wie der Gesundheitsbalken seines Gegners bei den großen Aufschrift „ノックアウト“ auf Null sinkt. Wenn sein eigener fast voll ist.一宝いっぽう相手あいてかって突進とっしんし、ラリーを開始かいしします。 10秒後びょうご対戦相手たいせんあいてたおれ、一宝いっぽうは、「ノックアウト」というおおきな言葉ことばるのに、対戦相手たいせんあいて体力たいりょくバーがゼロにがりをおどろきながら、見守みまもりました。彼自分かれじしんものがほぼいっぱいになったとき

Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Nie wierzę. Wygrałem?I don't believe it. Did I win?Ich glaube nicht. Habe ich gewonnen? おれしんじません。おれったんですか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Jeszcze nie. Każda walka składa się z trzech rund, z których każdą ktoś musi wygrać. Następna wygrana przez ciebie runda to wygrana całej walki.Not yet. Each fight consists of three rounds, each of which must be won by someone. The next round you win is the victory of the entire fight.Noch nicht. Jeder Kampf besteht aus drei Runden, in denen jeweils jemand gewinnen muss. Die nächste Runde, die Sie gewinnen, bedeutet, dass Sie den gesamten Kampf gewinnen. まだです。各戦かくたたかいは3ラウンドで構成こうせいされ、かくラウンドでだれかがたなければなりません。おまえがつぎのラウンドで勝利しょうりするということは、戦闘全体せんとうぜんたい勝利しょりすることを意味いみしますじゃ。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Dobra. Tak mogę grać.All right. I can play like this.In Ordnung. So kann ich spielen. よし。おれはこの方法ほうほうあそぶことができます。 Głos: Voice: Stimme: Runda 2. Walka!Round 2. Fight!Runde 2. Kampf! ラウンド2。たたかえ!

Ippō wciska po kolei wszystkie przyciski, by sprawdzić, jak się właściwie uderza. Potem podbiega do przeciwnika atakującego powietrze i zaczyna go tłuc. Tym razem jednak zamiast walić tylko pięściami, jeszcze kopał. W parę sekund zbił pasek zdrowia przeciwnika do zera, samemu nie odnosząc żadnych obrażeń. Tak, tym razem jeszcze blokował ciosy gardą. W każdym razie walkę znowu zakończył wielki napis "ノックアウト", ale tym razem...Ippō presses all the buttons one by one to check how he is hitting properly. Then he runs up to the opponent who is attacking the air and starts punching him. This time, however, instead of punching only, he also kicked. In a few seconds, he knocked the opponent's health bar down to zero, without taking any damage himself. Yes, this time he was still blocking the blows with his guard. Anyway, the fight ended with a big "ノックアウト" word again, but this time...Ippō drückt nacheinander alle Knöpfe, um zu überprüfen, wie man eigentlich schlägt. Dann rennt er auf den der Luft angreifenden Gegner zu und beginnt, auf ihn einzuschlagen. Dieses Mal schlug er jedoch nicht nur zu, sondern trat. In wenigen Sekunden reduzierte er die Gesundheitsanzeige seines Gegners auf Null, ohne selbst Schaden zu nehmen. Ja, dieses Mal blockte er Schläge noch mit seinem Schutz ab. Wie auch immer, der Kampf endete wieder mit einem großen „ノックアウト“-Schrift, aber dieses Mal ...一宝いっぽうはすべてのボタンをひとつずつして、どうやって対戦相手たいせんあいて実際じっさい攻撃こうげきすることかを確認かくにんします。それからかれそらなか攻撃こうげきをしている相手あいてり、なぐはじめます。しかし、今回こんかいはパンチだけではなく、りをれた。数秒以内すうびょういないに、かれ自分自身じぶんじしんはダメージをけることなく、対戦相手たいせんあいて体力たいりょくバーをゼロにらしました。そう、今回こんかいもパンチをガードでブロックしていました。とにかく、たたかいはふたたおおきな「ノックアウト」という言葉ことば終了しゅうりょうしましたが、今度こんどは...

Głos: Voice: Stimme: Wygrałeś.You win.Du gewinnst. 貴方あたなったのです。

No, właśnie.Well, exactly.Genau.そのとうり。

Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう No i to rozumiem.Well, this is what I understand.Nun, das ist was ich verstehe. まあ、そしておれはそれをかります。 Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Widzisz, Ippō? Tamtym razem grałeś na zbyt wysokim poziomie trudności. Na tym nabierz wprawy i dopiero spróbuj na wyższym. A właśnie. Te ataki w powietrze liczą się jako wprawa?You see, Ippō? That time you were playing on too high a difficulty level. Get some practice on this one and then try a higher one. Oh, right. Do those attacks in the air count as practice?Siehst du, Ippō? Damals hast du auf einem zu hohen Schwierigkeitsgrad gespielt. Mach etwas Übung darin und versuch es dann mit einem höheren Level. Genau. Zählen diese Luftangriffe als Übung? それをえているね、一宝いっぽう?あのときにおまえは難易度がいどたかすぎてプレイしていましたね。これである程度ていど練習れんしゅうをしてから、よりたかいレベルに挑戦ちょうせんしてく。そうです。これらのそらなかへを攻撃こうげき練習れんしゅうとしてカウントされますか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう No, właśnie. Mateusz, widziałeś, że Ippō parę razy atakował, prawda?Well, that's right. Mateusz, you saw Ippō attack a couple of times, right?Genau. Mateusz, du hast ein paar Mal gesehen, wie Ippō angegriffen hat, oder?そのとうり。Mateusz、一宝いっぽう攻撃こうげきをする何度なんどましたよね? そのとうり。Mateusz, widziałeś, że Ippō parę razy atakował, prawda? Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: Pegasusでプレイされるおおくのゲームにはコントロール設定せっていオプションがなく、ゲームの開始時かいしじ自分じぶんでコントロール設定せっていオプションを把握はあくする必要ひつようがありました。ただし、プレイヤーのこのみにわせた操作変更そうさへんこう実装じっそう問題もんだいかかえているのは現時点げんじてんでは任天堂にんてんどうだけかもしれません。一宝いっぽうかんがえるちからがあることをしめしたのはいことですが。Many games played on Pegasus did not have control configuration options and you had to figure them out yourself at the beginning of the game. However, currently only Nintendo may have a problem with implementing control changes to suit the player's preferences. Although it's good that Ippō shows that he can think at all.Viele Spiele, die auf Pegasus gespielt wurden, verfügten nicht über Steuerungskonfigurationsoptionen, und Sie mussten diese zu Beginn des Spiels selbst herausfinden. Allerdings dürfte derzeit nur Nintendo ein Problem damit haben, Steuerungsänderungen entsprechend den Vorlieben des Spielers umzusetzen. Allerdings ist es gut, dass Ippō zeigt, dass er überhaupt denken kann. Wiele gier ogrywanych na Pegasusie nie posiadało opcji konfiguracji sterowania i trzeba było je samemu ogarnąć na początku gry. Tyle, że obecnie tylko Nintendo może mieć problem z wdrażaniem zmian sterowania pod preferencje gracza. Chociaż dobrze, że Ippō w ogóle pokazuje, że jednak potrafi myśleć. Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Mniejsza z tym bełkotem między wami. Zobaczę, jak daleko zdołam tu zajść.Never mind this gibberish between the two of you. I will see how far I can go here.Egal dieses Geplapper zwischen euch beiden. Ich werde mal sehen, wie weit ich hier komme. おまえ達二人物たちにじんぶつのこのせせらぎなはなしおれにしないで。おれおれがここでどこまで到達とうたつできるかてみましょう。

Ippō przeklikuje ekran zapowiadający jego następnego przeciwnika. Zaraz po tym przechodzi do walki.Ippō clicks through the screen that is announcing his next opponent. Immediately after this, he goes into fight.Ippō klickt sich durch den Bildschirm das seinen nächsten Gegner verkündet. Gleich danach zieht er in die Kampf.一宝いっぽう画面がめんをクリックして、その画面がめん一宝いっぽうつぎ対戦相手たいせんあいて発表はっぴょうします。その直後ちょくご一宝いっぽうたたかいにおもむく。

Tak właśnie minęła im reszta dnia. Ippō przeszedł całą historię Jina Kazamy. Teraz noc. Staruszek i gospodyni już śpią w osobnych łóżkach w sypialni. Inuyasha i Kagome na górze. Mateusz wrócił do swojego mieszkania w doku numer 8 na Wiśniowym Molo. Lisie demony zaraz zasną w salonie. Shippō i Gohō są na kanapie, a Ippō, Jippō, Sanpō i Shihō zajęli razem łóżko powietrzne.That's how the rest of their day passed. Ippō went through the entire story of Jin Kazama. It's night now. The Grandpa and the housekeeper are already sleeping in separate beds in the bedroom. Inuyasha and Kagome are upstairs. Mateusz has returned to his apartment in dock number 8 on the Blossom Pier. The fox demons are about to fall asleep in the living room. Shippō and Gohō are on the couch, and Ippō, Jippō, Sanpō, and Shihō have taken up the air bed together.So verging der Rest ihres Tages. Ippō ging die gesamte Geschichte von Jin Kazama durch. Jetzt ist es Nacht. Der alte Mann und die Vermieterin schlafen bereits in getrennten Betten im Schlafzimmer. Inu Yasha und Kagome sind oben. Mateusz kehrte zu seiner Wohnung im Dock 8 am Blosson Pier zurück. Die Fuchsdämonen sind dabei, im Wohnzimmer einzuschlafen. Shippō und Gohō liegen auf der Couch und Ippō, Jippō, Sanpō und Shihō nehmen gemeinsam auf der Luftmatratze Platz.そうやってかれらののこりの一日いちにちぎていった。一宝いっぽう風間仁かざまじん物語ものがたりをすべてぎょうくしました。さあ、よるになりました。おじいちゃんと女将おかみさんはすでに寝室しんしつ別々べつべつのベッドでています。うえかいには犬夜叉いぬやしゃとかごめ。Mateuszは桜桟橋さくらさんばしのドック8にある自分じぶんのアパートにもどりました。子狐妖怪達こぎつねようかいたちはリビングルームでねむりにちようとしています。七宝しっぽう五宝ごほうはソファにおり、一宝いっぽう二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほう一緒いっしょにエアーベッドにります。

Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう To mi się udało ten dzień odkręcić. Ojciec mnie rano ganił, że noszę pieluchę, i jeszcze ten atak bandytów udało nam się odeprzeć. I jeszcze ta bijatyka na konsoli. Naprawdę dobrze się przy niej bawiłem.That's how I managed to turn the day around. My father scolded me in the morning for wearing a diaper, and we managed to fend the bandits' attack off. And then there's this console fighting game. I really had fun with it.So habe ich es geschafft, den Tag zu wenden. Am Morgen schimpfte mein Vater mit mir, weil ich eine Windel trug, und es gelang uns, den Angriff der Banditen abzuwehren. Und dieses Kampfspiel auf der Konsole. Ich hatte wirklich Spaß damit. どうやっておれはなんとかその好転こうてんさせることができた。あさおれはおむつを着用ちゃくようしていると父上ちちうえしかられました、そして俺達おれたち盗賊とうぞく攻撃こうげきをなんとか撃退げきたいしました。そしてこのコンソールの格闘かくとうゲーム。とてもたのしかったです。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう A propos twojej pieluchy. Widzisz? Ona nic nie robi z twoją zdolnością do walki. Qībǎo mówił, że żadnych takich narzekań od ciebie nie słyszał.About your diaper. See? It doesn't do anything to your fighting ability. Qībǎo said he's never heard any complaints like that from you.Über deine Windel. Siehst du? Sie tut deiner Kampffähigkeit keinen Abbruch. Qībǎo sagte, er habe von dir keine derartigen Beschwerden gehört. おむつについては。おまえはかりますじゃ?それはおまえの戦闘能力せんとうのうりょくにはなに影響えいきょうあたえません。Qībǎoは、おまえからそのような苦情くじょういていないといました。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう A właśnie. Qībǎo. Tym razem naprawiłeś tę antenę raz a dobrze, prawda? Bo już 2 razy cię zastąpił, bo zostałeś, żeby ją naprawić.Oh, that's right. Qībǎo. You fixed that antenna once and for all this time, right? Because he's already replaced you twice because you stayed to fix it.Genau. Qībǎo. Du hast diese Antenne dieses Mal ein für alle Mal repariert, oder? Denn er hat dich schon zweimal ersetzt, weil du geblieben bist, um sie zu reparieren. そのとうり。Qībǎo。そのアンテナは今回こんかいきっぱりとなおしましたよね?かれはすでにおまえを二度置にどおえているからです、おまえがそれをなおすためにのこったので。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Nie wiem. Ale coś mi mówi, że to u źródła.I don't know. But something tells me it's right at the source.Ich weiß es nicht. Aber irgendetwas sagt mir, dass es an der Quelle liegt. りません。しかし、なにかがそれが根源こんげんにあることをおしえてくれます。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう No to na jakiś czas koniec ze szwankującą anteną. Będę musiał wymyślić inną wymówkę, żeby nie zmieniać się w siebie jako człowieka na jego oczach. Tylko co. O! Już dawno nie odwiedziłem Takaramaru. Oby tylko Ippō nie chciał go poznać.Well, that's the end with the failing antenna for a while. I'll have to come up with another excuse to not transform into myself as a human before his eyes. But what. Oh! It's been a long time since I visited Takaramaru. If only Ippō wouldn't want to get to know him.Nun, das ist für eine Weile das Ende der ausgefallenen Antenne. Ich muss mir eine weitere Ausrede einfallen lassen, um mich vor ihm nicht in mich selbst als Mensch zu verwandeln. Genau das. UM! Es ist schon lange her, dass ich Takaramaru besucht habe. Wenn Ippō ihn doch nur nicht treffen wollte. さて、これでしばらくのあいだ故障こしょうしたアンテナはわりですじゃ。かれまえでは人間にんげんとして変身へんしんしないべつわけかんがさなければならない。でも、いったいなにだろうじゃ。お!おれなが宝丸たからまるってきましたない。一宝いっぽうかれったくなかったら。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Mam nadzieję, że już naprawiłeś tę antenę. Bo nie wiem, co zrobię, jeśli trzeci raz zostaniesz tu z jej powodu i Qībǎo będzie musiał cię zastąpić.I hope you have already repaired this antenna. Because I don't know what I'll do if the third time you stay here because of her, and Qībǎo has to replace you.Ich hoffe, dass du diese Antenne bereits repariert hast. Weil ich nicht weiß, was ich tun werde, wenn du wegen ihr zum dritten Mal hier bleibst und Qībǎo dich ersetzen muss. このアンテナはすでに修理しゅうりされているとおもいます。だって、もしそれのせいでおまえが3度目どめにここにまって、Qībǎoがおまえのわりをしなければならなくなったら、おれはどうするかからないからです。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう A ja mam nadzieję, że nie będę musiał cię brać do AB/DL na akcję pod krzykrywką. Dalej nie zorientowałeś się, że to ja, a tam muszę nazywać się tym chińskim imieniem.And I hope I don't have to take you to AB/DL for an undercover action. You still haven't figured out that it's me, and I have to call myself by that Chinese name there.Und ich hoffe, dass ich dich nicht zu einem Undercover-Aktion nach AB/DL mitnehmen muss. Du hast immer noch nicht gemerkt, dass ich es bin und ich mich bei diesem chinesischen Namen dort nennen muss. そして、おまえをAB/DLに潜入捜査せんにゅうそうさをするないれてき、必要ひつようがないといいのですが。おまえはまだ、それがおれでありことにづいていません、そして、そこにおれがこの中国ちゅうごく名前なまえ自分自身じぶんじしんばなければならない。 Jippō: Jippō: Jippō: 二宝じっぽう Co tam antena. Mam nadzieję, że naszego tatę nikt nie będzie pytał, skąd ma to fundoshi pod spodniami. Wiesz, że u nas nie ma pieluch jednorazowych, a on został tam wrzucony razem z całym zapasem, jaki był tu dla niego.Never mind the antenna. I hope no one asks our dad where he got that fundoshi under his pants. You know we don't have disposable diapers there in our world and he was thrown in there with all the supplies that were here for him.Egal die Antenne. Ich hoffe, dass niemand unseren Vater fragen wird, woher er dieses Fundoshi unter seiner Hose hat. Du weißt, dass wir dort in unserer Welt keine Wegwerfwindeln haben, und er wurde mit allen Vorräten, die es hier für ihn gab, dort hineingeworfen. アンテナはにしないで。俺達おれたち父上ちちうえかれかれのズボンのしたふんどしをどこでれたのかだれたずねないことをねがっています。そこに俺達おれたち世界せかいでそれはかみおむつがないのはご存知ぞんじでしょう、そしてかれはここにかれのためにあったすべてのおむつとともにそこにほうまれました。 Sanpō: Sanpō: Sanpō: 三宝さんぽう A ja mam nadzieję, że nie będzie miał nam za złe, że okazaliśmy większe posłuszeństwo Mateuszowi, niż jemu. W końcu to nasi rodzice powinni mieć większy posłuch u swoich dzieci, niż obcy.And I hope that he will not hold it against us that we were more obedient to Mateusz than to him. After all, our parents should have more obedience from their children than strangers.Und ich hoffe, dass er uns nicht vorwerfen wird, dass wir Mateusz mehr Gehorsam entgegengebracht haben als ihm gegenüber. Schließlich sollten wie, Kinder, mehr auf unsere Eltern hören als auf Fremde. そしておれは、かれよりもMateuszにたいしてよりつよ従順じゅうじゅんしめしたことでかれ俺達おれたちめないことをねがっています。結局けっきょくのところ、俺達おれたち子供こども見知みしらぬ人物じんぶつよりも俺達おれたちおやはなしみみかたむけるべきです。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Akurat Mateusz trochę się ze mną podzielił swoją wiedzą na temat chrześcijaństwa. Prawo w judaizmie pisało śmierć nieposłusznym dzieciom, ale decyzja, czy je zabić, czy nie, należała do starszych, bo to oni je sądzili, a nie ich rodzice.Mateusz just shared with me a little of his knowledge about Christianity. The law in Judaism prescribed death for disobedient children, but the decision whether to kill them or not was up to the elders, because they were the ones judging them, not their parents.Mateusz teilte mir einen kleinen Teil seines Wissens über das Christentum mit. Das Gesetz im Judentum bedeutete für ungehorsame Kinder den Tod, aber die Entscheidung, ob sie getötet wurden oder nicht, lag bei den Ältesten, denn sie waren diejenigen, die über sie richteten, nicht ihre Eltern. Mateuszはキリストきょうについての知識ちしきすこおれおしえてくれました。ユダヤきょう法律ほうりつでは、したがわない子供こどもには死刑しけいさだめられていたが、かれらをころすかどうかの決定けってい長老達ちょうろうたちゆだねられていた、なぜなら、子供こどもさばくのはかれらであり、おやではないからであた。 Shihō: Shihō: Shihō: 四宝しほう Chwila. Co prawo judaizmu ma do chrześcijaństwa? Czy to nie są różne kultury?Wait. What does the law of Judaism have to do with Christianity? Are they not different cultures?Moment. Was haben das Gesetz des Judentums und das Christentum zu tun? Sind das nicht unterschiedliche Kulturen? ちょっとって。ユダヤきょう法律ほうりつはキリストきょうとどのような関係かんけいがあるのでしょうか?これらはことなる文化ぶんかんではないでしょうか? Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう No, właśnie. Mnie też zastanawia, jak katolik z Rzymu może znać prawo jdaizmu.Genau. Ich frage mich auch, wie ein römischer Katholik das Gesetz des Judentums kennen kann. まさに。また、ローマ出身しゅっしんのカトリック教徒きょうとがどうやってユダヤきょう法律ほうりつることができるのか、おれはも不思議ふしぎです。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう W tej epoce, gdzie teraz jesteśmy, chrześcijanie stanowią ledwie 1 procent ludności zamieszkującej tę ziemię. Słyszałem od Mateusza, że Jezus Chrystus sam nauczał tylko Żydów, ale jego uczniowie otrzymali od niego polecenie nauczać wszystkie narody.In this era where we are now, Christians make up only 1 percent of the population of this earth. I heard from Matthew that Jesus Christ himself taught only the Jews, but his disciples were commissioned by him to teach all nations.In der heutigen Zeit machen Christen nur 1 Prozent der Bevölkerung dieser Erde aus. Ich habe von Matthäus gehört, dass Jesus Christus selbst nur die Juden lehrte, seine Jünger jedoch von ihm beauftragt wurden, alle Nationen zu lehren. 俺達おれたちいまいるこの時代じだいにおいて、クリスチャンはこのアースの人口じんこうのわずか1パーセントにすぎません。おれはMateuszからいたはなによると、イエス・キリストご自身じしんはユダヤじんだけをおしえられたが、弟子達でしたちはすべての国民こくみんおしえるようかれからめいじられたそうです。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう I gdzie uczniowie tego Jezusa Chrystusa, czy jak mu tam, są teraz?And where are the disciples of this Jesus Christ, or whatever his name is, now?Und wo sind jetzt die Jünger dieses Jesus Christus, oder wie auch immer sein Name lautet? そして、そのイエス・キリスト、あるいはその名前なまえなんであれ、そしてかれ弟子達でしたちいまどこにいるのでしょうか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Też pytałem o to Mateusza. Żaden z nich nie dożył wchodu słońca w pierwszy rok drugiego wieku. Krążą słuchy, że tylko Jan z Patmos umarł syty dni, kiedy reszta umarła za wiarę. Zdaniem Mateusza, Jezus po swojej śmierci na krzyżu pozostawał martwy tylko przez 3 dni, ale śmierć nie ma jego zmartwychwstania odnotowanego. Więc mimo, że żyje, śmierć nie ma nad nim władzy. I jak który z was będzie wspominał o Jezusie Chrystusie przy którymkolwiek z chrześcijan, to mówcie o nim z szacunkiem. Mateusz ostrzegał mnie, że jakiekolwiek inne wzmianki o nim wkurzają chrześcijan.I asked Mateusz about it too. Not one of them lived to see the sunrise in the first year of the second century. There are rumors that only John of Patmos died full of days, while the rest died for their faith. According to Mateusz, after his death on the cross, Jesus remained dead for only 3 days, but the Death does not have his resurrection recorded. So even though he is alive, Death has no power over him. And if any of you mentions Jesus Christ in the presence of any Christian, speak of him with respect. Matthew warned me that any other mention of him would piss Christians off.Ich habe Mateusz auch danach gefragt. Keiner von ihnen erlebte den Sonnenaufgang im ersten Jahr des zweiten Jahrhunderts. Es gibt Gerüchte, dass nur Johannes von Patmos voller Tage starb, während der Rest für seinen Glauben starb. Laut Matthäus blieb Jesus nach seinem Tod am Kreuz nur drei Tage lang tot, aber über seinen Tod ist keine Auferstehung bekannt. Obwohl er lebt, hat der Tod keine Macht über ihn. Und wenn einer von Ihnen Jesus Christus einem Christen gegenüber erwähnt, sprich mit Respekt von ihm. Mateusz warnte mich, dass jede andere Erwähnung von ihm die Christen verärgern würde. このことについてもMateuszにいてみた。かれらのなかで、2世紀せいき最初さいしょとしるまできたひと一人ひとりもいませんでした。パトモスじまのヨハネだけが自然死しぜんしんだのにたいし、のこりは信仰しんこうのためにんだといううわさがありますじゃ。Mateuszによれば、イエスは十字架じゅうじかんだのち、わずか3日間かかんしかんだままではありませんでしたが、死神しにがみかれ復活ふっかつ記録きろくについてはありませんでした。したがって、たとえかれきていると、かれたいしてなにちからもありません。そして、もしおまえたちなかだれかがクリスチャンのとなりにイエス・キリストのことをはなすなら、敬意けいいってイエス・キリストについてはなして。Mateuszは、イエス・キリストについてこれべつ言及げんきゅうするとクリスチャンを動揺どうようさせるだろうとおれ警告けいこくしました。 Jippō: Jippō: Jippō: 二宝じっぽう No, dobra. Jutro jeszcze o tym pogadamy, o ile nic nas od tego nie odciągnie.Well, okay. We'll talk about it tomorrow, as long as nothing distracts us.Nun gut. Wir werden morgen darüber reden, sofern uns nichts ablenkt. まあ、かりました。なに邪魔じゃまにならないかぎり、それについては明日話あしたはなします。 Sanpō: Sanpō: Sanpō: 三宝さんぽう Popieram. Powinniśmy wykorzystać tę ciemność nocy, żeby wypocząć. Niewiadomo, jakie wrażenia czekają nas jutro.I support it. We should take advantage of this darkness of night to rest. There's no telling what kind of experiences await us tomorrow.Ich unterstütze es. Wir sollten diese Dunkelheit der Nacht nutzen, um uns auszuruhen. Wir wissen nicht, welche Eindrücke uns morgen erwarten. おれはそれを支持しじします。俺達おれたちはこのよる暗闇くらやみ休息きゅうそくのために利用りようすべきです。明日あしたはどんな感動かんどう俺達おれたちっているかかりません。 Shihō: Shihō: Shihō: 四宝しほう Gdyby nasza matka tu wróciła, to mam nadzieję, że nas zrozumie, kiedy przedstawimy jej sytuację. Inaczej mam nadzieję, że Mateusz nie może uderzyć kobiety.If our mother comes back here, I hope she will understand us when we explain the situation to her. Otherwise I hope Mateusz can't hit a woman.Wenn unsere Mutter hierher zurückkommt, hoffe ich, dass sie uns versteht, wenn wir ihr die Situation erklären. Ansonsten hoffe ich, dass Mateusz keine Frau schlagen kann. もし俺達おれたち母上ははうえがここにもどってきたら、俺達おれたち彼女かのじょ状況じょうきょう説明せつめいして理解りかいしてもらえることをねがっています。それ以外いがい場合ばあいは、Mateuszが女性じょせいなぐらないことをねがっています。 Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Jeśli to Mateusz ma ją pobić, to możesz mieć nadzieję tylko na to pierwsze.If Mateusz is going to beat her, you can only hope for that first one.Wenn Mateusz sie verprügeln wird, kann man nur auf Ersteres hoffen. Mateuszが彼女かのじょなぐるつもりますのならですと、前者ぜんしゃ期待きたいすることしかできません。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Nie za gorąco ci z tą pieluchą na twoim tyłku, że to mówisz? Bo ja prawie się pod swoją pocę.Aren't you too hot with that diaper on your butt as you are saying that? Because I'm almost sweating under mine one.Bist du mit der Windel am Hintern nicht zu heiß, dass du das sagst? Weil ich unter meine Windel fast schwitze. それはおしりにおむつをいておまえにあつすぎませんか、おまえがそんなことっているですのためです?だって、おれのおむつのしたにはあせがほとんどきそうになっているから。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう No, mi tam w lesie też jest ciepło. Ale znam Mateusza, a Gohō już słyszał o jego osobliwościach.Well, it's warm for me in the forest too. But I know Matthew, and Gohō has already heard about his peculiarities.Naja, da im Wald ist es mir auch warm. Aber ich kenne Mateusz, und Gohō hat bereits von seinen Eigenheiten gehört. まあ、もりなかおれあったかいですよ。しかし、おれはMateuszのことをっており、五宝ごほうはすでにかれ特異点達とくいてんたちについて<>聞<>きいていますじゃ。 Shihō: Shihō: Shihō: 四宝しほう Mniejsza z pieluchami. Dlaczego sugerujesz, że Gohō ma rację?Never mind the diapers. Why are you implying that Gohō is right?Egal das mit die Windeln. Warum schlagen Sie vor, dass Gohō Recht hat? おむつはにしない。なぜ五宝ごほうただしいと主張しゅちょうするのでしょうか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Bo Mateusz nie zawaha się dokonać egzekucji kary na kimś, kto zawinił. W jego rozumowaniu jeden cios sprawiający byle jaki ból wystarczy, żeby przypomnieć urojonemu bogu, gdzie jego miejsce. A kobietę uderzy tak samo, jak mężczyznę. Kagome ma tu 3 koleżanki ze szkoły. One coś na ten temat wiedzą.Because Mateusz won't hesitate to execute penalty on someone who is at fault. In his thinking, one blow that causes just the slightest bit of pain is enough to remind the imaginary god of his place. And he will hit a woman the same way he hits a man. Kagome has three friends from school here. They know something about this.Denn Mateusz wird nicht zögern, die Strafe an einen Schuldigen hinzurichten. Seiner Argumentation zufolge würde ein Schlag, der irdgendeinen Schmerzen verursachte, ausreicht, um den imaginären Gott an seinen Platz zu erinnern. Und er wird eine Frau genauso schlagen wie einen Mann. Kagome hat hier drei Freunde aus der Schule. Sie wissen etwas darüber. なぜなら、Mateuszはつみおかしたものうえ罰則ばっそく処刑しょけいすることを躊躇ちゅうしょしないからです。かれ推論すいろんでは、どれでもいたみをこす一撃いちは、想像上げきそうぞうじょうかみ自分じぶん居場所いばしょおもさせるのに十分じゅうぶんだという。そしてかれおんなおとこおなじようになぐる。かごめにはここの学校がっこうからの友達ともだちが3います。かれらはそのことについてなにかをっています。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう W jakim sensie "wiedzą?"In what sense do they "know?"In welchem ​​Sinne „wissen“ sie? どのような意味いみかれらは「っている」のでしょうか? Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Akurat przy tym byłem, bo mnie miętoliły, kiedy Mateusz przyszedł. Gdy tylko go zobaczyły, powiedziały mu, że już zgłosiły na policji, że je bije, i że mają nadzieję, że w końcu trafi do więzienia za te wszystkie razy, kiedy je pobił. Gdy tylko powiedziały to do końca, zapytał je, czy któraś z nich jest w ciąży. Każda powiedziała, że nie, to najpierw im wszystkim trzem przywalił, a potem powiedział, że jak chcą nosić pieluchy, to niech noszą tylko prawdziwe. I że litery prawa mają zostawić w spokoju.I happened to be there because they were huging me when Mateusz came in. As soon as they saw him, they told him that they had already reported him to the police for beating them, and that they hoped he would end up in prison for all the times he had beaten them. As soon as they had finished saying this, he asked them if any of them were pregnant. Each of them said no, so first he hit all three of them, and then he told them that if they wanted to wear diapers, they should only wear real ones. And that they should leave the letters of the law alone.Ich war dort, weil sie mich umarmten, als Mateusz kam. Sobald sie ihn sahen, sagten sie ihm, dass sie ihn bereits bei der Polizei angezeigt hätten, weil er sie geschlagen hatte, und dass sie hofften, dass er irgendwann für all die Male, die er sie geschlagen hatte, ins Gefängnis kommen würde. Sobald sie dies gesagt hatten, fragte er sie, ob eine von ihnen schwanger sei. Jeder von ihnen sagte nein, also schlug er zuerst alle drei und sagte ihnen dann, dass sie, wenn sie Windeln tragen wollten, nur echte Windeln tragen sollten. Und dass sie die Buchstaben des Gesetzes in Ruhe lassen sollten. Mateuszがときかれらがおれきしめたので、おれはそこにいました。かれらはかれるとすぐに、すでにかれなぐったとして警察けいさつ通報つうほうしており、かれかれらをなぐった回数かいすうのせいで最終的さいしゅうてきには刑務所けいむしょくことをのぞんでいる、とはなした。かれらがこれをわるとすぐに、かれかれらのなか妊娠にんしんしている人物じんぶつがいるかどうかたずねました。それぞれが「いいえ」とこたえたので、かれはまず3人全員りぜんいんなぐり、それからおむつをきたければ本物ほんもののおむつだけを着用ちゃくようすべきだといました。そしてかれらが法律ほうりつ文言もんごんをそのままにしておくべきだという。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Po tym jednym razie już więcej się tu nie pokazały. Wolą spotykać się z Kagome gdzieś, gdzie Mateusz się nie zjawi. A on chodzi, gdzie go nachodzi, żeby iść.After that one time, they never showed up here again. They would rather meet Kagome somewhere where Mateusz won't show up. And he walks wherever he feels like going.Nach diesem einen Mal tauchten sie nie wieder auf. Sie treffen sich lieber mit Kagome an einem Ort, an dem Matthew nicht auftaucht. Und er geht dorthin, wohin er will. それ以来いらいかれらは二度にどあらわれませんでした。かれらは、Mateuszがあらわれない場所ばしょでかごめにうことをこのみます。そしてかれは、かれきたいところならどこへでもきます。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Nasi rodzice uczyli nas, żeby nie bić kobiet. Ludzcy rodzice też uczą tego swoje dzieci, prawda, Shippō?Our parents taught us not to punch women. Human parents teach this to their children too, right, Shippō?Unsere Eltern haben uns beigebracht, Frauen nicht zu schlagen. Menschliche Eltern bringen das ihren Kindern auch bei, nicht wahr, Shippō? 俺達おれたち両親りょうしんは、女性じょせいなぐってはいけないとおしえてくれました。人間にんげんおや子供こどもにそうおしえますよね、七宝しっぽう Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Mateusz również był tego uczony. Tyle, że zdaniem Mateusza, czy mężczyzna szerzy patologię, czy robi to kobieta, patologia zawsze jest patologią. Jego światopogląd nie pozwala mu przymykać oko na zachowanie niezgodne ze słusznymi zasadami. Dlatego daruje sobie przywalenie chamowi tylko, jeśli ten prędzej oberwie od kogoś innego, niż sam Mateusz. Ale on wam jutro może opowiedzieć więcej o tym, jak przyjdzie.Mateusz was taught this as well. It's just that, according to Mateusz, whether a man spreads pathology or a woman does it, pathology is always pathology. His worldview does not allow him to turn a blind eye to behavior that is inconsistent with correct principles. That is why he will only spare himself from punching the boor if he gets punched sooner by someone other than Mateusz himself. But he can tell you more about it tomorrow when he comes.Dies wurde auch Mateusz beigebracht. Laut Mateusz ist Pathologie jedoch immer Pathologie, egal ob ein Mann Pathologie verbreitet oder eine Frau. Seine Weltanschauung erlaubt es ihm nicht, die Augen vor Verhaltensweisen zu verschließen, die nicht mit den richtigen Prinzipien vereinbar sind. Deshalb verzeiht er sich das Verprügeln eines Idioten nur dann nicht, wenn der schneller von jemand anderem als Mateusz selbst geschlagen wird. Aber er kann dir morgen mehr erzählen, wenn er kommt. Mateuszもそうおしえられました。しかし、Mateuszによれば、男性だんせい病理びょうりひろめようが、女性じょせいひろめようが、病理びょうりつね病理びょうりであるという。かれ世界観せかいかんは、ただしい原則げんそく矛盾むじゅんする行動こうどう無視むしすることをゆるしません。だからこそ、かれはMateusz自身以外じしんいがいだれかにもっとはやくになぐられた場合ばあいのみ、貧乏人びんぼうにんなぐることないを自分自身じぶんじしんゆるすだろう。でも、明日彼あしたかれたら、かれはおまえたちにもっとくわしくはなしてくれるでしょう。 Shihō: Shihō: Shihō: 四宝しほう Dobra, mniejsza o naszą matkę. Pora spać. Dobranoc.Okay, never mind our mother. Time for bed. Good night.Okay, egal, unsere Mutter. Es ist Zeit zu schlafen. Gute Nacht. よし、母上ははうえのことはにしないで。時間じかんです。おやすみ。 Shippō, Ippō, Jippō, Sanpō, Gohō (razem): Shippō, Ippō, Jippō, Sanpō, Gohō (together):Shippō, Ippō, Jippō, Sanpō, Gohō (zusammen):七宝しっぽう一宝いっぽう二宝じっぽう三宝さんぽう五宝ごほう一緒いっしょに): Dobranoc.Good night.Gute Nacht. おやすみ。

Ledwie wypowiedzieli wzajemne życzenia, zaraz posnęli. Aczkolwiek nie wszyscy. Ippō potrzebował jeszcze chwili, żeby sobie pewne rzeczy przemyśleć.As soon as they expressed their mutual wishes, they immediately fell asleep. However, not everyone. Ippō needed a moment to think about some things.Sobald sie ihre gemeinsamen Wünsche geäußert hatten, schliefen sie sofort ein. Allerdings nicht jeder. Ippō brauchte einen Moment, um über die Dinge nachzudenken.かれらはおたがいのねがいをつたえるとすぐにねむりにちてしまいました。ただし、全員ぜんいんはありません。一宝いっぽうには、物事ものごとをじっくりかんがえる時間じかん必要ひつようだった。

Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Chyba bedę musiał zapytać mamę lub tatę o zasady. Ten cały Mateusz wydaje się nie widzieć świata poza zasadami. Może oni słyszeli o takich przypadkach. Mam tylko nadzieję, że nie bedę musiał nosić pieluchy, kiedy któregoś z nich spotkam. Jeśli moja mama też się tak zawdzięła, że mamy biegać bez pieluch, jak nasz tata się zawziął,...I guess I'll have to ask mom or dad about the rules. This Mateusz guy doesn't seem to see the world beyond the rules. Maybe they've heard of cases like that. I just hope I don't have to wear a diaper when I meet one of these. If my mom is as stubborn about us running around without diapers as our dad is,...Ich denke, ich muss Mama oder Papa nach den Regeln fragen. Dieser Mateusz-Typ scheint die Welt außerhalb der Regeln nicht zu sehen. Vielleicht haben sie schon einmal von solchen Fällen gehört. Ich hoffe einfach, dass ich keine Windel tragen muss, wenn ich einen von ihnen treffe. Wenn meine Mutter genauso entschlossen ist, dass wir ohne Windeln laufen sollten, wie unser Vater, dann ... おれはルールについてはお父上ちちうえかおかあさんにおれいてみるといい。このMateuszというおとこは、ルールをえた世界せかいていないようです。もしかしたら、かれらはそのような事例じれいいたことがあるかもしれない。かれらの一人物いちじんぶつときにおむつを着用ちゃくようする必要ひつようがないことをねがうばかりです。もしおれかあが、ちちおなじようにおむつなしではしるべきだと決心けっしんしているとしたら…

Ippō nawet nie zdążył pomyśleć do końca, bo przysnął. Parę sekund później jednak wybudził się, ale nie wstał.Ippō didn't even have time to think to the end because he fell asleep. A few seconds later, however, he woke up, but did not get up.Ippō hatte nicht einmal Zeit, bis zum Ende nachzudenken, weil er einschlief. Ein paar Sekunden später wachte er auf, aber er stand nicht auf.一宝いっぽうねむってしまったので、最後さいごまでにかんがえるひまさえなかった。数秒後すうびょうごかれましましたが、がりませんでした。

Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう A dobra. I tak miałem już spać. Co ja się w ogóle martwię reakcją moich rodziców na pieluchę na moim tyłku. Mateusz ich wywali z powrotem do naszego świata, jak tylko zaczną mnie tu besztać. Po prostu będę tu grzeczny i mnie tu ochronią.Oh okay. I was supposed to be sleeping anyway. Why am I even worried about my parents' reaction to the diaper on my butt? Mateusz will throw them back to our world as soon as they start scolding me here. I'll just be nice here and they'll protect me here.Oh gut. Eigentlich hätte ich sowieso schlafen sollen. Warum mache ich mir überhaupt Gedanken über die Reaktion meiner Eltern auf eine Windel auf meinem Hintern? Mateusz wird sie in unsere Welt zurückwerfen, sobald sie hier anfangen, mich zu beschimpfen. Ich werde hier einfach brav sein und sie werden mich beschützen. ああ、よし。とにかくすでにているはずだった。なぜおれおれのおしりにおむつにたいする両親りょうしん反応はんのう心配しんぱいするのでしょうか?ここでかれらがおれしかはじめたら、Mateuszはすぐにかれらを俺達おれたち世界せかいなかげすでしょう。ここではいしくしてあげれば、そしてかれらはおれまもってくれるでしょう。

Jeśli myślicie, że Ippō zasnął właśnie po tych ostatnich przemyśleniach i już się nie obudził aż do rana, to macie rację. Ale następny dzień to już inna historia. Co prawda, bedąca następstwem tej, ale jednak.If you think that Ippō fell asleep after these final thoughts and did not wake up until the morning, you are right. But the next day is another story. It is true that it is a consequence of this one, but still.Wenn ihr glaubt, dass Ippō nach diesen letzten Gedanken eingeschlafen ist und erst am Morgen wieder aufgewacht ist, habt ihr recht. Doch am nächsten Tag war eine andere Geschichte. Es stimmt, es ist eine Folge davon, aber dennoch.一宝いっぽうがこれらの最後さいごかんがえをした後眠のちねむりにち、あさまで目覚めざめなかったとおもうなら、貴方達あなたたちかんがえはただしいです。しかし、つぎはすでにべつはなしです。たしかに、これは今回こんかいはな結果けっかではありますが、それでもです。

KONIECTHE ENDDie Endeわり