Epizod 194. Nie mścić się było! Dzień w którym ojciec Ippō się posikał.Episode 194. No revenge! The day Ippō's Father has wet himself.Folge 194. Keine Rache! Ein Tag wenn Ippōs Vater sich selbst gepinkelt hat.だい194一宝いっぽう

Występują: Shippō, Ippō, Jippō, Sanpō, Shihō, Gohō, Inuyasha, Mateusz SSJ8, Kagome, Stary Higurashi, Pani Higurashi, Crono, Nadia, Boruto Starring: Shippō, Ippō, Jippō, Sanpō, Shihō, Gohō, Inuyasha, Mateusz SSJ8, Kagome, Grandpa Higurashi, Miss Higurashi, Crono, Nadia, Boruto Mit: Shippō, Ippō, Jippō, Sanpō, Shihō, Gohō, Inuyasha, Mateusz SSJ8, Kagome, Opa Higurashi, Frau Higurashi, Crono, Nadia, Boruto 主演しゅえん七宝しっぽう一宝いっぽう二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほう五宝ごほう犬夜叉いぬやしゃ、Mateusz SSJ8,希望生狐丸きぼうせいこぎつねまる、かごめ、日暮ひぐらしじいさん、日暮夫人ひぐらしふじん

Pozostali: Ojciec Ippō, Himawari Uzumaki, Ochroniarze, Złodziej, Hinata Uzumaki Featuring: , Mit: , 特徴とくちょう一宝いっぽう父親ちちおや、、、、

Podczas nocnego obmyślania następnej próby doprowadzenia do tego, że Gohō zdejmie pieluchę i wróci do nich, Ippō, Jippō, Sanpō i Shihō zostali znokautowani przez bandytę noszącego pieluchę. W czasie, kiedy Mateusz i Shippō łapali rzezimieszka u społeczności AB/DL na imprezie, cała piątka rodzeństwa siedziała u Mateusza w mieszkaniu, żeby Inuyasha im nie dokuczał. Jippō, Sanpō i Shihō odbudowali swoje relacje z Gohō, ale Ippō próbował nasikać gospodarzowi do łóżka, co skończyło się dla niego tym, że został przykuty do pieluchy na resztę czasu, jaki tam został. Będąc z powrotem u Starego Higurashiego w domu, postanowił wyładować frustrację wywołaną porażką na ludziach przebywających u kapłana w domu. Nie przewidział jednak, że nieposłuchanie Boruto i dokuczanie Himawari skończy się dla niego tym, że będzie musiał nosić pieluchę przez miesiąc. A następny dzień po spotkaniu z Byakuganem Himawari minął samemu Ippō na doinformowaniu się odnośnie tego, jak pielucha działa.While nightly plotting their next attempt at making Gohō take off his diaper and return to them, Ippō, Jippō, Sanpō, and Shihō were knocked out by a diaper-wearing bandit. While Mateusz and Shippō were catching a thug in the AB/DL community at a party, all five siblings were staying at Mateusz's apartment so that Inuyasha wouldn't bother them. Jippō, Sanpō, and Shihō rebuilt their relationship with Gohō, but Ippō tried to pee in Mateusz's bed, which ended up with him being cuffed to his diaper for the rest of the time they stayed there. Back at Grandpa Higurashi's house, he decided to take out his frustration of his failure on the people at the priest's house. What he didn't foresee, however, was that disobeying Boruto and teasing Himawari would end up for him with having to wear a diaper for a month. And the next day after meeting Himawari's Byakugan, passed for Ippō himself by to find out about how the diaper works.Während sie ihren nächsten Versuch planten, Gohō dazu zu bringen, seine Windel auszuziehen und nachts zu ihnen zurückzukehren, wurden Ippō, Jippō, Sanpō und Shihō von einem Windel tragenden Schläger bewusstlos geschlagen. Während Mateusz und Shippō auf einer Party einen Schläger der AB/DL-Gemeinschaft erwischten, blieben alle fünf Geschwister in Mateusz‘ Wohnung, damit Inu Yasha sie nicht ärgerte. Jippō, Sanpō und Shihō bauten ihre Beziehung zu Gohō wieder auf, aber Ippō versuchte, in Matthews Bett zu pinkeln, das schließlich für den Rest der Zeit, in der er dort blieb, in Windeln lag. Zurück im Haus des alten Higurashi beschloss er, seine Frustration über sein Versagen an den Menschen im Haus des Priesters auszulassen. Was er jedoch nicht vorausgesehen hatte, war, dass der Ungehorsam gegenüber Boruto und das Necken von Himawari dazu führen würde, dass er einen Monat lang eine Windel tragen müsste. Und am nächsten Tag, nachdem er Himawaris Byakugan getroffen hatte, kam Ippō selbst vorbei um sich zu informierem, wie die Windel funktioniert.五宝ごほうにおむつをはずしてとかれらへもどってくるようにつぎこころみを計画けいかくしていたよるでにときに、一宝いっぽう二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほうはおむつをしたひと暴漢ぼうかんにノックアウトされました。 Mateuszと七宝しっぽうがパーティーでAB/DLコミュニティのに凶悪犯きょうあくはんつかまえていた、5人物じんぶつ兄弟全員きょうだいぜんいん犬夜叉いぬやしゃかれらに迷惑めいわくをかけないようにMateuszのアパートに滞在たいざいしてありました。二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほう五宝ごほうとの関係かんけい再構築さいこうちくしたが、一宝いっぽうはMateuszのベッドでおしっこしようとしたため、かれがそこにいるずっとおむつへくさりすることになった。日暮ひぐらしじいさんのいえもどったかれは、自分じぶん失敗しっぱいたいするくやしさを神主かんぬしいえ人々ひとびとにぶつけることにめた。しかしかれは、ボルトのうことをかれかずと、ヒマワリをいじめますと、一ヶ月いちかげつにおむつを着用ちゃくようしなければならないことになるとは予想よそうしていなかった。そして、かれがヒマワリの白眼びゃくがん出会であった後次のちつぎに、一宝いっぽう自身じしんがおむつの仕組しく情報じょうほう完了得かんりょうえるなが必要ひつようがあるかった。

Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Czy jest jakaś szansa, że to wszystko przetrwam?Is there any chance that I will survive all this?Besteht überhaupt eine Chance, dass ich das alles überlebe? わたしはこれののこれる可能性かのうせいはあるでしょうか?

Dom Starego Higurashiego, gdzieś w Tōkyō. Wcześnie rano, ale nie tak, jak 3 epizody temu. Minęły już 3 dni i 3 noce, od kiedy Ippō, Jippō, Sanpō i Shihō zostali napadnięci przez bandytę noszącego pieluchę. Cała czwórka, wspólnie z najmłodszym z ich rodzeństwa, Gohō, skończyli już korzystać z toalety i właśnie siedzieli przy stole, podziwiając śniadanie, jakie ich czeka.Grandpa Higurashi's house, somewhere in Tōkyō. Early in the morning, but not like 3 episodes ago. It's been 3 days and 3 nights since Ippō, Jippō, Sanpō and Shihō were ambushed by a diaper-wearing bandit. The four of them, along with their youngest brother, Gohō, had finished using the toilet and were sitting at the table, enjoying the breakfast that awaited them.Das Haus vom Opa Higurashi, irgendwo in Tōkyō. Früh am Morgen, aber nicht wie vor 3 Folgen. Es ist drei Tage und drei Nächte her, seit Ippō, Jippō, Sanpō und Shihō von einem Schläger mit Windeln angegriffen wurden. Die vier hatten zusammen mit ihrem jüngsten Bruder Gohō den Toilettengang beendet und saßen am Tisch und bewunderten das Frühstück, das sie erwartete.東京某所とうきょうぼうしょに、日暮ひぐらしじいさんのいえ朝早あさはやいけど、3話前はまえとようにはないます。一宝いっぽう二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほうがおむつをしたひと暴漢ぼうかんおそわれてから三日三晩みっかみばん経過けいかしました。四人物しじんぶつかれらの末弟ばってい五宝ごほうとともにトイレを使用しようすることませ、そしていま、テーブルにすわり、っていた朝食ちょうしょくながめていた。

Pani Higurashi: Miss Higurashi: Frau Higurashi: 日暮夫人ひぐらしふじん Śniadanie gotowe.The breakfast is ready.Das Frühstück ist fertig. 朝食ちょうしょく準備じゅんび完了かんりょうです。 Jippō: Jippō: Jippō: 二宝じっぽう Ale apetycznie wygląda! I to już czwarty dzień z rzędu.It looks delicious! And that's the fourth day in a row.Es sieht aber lecker aus! Und das ist bereits der vierte Tag in Folge. これはそんなに美味おいししそうですよ!しかも4日連続にちれんぞくです。 Sanpō: Sanpō: Sanpō: 三宝さんぽう Aż chciałbym, żebyśmy tak codziennie jedli. Przez cały dzień wystarczyło mi sił, a ile żeśmy przepracowali, szczególnie przed obiadem.I wish we ate like this every day. I had enough strength for the whole day, and we worked hard, especially before lunch.Ich wünschte, wir könnten jeden Tag so essen. Ich hatte genug Kraft für den ganzen Tag und wie viel wir gearbeitet haben, besonders vor dem Mittagessen. 毎日まいにちこんなふうにべられたらいいのに。一日中いちにちじゅうわたし十分じゅうぶん体力たいりょくがあり、そして私達わたしたちとく夕食ゆうしょくまえにどれだけはたらいたかを貴方達あなたたちることができました。 Shihō: Shihō: Shihō: 四宝しほう Szkoda tylko, że takie ciepłe jedzenie nam się skończy, kiedy Ippō odzyska kontrolę nad tym, że... sami wiecie, co.It's too bad that we'll run out of such warm food when Ippō regains control of the that... you know yourself what.Es ist schade, dass uns das warme Essen ausgehen wird, wenn Ippō wieder die Kontrolle über das erlangt, dass ... ihr selbst wisst was. 一宝いっぽうが「貴方達あなたたち自身じしんなにのにっている」ののうえ制心こころもどしたときに、こんなあったかいものがなくなってしまうのは残念ざんねんだ。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう A ja mam nadzieję, że zbada mnie właściwy lekarz. Ten półdemon, co był tu wczoraj, powiedział, że muszę nosić pieluchy przez miesiąc. Dlaczego nie zabiorą mnie do innego, któremu mogę uwierzyć?And I hope the right doctor will examine me. That halfdemon who was here yesterday said I have to wear diapers for a month. Why don't they take me to someone else I can trust?Und ich hoffe, dass mich der richtige Arzt untersuchen wird. Der Halbdämon, der gestern hier war, sagte, ich muss einen Monat lang Windeln tragen. Warum bringt mich niemand nicht zu einem anderen, dem ich vertrauen kann? そしてわたしは、わたし本当ほんとう医師いしわたし診察しんさつしてくれることをねがっています。昨日きのうここに半妖はんようは、わたし一ヶ月いちかげつおむつをしなければならないとった。なぜかれらはわたしわたししんじられできるべつ医者いしゃれてってくれないのですか? Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: Ippō, kim twoim zdaniem jest lekarz, któremu możesz uwierzyć?Ippō, who do you mean as a doctor you can trust?Ippō, wem meinst du, als ein Arzt, dem du vertrauen kannst? 一宝いっぽうちゃん、信頼しんらいできる医者いしゃだれだとおもいますか? Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Najlepiej niech to będzie lisi demon.It's best to let it be a fox demon.Am besten lässt man es einen Fuchsdämon sein. かれ狐妖怪きつねようかいですにしておいた場合ばあいに、これは大丈夫だいじょうぶですよ。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Przykro mi, ale jedyny lisi demon będący lekarzem, jakiego znam, to właśnie Kitsu. Wielokrotnie przy nim byłem, jak stawiał diagnozę, i ani razu nie postawił błędnej. Z resztą lekarz nie może stawiać błędnej diagnozy, bo odbiorą mu prawo do wykonywania pracy. A jak lekarz będzie człowiekiem, to pewnie odeśle cię do weterynarza.I'm sorry, but the only fox demon doctor I know is Kitsu. I was with him many times when he made a diagnosis, and he never made a wrong one. After all, a doctor cannot make a wrong diagnosis, because they will take away his right to work. And if the doctor is human, he'll probably send you to the vet.Es tut mir leid, aber der einzige Fuchsdämonendoktor, den ich kenne, ist Kitsu. Ich war oft bei ihm, als er eine Diagnose stellte, und kein einziges Mal hat er eine falsche Diagnose gestellt. Immerhin kann ein Arzt keine falsche Diagnose stellen, da ihm dadurch das Arbeitsrecht entzogen wird. Und wenn der Arzt ein Mensch ist, wird er dich wahrscheinlich zum Tierarzt schicken. もうわけありませんが、わたしっている狐妖怪きつねようかいから医者いしゃはキツだけです。わたしかれだれ診断しんだんくだすときに何度なんどいましたが、かれ診断しんだん間違まちがえたことは一度いちどもありませんでした。結局けっきょくのさらに、医師いし間違まちがった診断しんだんくだすことは、医師いしはたら権利けんりうばうことになるため、おこなうことができません。そして、医師いし人間にんげんであれば、おそらく貴方あなた獣医じゅういおくるでしょう。 Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha: 犬夜叉いぬやしゃ Ta, jasne. Ładny mi lekarzyna. Nie dość, że już 2 razy nałożył pieluchę na mój tyłek, to jeszcze zwalił mnie z krzesła, samemu nosząc pieluchę. Aż nie wiem, już co mnie bardziej boli. Pielucha na moim tyłku, czy pięść w twarz od kogoś, kto nosi.Yeah, sure. Nice doctor. Not only did he put a diaper on my butt twice already, he also knocked me out of a chair while wearing a diaper himself. I don't know what hurts me more. A diaper on my butt or a fist in the face from someone who wears it.Ja, ja. Netter Doktor. Er hat mir nicht nur zweimal eine Windel auf den Hintern schon gelegt, sondern mich auch noch vom Stuhl ausgeschagen, während er selbst eine Windel trug. Ich weiß nicht, was mich mehr schmerzt. Eine Windel auf meinem Hintern oder eine Faust ins Gesicht von jemandem, der sie trägt. そうそう。かれ素敵すてき医師いしです。かれわたしのおしり二度にどおむつをかせただけでなく、かれ自分自身じぶんじしんもおむつを着用ちゃくようしたままわたし椅子いすからなぐとしました。そのは、なにわたしきずわたしわをもっとつけるのかはすでにかりません。わたしのおしりうえにおむつがあるのか、おむつを着用ちゃくよういている人物じんぶつわたしかおけんなぐるのか。 Jippō: Jippō: Jippō: 二宝じっぽう Shippō też nosił pieluchę tam w lesie nocą, jak go 4 noce temu śledziliśmy. A jak nas uderzył, gdy chcieliśmy capnąć Gohō, to pofrunęliśmy tak samo, jak kiedy bił nas wcześniej.Shippō was also wearing a diaper there in the woods at night when we followed him four nights ago. And when he hit us when we wanted to grab Gohō, we flew the same way as when he was hitting us before.Auch Shippō trug dort im Wald nachts eine Windel, als wir ihm vor vier Nächten folgten. Und als er uns geschlagen hat, als wir uns Gohō schnappen wollten, flogen wir genauso wie damals, als er uns zuvor schlug. 4日前にちまえよる私達わたしたちもりなか七宝しっぽうったときも、七宝しっぽうもおむつを着用ちゃくようしていた。そして、私達わたしたち五宝ごほうつかもうとしたときにかれ私達わたしたちなぐったとき、私達わたしたちかれまえ私達わたしたちなぐったときとおなじようにびました。 Stary Higurashi: Grandpa Higurashi: Opa Higurashi: 日暮ひぐらしじいさん: Tak, słyszałem już o tym, że Shippō nosi pieluchy nocą w tym strasznym lesie. Przecież byłem tu, jak Kitsu przywiózł mu jedną paczkę dla Gohō, którego Takechiyo przyprowadził tu ponad miesiąc temu.Yes, I've already heard about Shippō wearing diapers at night in that spooky forest. After all, I was here when Kitsu brought him one package for Gohō, whom Takechiyo brought here more than a month ago.Ja, ich habe gehört, dass Shippō nachts in diesem gruseligen Wald Windeln trägt. Schließlich war ich hier, als Kitsu ihm ein Paket für Gohō brachte, wen Takechiyo vor über einem Monat hierher gebracht hatte. そう、あの不気味ぶきみもり七宝しっぽうちゃんがよるにおむつを着用ちゃくようしてとをいたことがある。結局けっきょくのところ、一ヶ月以上前いちかげついじょうまえ竹千代たけちよちゃんがだれをここにれてきた五宝ごほうちゃんのために、キツくんがひとつの荷物にもつってきたのときに、わたしはここにいたのです。 Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: Biorąc pod uwagę, czemu sam nosi nocą tam w lesie, to było wielkie poświęcenie.Considering what he wears out there in the woods at night, that was a great sacrifice.Wenn man bedenkt, warum er sie dort draußen im Wald nachts trägt, war das ein großes Opfer. 七宝しっぽうちゃんがもりなかよるでなぜおむつを着用ちゃくようしているのものをかんがえると、それはおおきな犠牲ぎせいでした。 Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Sam nawet nie myślałem wtedy, że mogę nigdy nie zmieniać pieluchy i mimo to dzień i noc mieć czystą i suchą.I didn't even think at that time that I could never change a diaper and still be in the clean and dry one day and night.Damals hätte ich noch nicht einmal daran gedacht, dass ich meine Windel nicht wechseln und trotzdem Tag und Nacht sauber und trocken haben könnte. そのときわたしは、おむつを交換こうかんすることが必要ひつようないのに、わたしがおむつをひるよる清潔せいけつかわいた状態じょうたいでいられるとはおもいもしませんでした。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Nie wiem, czy to, jak wczoraj musiałem z powrotem założyć pieluchę przed wyjściem z łazienki, ma coś wspólnego z tym, jaki jesteś skrzywiony. Próbowałbym to naprawić, ale pewnie ta pielucha na moim tyłku zaraz zacznie ściągać na mnie pecha.I don't know if the fact that I had to put my diaper back on before I left the bathroom yesterday has anything to do with how much twisted you are. I'd try to fix it, but that diaper on my butt is about to start bringing bad luck to me.Ich weiß nicht, ob die Tatsache, dass ich gestern vor dem Verlassen des Badezimmers meine Windel wieder anziehen musste, etwas damit zu tun hat, wie krumm du bist. Ich würde versuchen, dich in Ordnung zu bringen, aber die Windel an meinem Hintern wird mir gleich wahrscheinlich Pech bringen. 昨日きのうトイレをまえわたしがおむつをげんもどさなければならなかったことが、貴方あなたくるものなに関係かんけいがあるのかどうかはわかりません。それをなおしたいのですが、おしりのこのおむつがわたしふたた不運ふうんをもたらしそうです。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Za każdym razem, kiedy łapię bandytów u społeczności AB/DL na imprezie, słyszę jakąś miejską legendę krążącą po tej społeczności. Przy pierwszym razie, jak tam byłem, polecono mi historię o dwudziestoczterolatce, która w sklepie natknęła się na pieluchy bardzo dawno temu wycofanie z produkcji. Przetłumaczyłem do momentu, w którym odkryła, że po skorzystaniu z toalety wraca do swojego normalnego wieku. Wciąż jeszcze przede mną dużo pracy, żeby to przetłumaczyć.Every time I catch bandits in the AB/DL community at a party, I hear some kind of urban legend circulating in that community. The first time I was there, I was recommended a story about a twenty-four-year-old girl who came across diapers in a store, out of production a long time ago. I translated until when she discovered that after using the toilet she comes back to her normal age. There's still a lot of work ahead of me to translate it.Jedes Mal, wenn ich auf einer Party Schläger aus der AB/DL-Community erwische, höre ich, dass in dieser Community irgendeine urbane Legende kursiert. Als ich das erste Mal dort war, wurde mir eine Geschichte über eine 24-jährige Frau empfohlen, die in einem Geschäft auf Windeln gestoßen war, die seit langer Zeit nicht mehr erhältlich waren. Ich übersetzte, bis sie feststellte, dass sie nach dem Toilettengang wieder in ihr normales Alter zurückgekehrt war. Ich habe noch viel Arbeit vor mir, es zu übersetzen. AB/DLコミュニティの凶悪犯きょうあくはんをパーティーでつかまえるたびに、そのコミュニティでひろまっているあるしゅ都市伝説としでんせつみみにします。わたしはじめてそこにったとき、ずっとまえ販売中止はんばいちゅうしになったのおむつをみせつけた24さいおんなについてのはなしすすめられました。彼女かのじょがトイレを使つかったのち彼女かのじょ通常つうじょう年齢ねんれいもどっていることに彼女かのじょづくまでに時間点じかんてんへ、わたし通訳つうやくしましった。それをわたし翻訳ほんやくするにはまだたくさんの仕事しごとっています。 Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: Chwileczkę. Z jakiego języka tłumnaczysz tę historię, co? I jak to "wraca do swojego normalnego wieku"? W ogóle czemu społeczność dała ci namiary na coś takiego?Wait a minute. What language are you translating the story from, huh? And how does it "go back to her actual age"? Why would the community give you leads on something like this anyway?Warte mal, Shippō. Aus welcher Sprache übersetzest du diese Geschichte? Und wieso „zu ihrem normalen Alter zurück“? Warum sollte dir die Community überhaupt Anweise auf so etwas geben? 七宝しっぽうちゃん、ちょっとって。この物語ものがたり何語なにごから翻訳ほんやくしているんですか?そしてどうようにして「彼女かのじょ通常つうじょう年齢ねんれいもどっている」のなにのでしょうか?それにそして、なぜコミュニティがこのようなことにかんするがかりを貴方あなた提供ていきょうするのでしょうか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Oryginalny tekst jest po angielsku. Przepuszczam przez internetowego tłumacza na japoński, a z tego już sam tłumaczę na polski. W miarę czytania dowiedziałem się, że owe pieluchy z tej historii były magiczne. Kto na nie patrzył widział je jako te, które pamiętał. A jak wziął je, to wszyscy widzieli, jakie on pamięta. Bohaterka historii została odmłodzona tak, że za pierwszym razem miała 12 lat, a za drugim 14. Odmłodzenie nastąpiło kiedy założyła pieluchę. Żeby zdjąć, musiała jej najpierw użyć.The original text is in English. I pass it through an online translator into Japanese, and from this I translate into Polish myself. As I read on, I found out that the diapers in this story were magical. Those who looked at them saw them as those they remembered. And when he/she took them, everyone saw what he/she remembers. The heroine of the story was rejuvenated so that she was 12 years old the first time and 14 the second time. The rejuvenation occurred when she put on a diaper. To take it off, she had to use it first.Der Originaltext ist in englischer Sprache. Ich leite es über einen Online-Übersetzer ins Japanische weiter und von dort übersetze ich selbst ins Polnische. Als ich weiter las, erfuhr ich, dass die Windeln in der Geschichte magisch waren. Wer auch immer sie betrachtete, sah in ihnen diejenigen, an die er sich erinnerte. Und als er sie nahm, sahen alle, woran er sich erinnerte. Die Heldin der Geschichte wurde so verjüngt, dass sie beim ersten Mal 12 und beim zweiten Mal 14 Jahre alt war. Die Verjüngung geschah, als sie eine Windel anzog. Um es auszuziehen, musste sie es zuerst benutzen. 原文げんぶん英語えいごです。わたしはオンライン翻訳者ほんやくしゃとうして日本語にほんご翻訳ほんやくし、そこから自分じぶんでポーランド翻訳ほんやくします。すすめていくと、この物語ものがたりてくるおむつは魔法まほうのようなものであることがかりました。それらを人物じんぶつだれでも、それを自分じぶん記憶きおくるものとして認識にんしきしました。そしてだれかがそれらをりましたとき、だれもがかれおぼえているものをました。この物語ものがたりのヒロインは、一回目いちかいめは12さい二回目にかいめは14さい若返わかがえったのですが。その若返わかがえりは彼女かのじょがおむつをいたときにこりました。そのおむつをはずすには、彼女かのじょはまずそれを使用しようしなければなりませんでした。 Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: Przynajmniej już wiem, dlaczego "wracała do normalnego wieku".At least now I know why she was "returning to her actual age".Zumindest weiß ich jetzt, warum sie „zu ihrem normalen Alter zurückkehrte“. すくなくともいまでは、彼女かのじょがなぜ「本当ほんとう年齢ねんれいもどった」のかわたしかりました。 Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha: 犬夜叉いぬやしゃ Shippō. Mateusz chyba jest kiepskim nauczycielem, skoro potrzebujesz internetowego tłumacza, żeby przeczytać jakąś powieść.Shippō. Mateusz must be a bad teacher if you need an online translator to read a novel.Shippō. Mateusz muss ein mieser Lehrer sein, wenn du zum Lesen eines Romans einen Online-Übersetzer braucht. 七宝しっぽう小説しょうせつむためにこのオンライン翻訳者ほんやくしゅ必要ひつよう場合ばあい、Mateuszはひどい先生せんせいちがいありません。 Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: Przecież oryginał jest po angielsku, a Shippō od Mateusza uczył się tylko polskiego. Masz szczęście, że Mateusz potrzebuje tłumacza, żeby wiedzieć, co powiedziałeś, bo inaczej i bez kogoś takiego by cię bił.After all, the original is in English, and Shippō learned only Polish from Mateusz. You're lucky Mateusz needs an interpreter to know what you said, or else he would beat you without one.Schließlich ist das Original auf Englisch, und Shippō hat von Mateusz nur Polnisch gelernt. Du hast Glück, dass Mateusz einen Dolmetscher braucht, um zu verstehen, was du gesagt hast, sonst würde er dich ohne Dolmetscher schlagen. なにしろ原作げんさく英語えいごであり、七宝しっぽうちゃんはMateuszからポーランドだけをまなんだである。貴方あなた幸運こおうんです、Mateuszは貴方あなたったことを理解りかいするために通訳つうやく必要ひつようとしています、さもなければかれ通訳つうやくなしで貴方あなたなぐるでしょう。 Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha: 犬夜叉いぬやしゃ Jakby mało mnie bolał fakt, że przy nim nie mogę uderzyć Shippō, jak przyszedł sam, bo inaczej kto mi przetłumaczy jego bełkot.As if it didn't hurt enough for me that I can't hit Shippō in front of him, when he came alone, otherwise who will translate his gibberish for me.Als ob es mir nicht schon genug wehgetan hätte, dass ich Shippō nicht vor ihm schlagen kann, da er alleine gekommen ist, sonst wer würde mir sein Kauderwelsch übersetzen. まるで、Mateuszのまえ七宝しっぽうなぐってないことができることほどわたしにとってはいたくなかた、Mateuszが一人物いちじんぶつたのとき、そうでなければだれがMateuszの意味不明いみふめい言葉ことばわたし翻訳ほんやくしてくれる。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Shippō, dzięki, że tej nocy kazałeś mi spać z pieluchą na tyłku. Przynajmniej moi trzej bracia...Shippō, thanks for saying me to sleep with a diaper on my butt last night. At least my three brothers...Shippō, danke, dass du mir gesagt hattest die letzte Nacht mit einer Windel am Hintern zu schlafen. Zumindest meine drei Brüder... 七宝しっぽう昨日きのうはおしりにおむつをつけてさせてこと貴方あなたったとありがとう。すくなくともうわたし兄弟きょうだい人物じんぶつは… Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Suszyliby ci głowę za to, że sam pływałeś i jeszcze ich w to wciągnąłeś?They'd be blaming you for swimming alone and getting them involved?Sie würden dir die Schuld dafür geben, dass du alleine schwimmst und noch sie hineingezogen hast? 貴方あなた一人物いちじんぶつおよぎ、かれらをんだことので、かれらは貴方あなたしかられだろうでましょうか? Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Skąd wiesz, że właśnie to chciałem powiedzieć?How do you know that's what I meant to say?Woher willst du wissen, dass ich das sagen wollte? それがわたしったするかったことだとどうしてかるのですか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Rozmawiałem z nim zaraz po tym, jak wróciłem z porannych zakupów. Właśnie próbował sam się ululać, kiedy widział, jak wstajesz i idziesz zmienić sobie pieluchę. Domyślił się, bo słyszał, jak jęczysz sam do siebie, że masz mokro.I talked to him right after I got back from the morning shopping. He was trying to lull himself when he saw you getting up and going to change your diaper. He guessed because he heard you moan to yourself that you were wet.Ich habe mit ihm gesprochen, gleich nachdem ich von morgendlichen Einkauf zurückkam. Er versuchte gerade, sich einlullen, als er sah, wie du aufstandst und deine Windel wechseltest. Er vermutete, weil er dich vor sich hin stöhnen hörte, dass du nass warst. あさものからもどった直後ちょくごわたしかれはなしかけました。貴方あなたきて貴方あなたのおむつをえにくのをときかれはちょうど自分じぶん子守唄こもりうたちかせようとしていたところです。貴方あなたれているとひとごとのようにうめきごえげているのをいたので、かれ推測すいそくしました。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Pewnie znowu korzystał z toalety w środku nocy. Czy on wie, że przecież nosi pieluchę?He must have been using the toilet again in the middle of the night. Does he know he's wearing a diaper?Er muss mitten in der Nacht erneut auf die Toilette gegangen sein. Weiß er, dass er eine Windel trägt? かれはきっと夜中よなかにまたトイレにったのでしょう。かれ自分じぶんがおむつをしていることをっていますか? Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Wiesz, który dzień ją dzisiaj noszę? Gdybym w nią robił, to już tego samego dnia, kiedy ją założyłem, musiałbym zmienić. Nie mówiąc, ile razy Shippō mnie upominał, że znowu zrobiłem w pieluchę, a miałem do kibla.Do you know what day in a row I'm wearing it today? If I was going potty in it, I would have to change it the same day I put it on. Not to mention how many times Shippō admonished me that I went in a diaper again when I was supposed to go in the toilet.Wisst du, an welchen Tag hintereinander ich dieses heute trage? Wenn ich in die machen würde, müsste ich es am selben Tag wechseln, an dem ich es angesogen hatte. Ganz zu schweigen davon, wie oft Shippō mich ermahnte, dass ich wieder in die Windel gemacht hatte, wenn ich in die Toilette gehen sollte. 今日きょうわたしがそれをている連続れんぞくどの番日ばんひっていますか?わたしがこれに小便しょうべん排便はいべんしていたら、いたその交換こうかんしなければなりません。うまでもなく、またおむつをしたままおしっこをしましたの、どうのわりにトイレにかなければならなくなりましたと、七宝しっぽうわたし何度なんどおもめたされたこと。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Czemu właśnie mi się przypomniało, że już 3 razy sam sobie zdjąłem pieluchę na czas robienia do kibla?Why did I just remember that I've already taken my diaper off three times for while I go to the toilet?Warum fiel mir gerade ein, dass ich meine Windel schon dreimal ausgezogen hatte, um in die Toilette zu machen? わたしがトイレに便べんするのためにすでに3かいおむつをはずしていることをなぜ今思いまおもしたのですか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Lepiej dla ciebie, że właśnie to, a nie twoja trauma z przedwczoraj. Dobrze, że chociaż oszczędziłeś swoim trzem młodszym braciom pływania. To dlatego mówiłem ci, żebyś spał z pieluchą na tyłku. Spodziewałem się, że twoja trauma może ci się śnić po nocach.It's better for you that this, and not your trauma from the day before yesterday. Good thing you at least spared your three younger brothers swimming. That's why I told you to sleep with a diaper on your butt. I expected your trauma might give you nightmares.Es ist besser für dich, dass das und nicht dein Trauma von vorgestern. Gut, dass du deinen drei jüngeren Brüdern zumindest das Schwimmen erspart hast. Deshalb habe ich dir gesagt, dass du mit einer Windel am Hintern schlafen sollst. Ich habe erwartet, dass dein Trauma dir Albträume bescheren würde. 一昨日おととい貴方あなたのトラウマではありませんではのわりに、これは貴方あなたにとってはそのほうがいいのです。貴方あなたすくなくとも3人物じんぶつおとうとおよがせずに保存ほぞんでましたのはいです。だから貴方あなたがおしりにおむつをしてなさいってわたし貴方あなたったのよ。貴方あなたのトラウマが貴方あなたよるでつきまとうと予想よそうしていました。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Nie chcę tego mówić, ale masz rację. Swoją drogą skąd wiedziałeś, że mogę zmoczyć łóżko przez moją traumę?I don't want to say it, but you're right. By the way, how did you know I could wet the bed because of my trauma?Ich möchte es nicht sagen, aber du hast recht. Übrigens, woher wusstest du, dass ich aufgrund meines Traumas ins Bett machen könnte? わたしはこれをうことほしくない、貴方あなたとおりです。ところで、わたしがトラウマのせいでおねしょをする可能性かのうせいがあることがどうしてかったのですか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Kiedy uciekłem od Boruto pierwszego dnia, jaki miałem z nim spędzić, miałem taki wypadek, kiedy czekałem na lanie od Mateusza. Przyłapał mnie on, jak bez pozwolenia przyłączyłem się do zabawy. To był pierwszy raz, kiedy mi się to zdarzyło. Moja znajomość polskiego w tamtym momencie nie była wystarczająca, żebym go zrozumiał. Ale teraz już wiem, co mi chciał powiedzieć.When I ran away from Boruto on the first day I was supposed to spend with him, I had an accident when I was waiting for a spanking from Mateusz. He caught me joining in the fun without permission. That was the first time it had happened to me. My knowledge of Polish at that time was not sufficient for me to understand him. But now I know what he was trying to tell me.Als ich am ersten Tag, den ich mit ihm verbringen sollte, vor Boruto davonlief, hatte ich einen Unfall, als ich auf eine Tracht Prügel von Mateusz wartete. Er hat mich dabei erwischt, wie ich ohne Erlaubnis an dem Spaß teilnahm. Es war das erste Mal, dass mir so etwas passierte. Meine damaligen Polnischkenntnisse reichten noch nicht aus, um ihn zu verstehen. Aber jetzt weiß ich, was er mir sagen wollte. ボルトとごす初日しょにちにボルトからげたさいわたしはMateuszのお尻叩しりたたきをっていた事故じここしてしまう。かれわたし許可きょかなくたのしみに参加さんかしているのをつけました。そんなことはわたしにたっての一番目回いちばんめかいのことでした。当時とうじわたしのポーランド知識ちしきは、かれ理解りかいするには十分じゅうぶんではありませんでした。しかし、いまならかれわたしなにいたかったのかかります。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう I co to było, jeśli mogę wiedzieć?And what was that, if I may know?Und was war dass, wenn ich es wissen darf? そして、それはなにだったですか、わたしがこれをっているできます場合ばあい Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Że nawet Inuyashy i Kagome to się może zdarzyć. Więc nie mam, co się tym przejmować. Jedynie muszę uważać, żeby Inuyasha nie widział mnie, jak mam wypadek, bo tylko Kagome zrozumie.That it can even happen to Inuyasha and Kagome. So I don't have to worry about it. Only I have to be careful that Inuyasha doesn't see me having an accident, because only Kagome will understand.Das kann sogar Inuyasha und Kagome passieren. Ich habe also keinen Grund zur Sorge. Ich muss nur aufpassen, dass Inuyasha nicht sieht, dass ich einen Unfall habe, denn nur Kagome wird es verstehen. それが犬夜叉いぬやしゃとかごめにもこりること。だから、わたしなに心配しんぱいすることはありません。ちょっとに、犬夜叉いぬやしゃわたし事故じこってしているのをないように注意ちゅういする必要ひつようがあります、かごめだけが理解りかいできるのですため。 Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha: 犬夜叉いぬやしゃ Jak znowu spotkasz tego bełkotacza, to powiedz mu, żeby nie opowiadał takich bredni na nasz temat. Ja ochronię Kagome przed każdym wypadkiem, a moja szata ochroni mnie.If you see that gibberish guy again, tell him not to talk crap like that about us. I will protect Kagome from every accident, and my robe will protect me.Wenn du dieses Kauderwelschmann noch einmal sehen, sag ihm, er soll nicht so einen Mist über uns reden. Ich werde Kagome vor jedem Unfall beschützen und mein Gewand wird mich beschützen. もしまたその意味不明いみふめい言葉人ことばひとかけたら、私達わたしたちのことについてそんなくだらないはなしをしないようにかれってください。わたしはかごめをあらゆる事故じこからまもります、そしてわたしのローブがわたしまもります。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Na tym, jak twoja szata chroni cię przed ciosami, to niech twoje zaufanie do niej się skończy. Tyle razy szedłeś za mną i Fokusuke do tego lasu i za każdym razem wracałeś stamtąd zasikany. Dobrze, że teraz, jak ja tam idę, to Kagome więzi cię tutaj. A właśnie. Czym ten las cię nękał? Kagome mówiącą do ciebie "siad" 2 razy na sekundę?As your robe protects you from the blows, then let your trust in it end right at that point. How many times have you followed me and Fokusuke into this forest, and each time you came back from there with a sign you peed on yourself. It's a good thing now that when I go there, Kagome is holding you here. Oh right. What was this forest harassing you with? Was it Kagome saying "sit" to you twice per second?So wie dein Gewand dich vor Schlägen schützt, lass dein Vertrauen in es da enden. Du bist mir und Fokusuke so oft in diesen Wald gefolgt, und jedes Mal bist du bei dir selbst angepinkelt zurückgekommen. Es ist gut, dass Kagome dich jetzt hier behält, wenn ich dorthin gehe. Genau. Wie hat dich dieser Wald bedrängt? War es etwa Kagome, die zweimal pro Sekunde „Sitz“ zu dir sagte? 貴方あなたのローブは貴方あなた打撃だげきからまもってくれるので、ほか場合ばあいのにそのローブへの信頼しんらいはもうわりにしましょう。貴方あなたわたしとフォクすけを何回なんかいいかけてこのもりはいっていき、そのたびにおしっこしましたズーボンで貴方あなたもどってきました。いまでは、わたしがそこにくとき、かごめが貴方あなたをここにめてくれてとこれはいです。そのとおり。このもり貴方あなたなにのといやがらせをしたですか?それは、かごめが1びょうに2かい「おすわり」ってっていた?

Zdenerwowany tymi słowani Inuyasha wyprowadza cios w kierunku Shippō. Ten po oberwaniu w głowę wyparowuje.Upset by these words, Inuyasha strikes a punch towards Shippō. And Shippō evaporates after being hit in the head.Verärgert über diese Worte schlägt Inuyasha Shippō zu. Der verdunstet, nachdem er am Kopf getroffen wurde.その言葉ことば動揺どうようした、犬夜叉いぬやしゃ七宝しっぽうかってパンチをす。七宝しっぽうは、あたま​​をなぐられたがあるのち蒸発じょうはつします。

Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: Inuyasha, siad!Inuyasha, sit boy!Inuyasha, mach Platz! 犬夜叉いぬやしゃ、おすわり!

Inuyasha upada twarzą na podłogę. W tym właśnie momencie Shippō wraca do pomieszczenia.Inuyasha falls face down to the floor. At that moment, Shippō returns to the room.Inuyasha fällt mit dem Gesicht nach unten auf den Boden. In diesem Moment kehrt Shippō ins Zimmer zurück.犬夜叉いぬやしゃゆかにうつぶせにたおれる。そのとき七宝しっぽう部屋へやもどってくる。

Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: Przecież za drugim razem, jak tam za nimi poszedłeś, wyciągnąłeś mnie ze sobą. Mniejsza o to, że przez to Naraku mnie tam gonił. W końcu on i tak był tylko koszmarem, którym las mnie nękał. Poza tym Shippō mądrze postąpił, że założył pieluchę na noc w tym lesie. Wyobrażam sobie, jak bardzo przerażająca musiała być dla niego sama myśl, że dowiesz się o jego wypadku.After all, the second time you followed them there, you took me with you. Never mind that it made Naraku chase me there. After all, he was just a nightmare that the forest was plaguing me with. Besides, Shippō had been wise to wear a diaper for the night out in that forest. I can imagine how terrifying it must have been for him to think that you were going to find out about his accident.Du hast mich doch, als du ihnen zum zweiten Mal dorthin gefolgt bist, mit herausgezerrt. Es ist egal, dass Naraku mich dorthin hinter her war. Schließlich war er nur ein Albtraum, mit dem mich der Wald plagte. Außerdem war es klug von Shippō gewesen, für die Nacht im diesem Wald eine Windel zu tragen. Ich kann mir vorstellen, wie erschreckend es für ihn gewesen sein muss, daran zu denken, dass du von seinem Unfall erfahren würdest. 結局けっきょくのところ、貴方あなた二回目にかいめかれらをあそこへったのときに、貴方あなたわたしれて貴方あなた一緒いっしょしたのです。奈落ならくわたしをそこにいかけてきたことはにしませんです。結局けっきょくのところ、かれもりわたしいやがらせに悪夢あくむにすぎませんでした。それに、七宝しっぽうちゃんはもりよる外出がいしゅつのためにおむつを着用ちゃくようするのが賢明けんめいでした。もし貴方あなたかれ事故じこのことをることになるとおもうと、かれおもいとってどれほどおそろしかったか想像そうぞうできます。 Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha: 犬夜叉いぬやしゃ Mniejsza z tym, że bierzesz jego stronę. Przynajmniej ma doświaczenie, że właśnie go uderzyłem.Never mind that you're taking his side. At least he has the experience that I just punched him.Es macht nichts, dass du auf seiner Seite stehst. Zumindest hat er die Erfahrung gemacht, dass ich ihn gerade geschlagen habe. 貴方あなたかれそばっているのはにしないです。すくなくともかれは、わたしかれなぐっていましたという経験けいけんっています。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Nic z tego. Utworzyłem klona za pomocą swojej lisiej magii. Więc zabrał to doświaczenie ze sobą do grobu.None of it. I created a clone with my fox magic. So he took all that experience with him to the grave.Nichts davon. Ich habe mit meiner Fuchsmagie einen Klon erstellt. Also nahm er dieses Erlebnis mit ins Grab. このからにはなにもないがじゃ。きつね魔法まほうでクローンをつくりました。それでかれはその経験けいけん墓場はかばまでかえったのです。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Jak to zrobiłeś, że Inuyasha walnął twojego klona zamiast ciebie?How did you make Inuyasha hit your clone instead of you?Wie hast du Inuyasha dazu gebracht, deinen Klon zu schlagen, anstatt dich? どうやって貴方あなたはそれをしたの、それが犬夜叉いぬやしゃ貴方あなたわりに貴方あなたのクローンをなぐりましたか? Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Już kiedy wspominał o tym, że Kagome mówiła do Inuyashy "siad" 2 razy na sekundę, utworzył klona na korytarzu. A potem, gdy Inuyasha właśnie wymierzył, po prostu zamienił się z klonem miejscami.Already when he mentioned that Kagome was saying "sit boy" to Inuyasha 2 times a second, he created a clone in the hallway. And then when Inuyasha had just taken aim, he just switched places with the clone.Bereits als er erwähnte, dass Kagome zweimal pro Sekunde „Mach Platz“ zu Inuyasha sagte, erstellte er einen Klon im Flur. Und dann, als Inuyasha gerade gezielt hatte, tauschte er einfach die Plätze mit dem Klon. かごめが犬夜叉いぬやしゃに1びょうに2かい「おすわり」とっていたとかれはなしたときかれはすでに廊下ろうかにクローンをってしていました。そして、犬夜叉いぬやしゃねらったところときで、そのままクローンと場所ばしょかええっていまったです。 Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: Kiedy rano po tamtej nocy dogoniliśmy Fokusuke i Shippō w lesie, Fokusuke mówił mi, co to właściwie za las, do którego co 2 tygodnie zabiera Shippō ze sobą na jedną noc. To miejsce nocą nęka koszmarami każdego, kto akurat tam przebywa. Jedynym miejscem, gdzie koszmary nie będą cię prześladować, są ruiny odzielone od miasta właśnie przez ten las. Jakby ktoś chciał w tych ruinach coś ukryć przed światem.When we caught up with Fokusuke and Shippō in the forest in the morning after that night, Fokusuke was telling me what kind of forest he takes Shippō with him for one night every two weeks. This place at night plagues everyone who happens to be there with nightmares. The only place you won't be haunted by nightmares is in the ruins separated from the city by this forest. As if someone wanted to hide something from the world in these ruins.Als wir Fokusuke und Shippō am Morgen nach dieser Nacht im Wald trafen, erzählte mir Fokusuke gerade, in was für einem Wald er Shippō alle zwei Wochen für eine Nacht mitnimmt. Nachts plagt dieser Ort jeden, der sich dort aufhält, mit Albträumen. Der einzige Ort, an dem Sie nicht von Albträumen heimgesucht werden, sind die Ruinen, die durch diesen Wald von der Stadt getrennt sind. Als ob jemand in diesen Ruinen etwas vor der Welt verbergen wollte. 私達わたしたちがそのよる翌朝よくあさ私達わたしたちもりでフォクすけくんと七宝しっぽうちゃんにいついたときに、フォクすけくんが二週間にしゅうかん一度一晩七宝いちどひととばんしっぽうちゃんをれてのどんなもりにいるのをはなしてくれました。その場所ばしょよるになると、そこにあるいての人物達じんぶつたち悪夢あくむいやがらせます。悪夢あくむなやまされない唯一ゆいいつ場所ばしょは、どれはこのもりによってまちからへだてられた遺跡いせきだけだ。まるでだれかがこの廃墟はいきょ世界せかいからなにかをかくそうとしているかのように。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Bardzo możliwe, bo za dnia da się opuścić ruiny, ale nie da się do nich wrócić. Fokusuke często się gubi, bo próbuje unikać niebezpieczeństw. Ma tik, że ogon go świerzbi, kiedy robi się niebezpiecznie, więc idzie w tym kierunku, w którym mniej go świerzbi. Właśnie dzięki temu udało mu się dotrzeć do ruin.It's very possible, because during the day you can leave the ruins, but you can't go back to them. Fokusuke often gets lost as he tries to avoid dangers. He has a tic that his tail itches when things get dangerous, so he goes in the direction where it itches less. That's how he managed to get to the ruins.Das ist durchaus möglich, denn tagsüber kann man die Ruinen verlassen, aber nicht dorthin zurückkehren. Fokusuke verirrt sich oft, wenn er versucht, einer Gefahr auszuweichen. Er hat den Tick, dass sein Schweif juckt, wenn es gefährlich wird, also geht er in die Richtung, in der es weniger juckt. So gelang es ihm, zu den Ruinen zu gelangen. 日中にっちゅう遺跡いせきからることはできますが、遺跡いせきもどることはできないため、その可能性かのうせい非常ひじょうたかいです。フォクすけは危険きけんけようとしてよくみちまよってしまいます。危険きけん状況じょうきょうになると尻尾しっぽがかゆくなるというそれからがあるので、かれがかゆくないかたかう。こうしてかれ遺跡いせきにたどりくことができた。 Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha: 犬夜叉いぬやしゃ Przez to, że ogon go świerzbi, gdy się do niego zbliżam, nie mogłem podejść do was na tyle blisko, żeby słyszeć waszą rozmowę. Nie dość, że przez to nie wiem, czemu każdej nocy jaką tam spędzasz, nosisz pieluchę, to jeszcze każdy, kto coś na ten temat wie, nabiera wody w usta.Because his tail itches when I approach him, I couldn't get close enough to you to hear your conversation. Not only do I have no idea why you're in a diaper every night you spend there, but anyone who knows anything about it becomes silent when I ask.Weil sein Schweif juckt, wenn ich mich ihn nähere, konnte ich nicht nahe genug an euch herankommen, um euren Gespräch zu hören. Ich habe nicht nur keine Ahnung, warum du jede Nacht, die du dort verbringst, eine Windel trägst, sondern jeder, der etwas darüber weiß, beginnt zuschweigen, wenn ich ihn frage. ちかづくとかれ尻尾しっぽがかゆくなるので、貴方達あなたたち会話かいわこえるほどちかづくことができませんでした。貴方あなたがそこでごす毎晩まいばんおむつをしている理由りゆうわたしにはまったくわからないだけでなく、それについてなにかをっている人物じんぶつならだれでも、わたしたずねるとしずかするほどです。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Bo przy tobie nie miałbym już życia, gdybyś wiedział, po co mi te pieluchy.Because I wouldn't have a life next to you if you knew what I need these diapers for.Denn nebenan dir hätte ich kein Leben mehr, wenn du wüsstest, wofür ich diese Windeln brauche. だって、もし貴方あなたわたしにこのおむつがなに必要ひつようなのかっていたら、わたし貴方あなたきんけるのにもう生活せいかつしますことできますない。 Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: Mateusz tego się właśnie obawiał. Dlatego musiałam złożyć ślub milczenia przed tobą w tym temacie, żeby mnie wtajemniczył. Nie zamierzam tego złamać.That's what Mateusz was afraid of. That's why I had to take a vow of silence against you on this subject so that he would let me know it. I'm not going to break it.Das ist es, wovor Mateusz Angst hatte. Deshalb musste ich gegen dir zu diesem Thema ein Schweigegelübde ablegen, damit er mich hereinlassen würde. Ich werde es nicht brechen. それがMateuszがおそれていたことだった。だからこそ、かれわたしがこのけんについて貴方あなたたい沈黙ちんもくちかいをてて、そしてそのだけわたしちゅうれて必要ひつようがありました。こわすつもりはありません。 Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha: 犬夜叉いぬやしゃ A na inne możliwości rozrywki nie bardzo mam co liczyć, bo tu nie mam, z kim walczyć. A Tessaigi przeciwko człowiekowi nie dobędę, bo mnie odrzuci, jak tylko spróbuję.And I don't really have much to count on other possibilities of entertainment, because here I have no one to fight with. And I will not draw Tessaiga against a human, or it will reject me as soon as I try.Und auf andere Unterhaltungsmöglichkeiten kann ich nicht wirklich viel zählen, denn hier habe ich niemanden, mit dem ich kämpfen kann. Und ich werde Tessaiga nicht gegen einen Mensch aufbringen, denn es wird mich zurückweisen, sobald ich es versuche. そして、わたしのためにここではあらそ相手あいてがいないので、わたしほか娯楽ごらく可能性かのうせいをあまりてにできません。そして、わたし鉄砕牙てっさいが人間にんげんくつもりはありません、わたしがそれをしようとするとすぐにこれはわたし拒否きょひするからです。

Wszyscy najedli się podczas całej tej rozmowy. Tylko Ippō jadł, jakby chciał a nie mógł.Everyone ate during the whole conversation. Only Ippō ate as if he wanted to but couldn't.Während des gesamten Gesprächs aßen alle. Nur Ippō aß, als ob er wollte, es aber nicht konnte.この会話中かいわちゅうずっとののち全員ぜんいんはおなかがいっぱいだった。一宝いっぽうだけがべられない様子ようすべた。

Jippō: Jippō: Jippō: 二宝じっぽう Bracie, wszystko w porządku? Zjadłeś tylko połowę tego, co sobie wziąłeś.Brother, are you alright? You only ate half of what you took.Bruder, geht es dir gut? Du hast nur die Hälfte von dem gegessen, was du genommen hast. にいさん、大丈夫だいじょうぶですか?貴方あなたしたりょう半分はんぶんしかべませんでした。 Sanpō: Sanpō: Sanpō: 三宝さんぽう Pewnie boli go, bo musi nosić pieluchę. Wiesz, że cała nasza piątka nosiła uwierające u Reny na resocjalizacji.He's probably in pain because he needs to wear a diaper. You know, all five of us wore sore diapers in Rena's apartment at resocialization.Er muss Schmerzen haben, weil er eine Windel tragen muss. Du weißt, dass wir alle fünf in der Resozialisierung in Renas Wohnung die schmerzende Windeln trugen. おむつを着用ちゃくようしなければならないので、かれいたがっているにちがいありません。私達わたしたち5人物全員じんふつぜんいん再社会化さいしゃかいかでレナのアパートにいたいおむつをいていたのはっていますね。 Shihō: Shihō: Shihō: 四宝しほう Kiedy właściwie minęły 24 godziny, odkąd TERAZ zaczął nosić? Bo chyba dzisiaj powinien już być przyzwyczajony.When has it actually been 24 hours since he started wearing a diaper NOW? Because he should be used to it by now.Wann ist es eigentlich schon 24 Stunden her, dass er angefangen hat, die Windeln von JETZT zu tragen? Weil er sich mittlerweile daran gewöhnt haben sollte. かれいまでおむつをはじめてから実際じっさいに24時間経じかんたったのはいつですか?なぜなら、かれはもういれてになるはずだからです。 Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Kitsu był tu wczoraj o ósmej, a Ippō nosił wtedy pieluchę już od jakichś dziesięciu minut. Czyli, doba minie, kiedy ktoś od Mateusza tu wejdzie.Kitsu had been here at eight o'clock yesterday, when Ippō had been wearing a diaper for ten minutes or so. So, the day will pass when someone from Mateusz will come in here.Kitsu war gestern um acht Uhr hier gewesen während Ippō seit etwa zehn Minuten eine Windel getragen hatte. Es wird also ein Tag vergehen, an dem jemand von Mateusz hierher kommen wird. キツは昨日きのうの8にここにていて、一宝いっぽうはすでに10ほどおむつをしていましたその時間じかんに。そのでということで、Mateuszの乗組員のりくみいんからだれかがここにるのときに、一日ついたちぎていきでしょう。

Wypowiedziawszy te słowa, Gohō pił ze swojej szklanki, patrząc na zegar pokazujący, że ósma właśnie minęła. I to dwie minuty temu.Having said these words, Gohō drank from his glass, looking at the clock which showed that it had just passed eight. Two minutes ago.Nachdem er diese Worte gesagt hatte, trank Gohō aus seinem Glas und blickte auf die Uhr, die anzeigte, dass es acht Uhr vorbei war. Zwei Minuten vorher.そうのこし、五宝ごほうはグラスをみながらと時計とけいるとちょうど八時はちじまわったところだった。まさに、2のことです。

Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha: 犬夜叉いぬやしゃ Pewnie Mateusz zapomniał wczoraj wybrać, kto tu dzisiaj przyjdzie, i dopiero teraz to zrobił. No to przez jakieś pół godziny nikt nie przyjdzie.Probably Mateusz forgot to choose who will come here yesterday, and only now did he. Well, no one will come for about half an hour.Wahrscheinlich hat Mateusz vergessen, auszuwählen, wer heute hierher kommen soll, und hat es erst jetzt getan. Nun ja, etwa eine halbe Stunde lang wird niemand kommen. おそらくMateuszは今日きょうここに人物じんぶつえらぶのをわすれていて、いまになってやっと選択せんたくしたのだろう。まあ、30くらいだれないでしょう。 Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: ヘイヘイ、どうやって私達わたしたちおよぎますいか
ねえ、私達わたしたちにはできないとけれど
おいおい、とにかくさ私達わたしたちおよぎする
まさにいけまなへ。
Hey, hey, how are we swimming,
Hey even though we can't,
Hey, hey, we're swimming anyway
Right to the middle of the pond.
Hey, hey, wie wir schwimmen
Hey, obwohl wir es nicht können
Hey, hey, wir trotzdem schwimmen
in der Mitte des Teiches.
Hej, hej, jak płyniemy,
Hej, chociaż nie umiemy,
Hej, hej, i tak płyniemy
Na sam środek stawu.
Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha: 犬夜叉いぬやしゃ Czemu to akurat musiał być on sam?Why did it just have to be himself?Warum musste es gerade er sein? どうしてまさにかれでなければならなかったのでしょうか? Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: 私達わたしたちはそのちゅうおよぐことをまなびでしょう、
ねぇ、私達わたしたちもぐるのあいだに、
ねえ、私達わたしたちひそんでみます
はなあなまで。
In it we will learn to swim,
Hey, when we're going to dive in,
Hey, we're going to dive in
up to the holes in the nose.
Wir werden darin schwimmen lernen,
Hey, wenn wir tauchen werden,
Hey, wir werden eintauchen
bis zu den Nasenlöchern.
W nim się pływać nauczymy,
Hej, jak się zanurzymy,
Hej, to się zanurzymy
aż po dziurki w nosie.
Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Po ostatnim pobycie u niego nawet cię rozumiem. Dobra. Wypiję, żeby nie widział.After my last stay with him, I even understand you. All right. I'll drink it so he doesn't see.Nach meinem letzten Aufenthalt bei ihm verstehe ich dich sogar. OK. Ich werde trinken, damit er es nicht sehen kann. 最後さいごかれ一緒いっしょごしたのちわたし貴方あなたのことをさらに理解りかいすることができます。よし。かれえないようにわたしみましょう。

Ippō, nie chcąc, żeby Mateusz poganiał go z piciem, szybko wypija roztwór suplementu diety ze szklanki.Ippō, not wanting Mateusz to rush him about drinking, quickly drinks the dietary supplement solution from the glass.Ippō, der nicht möchte, dass Mateusz ihn zum Trinken drängt, trinkt schnell die Nahrungsergänzungsmittellösung aus dem Glas.Mateuszがかれみすることにいそぐせたくなかった一宝いっぽうは、グラスから栄養補助食品えいようほじょしょくひん溶液ようえき素早すばやみます。

Ledwo Ippō skończył pić, Mateusz dotarł do kuchni, w chwili wejścia tam kończąc swoją piosenkę.Barely had Ippō finished his drink, Mateusz reached the kitchen, finishing his song the moment he entered.Sobald Ippō sein Getränk ausgetrunken hatte, erreichte Mateusz die Küche und beendete sein Lied gerade, als er eintrat.一宝いっぽうものえるとすぐに、Mateuszはキッチンに到着とうちゃくし、はいってくるとおなときうたうたえた。

Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう 私達わたしたちふたたびプールにきます、ねぇか?五宝ごほう今回こんかいみずはいらないのではないかとおもいます。かれ水中すいちゅう着用ちゃくようできるわたしかれにおむつはまだつかりません。We're going to the pool again, right? I'm afraid that Gohō won't go in the water this time. I haven't found any diapers for him yet that he can wear in the water.Wir gehen doch wieder ins Schwimmbad, ja? Ich fürchte, dass Gohō dieses Mal nicht ins Wasser gehen wird. Ich habe für ihn noch keine Windeln gefunden, die er im Wasser tragen könnte. Znowu idziemy na basen, tak? Obawiam się, że Gohō tym razem nie wejdzie do wody. Jeszcze nie znalazłem dla niego pieluch, w których mógłby przebywać w wodzie. Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Shippō, czemu ty zawsze bełkoczesz, jak Mateusz, kiedy z nim rozmawiasz?Shippō, why do you always gibberish like Mateusz when you talk to him?Shippō, warum plapperst du immer so wie Mateusz, wenn du mit ihm redest? 七宝しっぽう、なぜ貴方あなたはMateuszとはなすときいつもMateuszみたいに意味不明いみふめいするのですか? Jippō: Jippō: Jippō: 二宝じっぽう Bracie, już ci tłumaczono 3 dni temu. To nie jest żaden bełkot, tylko polski.Brother, you already had an explanation 3 days ago. This is not gibberish, but Polish.Bruder, dir wurde bereits vor 3 Tagen erklärt. Das ist kein Kauderwelsch, das ist Polnisch. にいさん、貴方あなたはすでに3日前にちまえ説明せつめいけていましたね。それは意味不明いみふめいではありません、それはポーランドです。 Sanpō: Sanpō: Sanpō: 三宝さんぽう Gohō mówił, kiedy słyszeliśmy, jak nas opatrywano. Ponieważ Shippō zna tylko polski, może dogadać się z Mateuszem bezpośrednio.Gohō was talking when we heard how we were treated. Since Shippō only knows Polish, she can communicate with Mateusz directly.Gohō redete gerade, als wir hörten, wie wir behandelt wurden. Da Shippō nur Polnisch kann, kann sie sich direkt mit Mateusz verständigen. 私達わたしたちがどのように私達わたしたちきず手当てあていたのあつかわれたかをいていたときに、五宝ごほう私達わたしたちにそれをった。七宝しっぽうはポーランドしかからないので、Mateuszと直接ちょくせつコミュニケーションをることができます。 Shihō: Shihō: Shihō: 四宝しほう Powiedział nam też, że jeśli będziemy pilnie się uczyć, to też będziemy mogli z nim porozmawiać. A Gohō na ten moment umie najwięcej z nas wszystkich.He also told us that if we studied hard, we would be able to talk to him too. And Gohō at the moment can the most of all of us.Er sagte uns auch, dass wir auch mit ihm reden könnten, wenn wir fleißig lernen würden. Und Gohō weiß im Moment von uns allen am meisten. また、私達わたしたち一生懸命勉強いっしょうけんめいべんきょうすれば、私達わたしたちかれにもはなせるようになるだろうともいました。そして現時点げんじてんでは五宝ごほう我々全員われわれぜんいんからで一番いちばんよくできる。 Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha: 犬夜叉いぬやしゃ Ta, jasne. Gohō umie najwięcej z was wszystkich. A czy któryś z was, śkutów, sprawdził jego pieluchę? Może dziś rano była mokra?Yeah, sure. Gohō is the most skilled of all of you. Have any of you craps checked his diaper? Maybe he was wet this morning?Ja, sicher. Gohō kann am besten von euch allen. Hat irgendjemand von euch Bastarde seine Windel überprüft? Vielleicht war sie heute Morgen nass? もちろん。五宝ごほうは、貴方達全員あなたたちぜんいんから一番いちばんいる。貴方達あなたたちからはかれのおむつをチェックしたことがありますか、くだらないたち?もしかしたらそのは今朝濡けさぬれていたのでは?

Normalnie Inuyasha powinien mieć sekundę na wyśmiewanie Gohō, zanim Shippō jednym trafieniem pięścią w podbródek pośle go na podłogę. Ale tym razem Shippō nie dał mu nawet ułamka sekundy.Normally, Inuyasha should have a second to laugh Gohō out before Shippō with one fist hit to the chin sends him crashing to the floor. But this time Shippō didn't even give him a fraction of a second.Normalerweise sollte Inuyasha eine Sekunde Zeit haben, sich über Gohō lustig zu machen, bevor Shippō ihn mit einem Schlag gegen das Kinn zu Boden schickt. Doch dieses Mal schenkte ihm Shippō nicht einmal den Bruchteil einer Sekunde.通常つうじょう犬夜叉いぬやしゃ七宝しっぽうあご一発いっぱつパンチをあたえてゆかたおしょうまえに、五宝ごほうえみしのために1びょうっていることがありましょう。しかし、今回こんかい七宝しっぽうかれ一秒いちびょう分数ぶんすうのももあたえませんでした。

Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Może powinieneś przeczyścić sobie uszy, skoro nie słyszałeś, jak ktoś koło północy spuszczał wodę w kiblu. Chyba, że naprawdę tak twardo spałeś.Maybe you should get your ears cleaned if you didn't hear someone flush the toilet around midnight. Unless you've really been sleeping that hard.Vielleicht solltest du deine Ohren reinigen, wenn du nicht gehört hast, wenn jemand die Toilette am Mittelnacht spült. Es sei denn, du hast wirklich so tief geschlafen. だれかがトイレを真夜中頃まよなかころながおとことがこえなかった場合ばあいは、貴方あなた耳掃除みみそうじをしたかたがよいかもしれませんのでしょう。貴方あなたがそんなによほどしっかりとねむったのでなければ。

Inuyasha podnosi się, rękawem ścierając sobie krew z ust.Inuyasha stands up, wiping the blood from his mouth with his sleeve.Inuyasha steht auf und wischt sich mit dem Ärmel das Blut von seinem Mund.犬夜叉いぬやしゃくちからきながらじょうがある。

Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha: 犬夜叉いぬやしゃ Tamtego dnia, kiedy dowiedziałem się, co to jest pielucha, rozmawiałem z matką niemowlęcia, u którego tę rzecz widziałem. Tego się nie zdejmuje na czas korzystania z toalety, tylko się w to robi.That day, when I found out what a diaper was, I was talking to the mother of the baby I had seen the thing with. You don't take it off when using the toilet, you just pee and poop in it.Als ich an dem Tag herausfand, was eine Windel ist, unterhielt ich mich mit der Mutter des Babys, bei dem ich das Ding gesehen hatte. Man nihmmt es beim Toilettengang nicht ab, sondern macht in das einfach. その、おむつがなんものかをったときわたしわたしがあれをえたあかちゃんの母親ははおやはなしをしていました。トイレのときはずさずのわりに、貴方あなたはこれで便べんする。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Każdej nocy tam w lesie muszę nosić pieluchę, ale Fokusuke pozwolił mi ją zdejmować na czas korzystania z toalety. Szkoda, że nie mogę ci dokładniej powiedzieć, przed jakim wypadkiem pielucha mnie tam chroni, bo nie miałbym przy tobie życia, gdybyś ty wiedział.I have to wear a diaper every night out there in the forest, but Fokusuke let me take it off whenever I use the toilet. I wish I could tell you more precisely what accident a diaper protects me from there, because I wouldn't have a life next to you if you knew.Ich muss jede Nacht im Wald eine Windel tragen, aber Fokusuke erlaubte mir, sie auszuziehen, wenn ich auf die Toilette gehe. Ich wünschte, ich könnte dir genauer erzählen, vor welchem Unfall mich eine Windel dort schützt, denn wenn du es wüsstest, hätte ich kein Leben mehr bei dir. そのもりなかでは毎晩まいばんおむつをしなければならないのですが、フォクすけはトイレにときにおむつをはずさせてくれました。わたしはおむつがどんな事故じこからわたしまもってくれるのか、もっと正確せいかくおしえてもらえたらよかったのに、でも貴方あなたっていたら、わたし貴方あなたとなりなまともにすることができなかっただろうから。 Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: 七宝しっぽう犬夜叉いぬやしゃ五宝ごほうがおむつを着用ちゃくようしていることをわらっていた、貴方あなたはまた犬夜叉いぬやしゃなぐったのでしょうね。Shippō, I'm guessing you punched Inuyasha again because he was laughing that Gohō is wearing a diaper.Shippō, ich nehme an, du hast Inuyasha wieder geschlagen, weil er darüber gelacht hat, dass Gohō eine Windel trägt. Shippō, zgaduję, że znowu walnąłeś Inuyashę, bo ten śmiał się, że Gohō nosi pieluchę. Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう そのとおり。かれはおむつの存在そんざいったのは、わたし悪夢あくむもりでの最初さいしょよるえてここでやすんだだったという。かれはどれのあかちゃんどれの母親ははおやひろかけ、そして彼女かのじょかれにおむつについてったました。Well, exactly. He said he learned about the existence of diapers the day I rested here after my first night in Nightmare Forest. He accosted a mother with a baby, and from her he learned about diapers.Stimmt genau. Er sagte, er habe an dem Tag, als ich mich hier nach meiner ersten Nacht im Albtraumwald ausruhte, von der Existenz von Windeln erfahren. Er sprach eine Mutter mit einem Baby an und erfuhr von ihr etwas über Windeln. No, właśnie. Powiedział, że o istnieniu pieluch dowiedział się tego dnia, kiedy tu odpoczywałem po swojej pierwszej nocy w Lesie Koszmarów. Zaczepił jakąś matkę z niemowlęciem i od niej dowiedział się o pieluchach. Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: 犬夜叉いぬやしゃ貴方あなたがおむつがあかちゃんだけのものではない世界せかいにいることを理解りかいするために、貴方あなた何回大人物用なんかいだいじんぶつようおむつにまだもどってきなければならないでしょうか?Inuyasha. How many more times do you have to go back to adult diapers to understand that you are now in a world where diapers aren't just for babies?Inuyasha. Wie oft musstest du noch in Erwachsenwindeln zurückkommen, um zu verstehen, dass du dich jetzt in einer Welt befindest, in der Windeln nicht nur für Babys gedacht sind? Inuyasha. Ile razy musisz jeszcze wrócić w pieluchy dla dorosłych, żeby zrozumieć, że jesteś teraz w świecie, gdzie pieluchy są nie tylko dla niemowląt? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう "Inuyasha. Ile razy musisz jeszcze wrócić w pieluchy dla dorosłych, żeby zrozumieć, że jesteś teraz w świecie, gdzie pieluchy są nie tylko dla niemowląt?""Inuyasha. How many more times do you have to go back to adult diapers to understand that you are now in a world where diapers aren't just for babies?""Inuyasha. Wie oft musstest du noch in Erwachsenwindeln zurückkommen, um zu verstehen, dass du dich jetzt in einer Welt befindest, in der Windeln nicht nur für Babys gedacht sind?" 犬夜叉いぬやしゃ貴方あなたがおむつがあかちゃんだけのものではない世界せかいにいることを理解りかいするために、貴方あなた何回大人物用なんかいだいじんぶつようおむつにもどってきなければならないでしょうか?」

Inuyasha próbował uderzyć Shippō pięścią w głowę, ale Mateusz na drodze jego pięści umieścił swój kostur, który jeszcze zaparł w podłogę. Inuyasha po nieudanym trafieniu w głowę Shippō zaczyna masować pięść. Sam Shippō ogląda miejsce na podłodze, gdzie Mateusz zaparł swoją broń.Inuyasha tried to hit Shippō in the head with his fist, but Mateusz placed his staff in the way of his fist, which he yet braced on the floor. Inuyasha, after failing to hit Shippō in the head, starts massaging his fist. Shippō himself examines the spot on the floor where Mateusz has braced his weapon.Inuyasha versuchte, Shippō mit der Faust auf den Kopf zu schlagen, aber Mateusz platzierte seinen Stab im Weg Inuyashas Faust, den er noch auf dem Boden abstützte. Nachdem es Inuyasha nicht gelungen ist, Shippō am Kopf zu treffen, beginnt er, seine Faust zu massieren. Shippō selbst untersucht die Stelle auf dem Boden, an der Mateusz seinen Stab abstützen hat.犬夜叉いぬやしゃこぶし七宝しっぽうあたまなぐろうとしたが、Mateuszはぼうこぶしみちき、またぼうゆかさえつけたままだった。犬夜叉いぬやしゃ七宝しっぽうあたまなぐることに失敗しっぱいしたのち自身じしんこぶしをマッサージしはじめます。七宝自身しっぽうじしんは、Mateuszがぼうさえつけたゆかうえ場所ばしょ調しらべます。

Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: レナがこのいえ改築かいちくするさいに、ゆか原爆げんばくでもきずがつきにくい木材もくざいえたのはいです。It's good that Rena, when renovating this house, replaced the floor with wood, which even an atomic bomb won't scratch.Gut, dass Rena bei der Renovierung dieses Hauses den Boden durch Holz ersetzt hat, das selbst eine Atombombe nicht zerkratzt. Dobrze, że Rena, remontując ten dom, wymieniła podłogę na drewno, którego nawet bomba atomowa nie zarysuje. Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう 犬夜叉いぬやしゃ指達ゆびたちあなをしたのとおな木材もくざいだったら、貴方あなたたしかにゆか破壊はかいすることでした。You would indeed destroy the floor if it were the same wood as the one Inuyasha had made holes in with his fingers.Du würdest tatsächlich den Boden zerstören, wenn er aus dem gleichen Holz wäre wie das, in das Inu Yasha mit seinen Fingern Löcher gebohrt hat. Rzeczywiście zniszczyłbyś podłogę, gdyby to było to samo drewno, jak to, które Inuyasha podziurawił palcami. Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha: 犬夜叉いぬやしゃ Ile razy muszę powtarzać, że nie mam zamiaru błaznować tak jak wy.How many times do I have to tell you that I'm not going to fool like you.Wie oft muss ich euch sagen, dass ich nicht herumalbern werde wie ihr. わたし貴方達あなたたちのようにそ道化どうけことするつもりはない、と何度言なんかいいわなければなりませんか。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう I tak wiem, że nie masz ochoty nosić pieluchy. Pewnie następnym razem, jak znowu w jakiejś będziesz, znów trzeba będzie ci tłumaczyć, jak zdjąć, bo inaczej rozerwiesz ją na strzępy.I know you don't want to wear diapers anyway. Probably the next time you're in one again, someone will have to tell you again how to take it off, or you'll tear it apart.Ich weiß, dass du sowieso keine Windeln tragen willst. Wenn du das nächste Mal wieder in einem bist, muss jemand dir wahrscheinlich sagen, wie du es wieder ausziehst, sonst zerreißt du es. とにかくおむつをきたくないのはわかります。おそらく、貴方あなたつぎにそれをまた着用ちゃくようしているときは、だれ方法ほうほうおしえられなければ、貴方あなたはそれをいてしまうことになるだろう。 Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう No, to naprawdę szkoda, że nie ma zamiaru nosić. Może, jakby ponosił przez dobę, to by wiedział, czemu dziś noszę już ósmy dzień.Well, it's a too bad that he doesn't intend to wear it. Maybe if he wore it for a day, he'd know why I'm wearing it for the eighth day today.Nun, es ist wirklich schade, dass er es nicht tragen will. Wenn er es einen Tag lang tragen würde, würde er vielleicht wissen, warum ich es heute den achten Tag trage. まあ、かれがそれを着用ちゃくようすることしいないのは本当ほんとう残念ざんねんです。おそらくかれがそれを一日いちにち着用ちゃくようするしいたらの、わたし今日きょう8日目にちめもそれをているかれ理由りゆうかるでしょう。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Ja i tak wolałbym nie nosić, ale lekarz kazał mi przez miesiąc. Na dodatek to był taki, co nigdy nie stawia błędnej diagnozy. Czy może mnie spotkać coś jeszcze gorszego?I would prefer not to wear it anyway, but the doctor told me for a month. Plus, he was the one who never misdiagnoses. Can something worse happen to me?Ich würde es sowieso lieber nicht tragen, aber der Arzt hat es mir einen Monat lang gesagt. Außerdem war er derjenige, der nie eine falsche Diagnose stellte. Könnte mir noch etwas Schlimmeres passieren? わたしはどうせないよくうがいいのですが、お医者いしゃさんからは1ヶ月かげつわれました。さらに、かれ誤診ごしんけっしましたない医師いしです。まだもっとわるいことがわたしこる可能性かのうせいはありますか? Głos: Voice: Stimme: こえ Co tak złego cię spotkało, że pytasz, czy może cię spotkać coś gorszego?What has happened to you that is so bad that you ask if something worse can happen to you?Was ist dir so Schlimmeres passiert, dass du fragst, ob es dir noch etwas Schlimmeres passieren könnte? もっとひどいことが貴方あなたこるかもしれないと貴方あなたたずねるほど、貴方あなたなにわるあるますとこったのですか?

Zorientowawszy się, czyj to głos, Ippō jest przerażony.Upon realizing whose voice it was, Ippō is horrified.Als ihm klar wird, wessen Stimme es ist, ist Ippō entsetzt.それがだれこえなのかをわかりのち一宝いっぽうおびえする。

Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Dlaczego pytałem?Why was I asking?Warum habe ich gefragt? なぜわたしたずねたのでしょうか?

Do pomieszczenia wchodzi dorosły lisi demon. Jest wyraźnie zdenerwowany.An adult fox demon enters the room. He is clearly upset.Ein erwachsener Fuchsdämon betritt das Zimmer. Er ist offensichtlich nervös.成狐妖怪なりきつねようかい部屋へやはいってきます。かれあきらかに緊張きんちょうしているです。

Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: Dzień dobry panu.Good morning sir.Guten Morgen, Herr. おはうおさん。 Dorosły lisi demon: Adult fox demon: Erwachsener Fuchsdämon: 成狐妖怪なりきつねようかい Jaki "dobry", kapłanko? Jakieś 5 dni temu jeden z moich pięciu synów wraca do domu bez nowej potężnej techniki i prosi nas o pomoc. Moja żona idzie z nim, a 2 dni później przez kolejne 3 truje mi, że muszę coś zrobić, żeby żadne z naszych dzieci nie nosiło czegoś, co tutaj zwą pieluchą.How "good", priestess? About 5 days ago, one of my five sons comes home without a powerful new technique and asks us for help. My wife goes with him and 2 days later, for the next 3 days, he tells me that I have to do something so that none of our children wear what they here call a diaper.Was für ein „Gutes“, Priesterin? Vor etwa 5 Tagen kam einer meiner fünf Söhne ohne eine leistungsstarke neue Technik nach Hause und bittet uns um Hilfe. Meine Frau geht mit ihm und 2 Tage später sagt er mir für die nächsten 3 Tage, dass ich etwas tun muss, damit keines unserer Kinder das trägt, was man Windel hier nennt. う」ってなにのですか、巫女みこさん?やく5日前にちまえわたしの5人物じんぶつ息子むすこのうちの1人物じんぶつが、強力きょうりょくあたらしいじゅつたずに帰宅きたくして、私達わたしたちたすけをもとめてきる。わたしつまかれ一緒いっしょきましてが、2日後つかごに、ここでおむつとばれたもの着用ちゃくようしてないに私達わたしたち子供達こどもたちがいなくなるために私達わたしたちなにかしなければならとつぎの3日間かかん彼女かのじょわたしげんていた。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Gdybym tylko wiedział wtedy tak dobrze, jak teraz.If only I knew then as well as I know now.Wenn ich es nur damals genauso gewusst hätte wie jetzt. 当時とうじいまのようにそのっていればよかったのですが。

Mateusz właśnie ogląda ubranie dorosłego lisiego demona.Mateusz is looking at the clothes of an adult fox demon.Mateusz betrachtet die Kleidung des erwachsenen Fuchsdämons.Mateuszは成狐妖怪なりきつねようかいふくつめています。

Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: Pana synowie mają imiona Ippō, Jippō, Sanpō, Shihō i Gohō, tak?Your sons' names are Ippō, Jippō, Sanpō, Shihō, and Gohō, right?Deine Söhne heißen Ippō, Jippō, Sanpō, Shihō und Gohō, nicht war? 貴方あなた息子達むすこたちは、一宝いっぽう二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほう五宝ごほうという名前達なまえたちですよね? Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Zgadza się. I widzę, że cała ich piątka tu siedzi. A czterej mieli próbować coś wymyślić, żeby Gohō zaczął biegać bez pieluchy.That's right. And I see that all five of them are sitting here. And the four were supposed to try to think of bringing Gohō to run without a diaper.Genau. Und ich sehe alle fünf hier sitzen. Und die vier sollten versuchen, sich etwas auszudenken, um Gohō ohne Windel herumzulaufen zu bringen. そのとおりですね。そして、かれらの5人物全員じんぶつぜんいんがここにすわっていると、わたしえます。そしてのところこの4人物じんぶつは、五宝ごほうがおむつなしではしらせるのために、なにかをかんがえることになっていた。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Przez miesiąc nic z tego. Nie dość, że nocą napadł na nas jakiś bandyta, który teraz już od trzech dni gnije w lochu, to jeszcze sam tak się strachu najadłem, że teraz to leczę.Nothing of it for a month. Not only was we attacked at night by some bandit, who has been rotting in the dungeon for three days now, but I am also so full of fear that I am now treating it.Einen Monat lang nichts davon. Nicht nur, dass wir nachts von irgendeinem Banditen angegriffen wurden, der jetzt schon seit drei Tagen im Kerker verrottet, sondern ich habe auch so viel Angst, dass ich das jetzt behandeln muss. ヶ月かげつはそれからのなにもない。私達わたしたちよる盗賊とうぞくおそわれただけでなく、どれがいま日間監獄かかんかんごくくさつづけているだけでなくと、まだわたしは2日前つかまえこわいっぱいしの、いまでそれを治療ちりょうしています。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Jak to nic z tego? Po prostu jesteście zbyt leniwi, żeby cokolwiek umieć samemu. Mieliście nauczyć się od Shippō nowej potężnej techniki bojowej, a po tym, że tu siedzicie, wnioskuję, że dalej nic nie macie. A ty, człowieku, co cię gapisz? How is that none of it? You're just too lazy to do anything on your own. You were supposed to learn a new powerful combat technique from Shippō, and from the fact that you're sitting here, I'm guessing you still have nothing. And you, human, what are you staring at?Wie jetzt nichts davon? Ihrt seid einfach zu faul, irgendetwas selbst zu tun. Ihr hättet von Shippō eine neue, mächtige Kampftechnik lernen soll, und aufgrund der Tatsache, dass ihr hier sitzt, schätze ich, dass ihr immer noch nichts habt. Und du, Mensch, was starrst du da an? それからのなにもないのはどうゆうことにですか?貴方達あなたたち自分じぶんなにもすることができないほどなまものだけです。貴方達あなたたち七宝しっぽうからあたらしい強力きょうりょく戦闘技術せんとうきじゅつまなぶことになっていましたが、貴方達あなたたちがここにすわっているという事実じじつからので、貴方達あなたたちなにもをっていないのだとおもいます。そして貴方あなたは、なにつめているのですか、人間にんげん Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: どうやってここにたのですか?中庭なかにわなかにポータルをけましたが、それとも井戸いどんだのですが?How did you get here? Did you open a portal in the tree in the courtyard, or did you jump into the well?Wie bist du hierhin gekommen? Hast du im Baum im Hof ​​ein Portal geöffnet oder bist du in den Brunnen gesprungen? Jak się tu dostałeś? Otworzyłeś portal w drzewie na dziedzińcu, czy wskoczyłeś do studni?

Dorosły lisi demon tylko usłyszał pytanie od Mateusza i już się zsikał na podłogę. Tak, był zszokowany tym, co Mateusz do niego powiedział.The adult fox demon just heard Mateusz's question and has already peed on the floor. Yes, he was shocked by what Mateusz had said to him.Der erwachsene Fuchsdämon hörte nur Mateuszs Frage und hat bereits auf den Boden gepinkelt. Ja, er war schockiert über das, was Mateusz zu ihm gesagt hatte.成狐妖怪なりきつねようかいはMateuszの質問しつもんいたばだけで、すでにゆか小便しょうべんをしていました。そうです、かれはMateuszがかれった言葉ことば衝撃しょうげきけました。

Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Was obsuwał, że nie umiecie pracować, a sam właśnie okazał się kosą, która trafiła na kamień.He was telling you that you can't work, and he just turned out to be a scythe that hit the stone.Er sagte euch, dass ihr nicht arbeiten könnt, und er stellte sich selbst heraus, dass er eine Sense war, die einen Stein traf. 貴方達あなたたちにがなにもないのできることかれいました、そしてかれはただいし大鎌おおがまになっただけであることかれ自身じしん判明はんめいしました。 Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha: 犬夜叉いぬやしゃ Prędzej bym się spodziewał, że to Shippō.I would sooner have expected Shippō would be.Ich hätte eher erwartet, dass es Shippō wäre. わたしは、それが七宝しっぽうであることをもっと予想よそうしていました。

Mateusz połączył kałużę pod nogami dorosłego lisiego demona ze wzmianką Inuyashy o Shippō. W odpowiedzi na to, co mu z tego wyszło, szybko podbiegł do Inuyashy i tak mu pięścią w nos wysprzęglił, że psi półdemon nakrył się własnymi nogami.Mateusz connected the puddle under the feet of an adult fox demon with Inuyasha's mention of Shippō. In response to what came out of it, he quickly ran to Inuyasha and punched him in the nose so that the dog half-demon covered himself with his own legs.Mateusz brachte die Pfütze unter den Füßen eines erwachsenen Fuchsdämons mit Inuyashas Erwähnung von Shippō in Verbindung. Als Reaktion auf das, was dabei herauskam, rannte er schnell zu Inuyasha und schlug ihm auf die Nase, sodass der Hundhalbdämon sich mit seinen eigenen Beinen bedeckte.Mateuszは、成狐妖怪なりきつねようかいあししたみずたまりを、犬夜叉いぬやしゃ七宝しっぽうについて言及げんきゅうしたこととむすびつけました。そこからかれてきたものにこたえしてに、かれはすぐに犬夜叉いぬやしゃり、犬夜叉いぬやしゃはななぐり、犬半妖いぬはんよう自身じしん足達あしたち自分じぶんいました。

Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: フォクすけは、貴方あなたよるもりかれ七宝しっぽう追行おいたのと、貴方あなたがいつもおしっこをしたなズボンでかえってくるといました。それでは、これがかれこったことをほか成人物せいじんぶつわら権利けんり貴方あなたにあるでしょうのか?Fokusuke told me that whenever you followed him and Shippō out there at night in the forest, you always came back peed yourself. Then what right do you have to laugh at another adult that this happened to him?Fokusuke erzählte mir, dass du jedes Mal, wenn du ihm und Shippō nachts draußen im Wald gefolgt bist, immer angepinkelt zurückgekommen warst. Welches Recht hast du dann, über einen anderen Erwachsenen zu lachen, weil ihm das passiert ist? Fokusuke mówił mi, że ilekroć śledziłeś jego i Shippō nocą tam w lesie, sam zawsze wracałeś stamtąd zasikany. Więc jakim prawem śmiejesz się z innego dorosłego, że jemu to się stało?

Inuyasha wstaje z podłogi, zasłaniając nos rękawem. Tak, krew mu leci.Inuyasha gets up off the floor, covering his nose with his sleeve. Yes, he's bleeding.Inuyasha steht vom Boden auf und bedeckt seine Nase mit seinem Ärmel. Ja, er blutet.犬夜叉いぬやしゃはなおういながらゆかからがる。はい、かれはなからながしています。

Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha: 犬夜叉いぬやしゃ Nie możesz mówić jak człowiek?Can't you speak like a human?Kannst du nicht wie ein Mensch sprechen? 貴方あなた人間にんげんらしくはなせないの? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう "Fokusuke mówił mi, że ilekroć śledziłeś jego i Shippō nocą tam w lesie, sam zawsze wracałeś stamtąd zasikany. Więc jakim prawem śmiejesz się z innego dorosłego, że jemu to się stało?" Tak powiedział."Fokusuke told me that whenever you followed him and Shippō out there in the woods at night, you always came back peed yourself. Then what right do you have to laugh at another adult that this happened to him?" That's what he said.„Fokusuke hat mir erzählt, dass du jedes Mal, wenn du ihm und Shippō nachts draußen im Wald gefolgt bist, immer angepinkelt zurückgekommen bist. Welches Recht hast du also, über einen anderen Erwachsenen zu lachen, dass ihm das passiert ist?“ Das ist was er gesagt hat. 「フォクすけは、貴方あなたよるもりかれ七宝しっぽう追行おいたのと、貴方あなたがいつもおしっこをしたなズボンでかえってくているといました。それでは、これがかれこったことをほか成人物せいじんぶつわら権利けんり貴方あなたにあるでしょうのか?」 それがかれったことです。 Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha: 犬夜叉いぬやしゃ Skąd ten bełkotacz ma pewność, że ten lis mający płomień za ogon nie okłamał go?How can this gibberman be sure that this fox with a flame for a tail didn't lie to him?Wie kann dieser Plappermensch sicher sein, dass dieser Fuchs mit einer Flamme als Schwanz ihn nicht angelogen hat? このせせらぎひとは、えんから尻尾しっぽったこのきつね自分じぶんうそをついていないとどうして確信かくしんできるでしょうか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Jeśli jesteś już na tyle dorosły, żeby zapoznać się z baśnią "Pinokio", to dziwi mnie, że jeszcze tego nie zrobiłeś.If you're adult enough to read Pinocchio, I'm surprised you haven't done so yet.Wenn du erwachsen genug bist, um Pinocchio zu lesen, bin ich überrascht, dass du es noch nicht getan hast. もし貴方あなたが『ピノッキオ』をめるくらいの年齢ねんれいであれば、まだんでいないことにおどろきます。 Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha: 犬夜叉いぬやしゃ Po co niby miałbym zapoznawać się z jakąś baśnią, co?Why should I read a fairy tale, eh?Warum sollte ich ein Märchen lesen, was? なぜおとぎばなしわたしまなければならないのでしょう? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Kiedy zapytałem Fokusuke o jego możliwości okłamania ciebie, powiedział mi, że ma z kłamaniem problem. Określił to, mówiąc, że dzieli swój problem z Pinokiem. O tej postaci wiem, bo pytałem Mateusza odnośnie tego odniesienia. Pinokio nie może kłamać, bo jego nos zasygnalizuje to wszystkim wokół, wydłużając się. Tyle, że Fokusuke zamiast tego roni łzy.When I asked Fokusuke about his ability to lie to you, he told me that he has a problem with lying. He specified this by saying that he shares his problem with Pinocchio. I know about this character because I asked Mateusz about this reference. Pinocchio can't lie, because his nose will signal it to everyone around by growing longer. Except that Fokusuke is shedding tears instead.Als ich Fokusuke nach seiner Fähigkeit fragte, dich anzulügen, sagte er mir, dass er ein Problem mit dem Lügen hat. Er definierte es, indem er sagte, dass er sein Problem mit Pinocchio teile. Ich kenne diesen Charakter, weil ich Mateusz nach dieser Referenz gefragt habe. Pinocchio kann nicht lügen, denn seine Nase wird es jedem in der Umgebung signalisieren, indem sie länger wird. Außer dass Focusuke stattdessen Tränen vergießt. わたしはフォクすけにうそをつく能力のうりょくについてたずねたところ、うそをつくのに問題もんだいだといました。かれは、自分じぶん問題もんだいをピノッキオとおな共有きょうゆうしているとって、それを説明せつめいしました。わたしがこのキャラクターについてっているのは、これのに説明せつめいするについてMateuszにたずねたからです。ピノッキオは、かれはなびることで、そのにうそについての周囲しゅうい信号しんごうせてしまうので、うそをつくことができません。フォクすけがわりになみだながしていることをのぞいて。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Co? Co się stało? Dlaczego moje spodnie są mokre?What? What happened? Why are my pants wet?Was? Was ist passiert? Warum ist meine Hose nass? えっ?なにこった?なぜわたしのズボンがれているのですか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Posikał się pan, jak tylko usłyszał pan polską mowę Mateusza. Spokojnie, już sprzątam. Mateusz, popilnuj Ippō i Gohō, żeby Inuyasha się z nich nie nabijał. Kagome, zastąp mnie w roli tłumacza.You peed yourself as soon as you heard Mateusz's Polish speech. Don't worry, I'm already cleaning up. Mateusz, watch Ippō and Gohō so that Inuyasha doesn't make fun of them. Kagome, take over for me as a translator.Sie haben auf Ihr selbst gepinkelt, als Sie die polnische Rede von Mateusz gehört haben. Machen Sie sich keine Sorgen, ich räume jetzt auf. Mateusz, pass auf Ippō und Gohō auf, damit sich Inuyasha nicht über sie lustig macht. Kagome, ersetze mich als Übersetzer.貴方あなたはMateuszのポーランドのスピーチをいてすぐにおしっこをてました。心配しんばいしないでください、わたしはすでに掃除そうじをしています。Mateusz、犬夜叉いぬやしゃかれらを馬鹿ばかにされないように一宝いっぽう五宝ごほう見守みまもって。かごめ、わたし通訳つうやく役割やくわりえって。 貴方あなたはMateuszのポーランドのスピーチをいてすぐにおしっこをてました。心配しんばいしないでください、わたしはすでに掃除そうじをしています。Mateusz, popilnuj Ippō i Gohō, żeby Inuyasha się z nich nie nabijał。かごめ、わたし通訳つうやく役割やくわりえって。 Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: Rozumiem.I understand.Ich verstehe. かりました。

Shippō kieruje się do łazienki po mopa. Dorosły lisi demon patrzy na niego ze zdziwieniem.Shippō heads to the bathroom to get a mop. The adult fox demon stares at him in surprise.Shippō geht ins Badezimmer, um einen Wischmopp zu holen. Der erwachsene Fuchsdämon schaut ihn überrascht an.七宝しっぽうはモップをりにバスルームへかいます。成狐妖怪なりきつねようかいおどろいたようにかれつめます。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Zawsze tak bełkotał, czy dopiero teraz zaczął?Has he always been babbling like this, or has he just started now?Hat er schon immer so geplappert oder hat er jetzt erst damit angefangen? かれつねでそのようにせせらぎっていたのでしょうか、それともいまかれはじまったか? Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Lepiej się przyzwyczaj, że nic nie zrozumiesz. Bo tak długo, jak Mateusz tu jest, ciągle będziesz to słyszeć.Better get used to not understanding anything. Because as long as Mateusz is here, you'll keep hearing it.Gewöhne dich lieber daran, nichts zu verstehen. Denn solange Mateusz hier ist, wirst du es immer wieder hören. 貴方あなたなに理解りかいできないことにれたほうがいいです。Mateuszがここにいるかぎり、貴方あなたはそれをつづけるでしょう。 Jippō: Jippō: Jippō: 二宝じっぽう On jest z Polski i nauczył Shippō właśnie tego języka. Więc jak coś powie i Shippō to zrozumie, to znaczy, że to polski. Tak się nauczyliśmy.He is from Poland and taught Shippō that language. So if he says something and Shippō understands it, it means it's Polish. That's how we learned.Er stammt aus Polen und hat Shippō diese Sprache beigebracht. Wenn er also etwas sagt und Shippō es versteht, bedeutet das, dass es polnisch ist. So haben wir gelernt. かれはポーランド出身しゅっしんです、七宝しっぽうにこの言語げんごおしえました。つまり、かれなにかをって七宝しっぽうがそれを理解りかいした場合ばあい、それはそれがポーランドであることを意味いみします。そうやって私達わたしたちまなびました。 Sanpō: Sanpō: Sanpō: 三宝さんぽう Umie też mówić po angielsku i niemiecku. Ale z tych dwóch języków Shippō zna tylko wzmianki o pieluchach.He can also speak English and German. But of those two languages, Shippō knows only references to diapers.Er kann auch Englisch und Deutsch sprechen. Von diesen beiden Sprachen kennt Shippō jedoch nur Hinweise auf Windeln. かれ英語えいごとドイツはなすことができます。しかし、これら2つの言語げんごのうち、七宝しっぽうっているのは、おむつについての言及げんきゅうだけです。 Shihō: Shihō: Shihō: 四宝しほう Podobno stąd do Warszawy leci się 8 godzin. A lot w drugą stronę trwa 24. W obu przypadkach niecałe.Apparently, it takes 8 hours to fly from here to Warszawa. And the return flight takes 24 hours. In both cases, even less than that.Anscheinend dauert der Flug von hier nach Warszawa 8 Stunden. Und der Flug in die andere Richtung dauert 24 Stunden. In beiden Fällen sogar weniger. ここからWarszawaまでは飛行機ひこうきで8時間じかんかかるそうです。そして、反対方向はんたいほうこうのフライトには24時間じかんがかかります。どちらの場合ばあいもそれがさらにすくないです。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Nie będę się zastanawiał nad lotem stąd do jakiejś Warszawy. Skoro wspomnieliście o pieluchach, zajmę się tym, po co tu jestem.I won't wonder flying from here to some Warszawa. Now that you've mentioned diapers, let me get to what I'm here for.Ich werde nicht darüber nachdenken, von hier nach Warszawa zu fliegen. Da ihr Windeln erwähnt habt, möchte ich nun zu dem kommen, wofür ich hier bin. ここからどれのWarszawaへ飛行機ひこうきくことわたし不思議ふしぎえていません。貴方達あなたたちがおむつのことについて言及げんきゅうしたので、わたしがここに目的もくてきについてすることさせてください。

Dorosły lisi demon zauważył już, gdzie jest Gohō i chciał ruszyć w jego stronę. Ale Mateusz zablokował mu drogę.The adult fox demon had already noticed where Gohō was and wanted to move towards him. But Mateusz blocked his way.Der erwachsene Fuchsdämon hatte bereits bemerkt, wo Gohō war, und wollte auf ihn zukommen. Doch Mateusz blockierte seinen Weg.成狐妖怪なりきつねようかいはすでに五宝ごほう居場所いばしょづいていて、五宝ごほうのほうにすすもうとした。しかし、Mateuszがかれさえぎりました。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Zejdź mi z drogi człowieku. Chcę zobaczyć, czym jest ta pielucha, o której słyszałem.Get out of my way, human. I want to see what this diaper is that I heard about.Geh mir aus dem Weg, Mensch. Ich möchte sehen, was diese Windel ist, von der ich gehört habe. わたし邪魔じゃまをしないでください、人間にんげんわたしいたこのおむつはなになのかてみたいです。 Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: Najpierw Shippō upewni się, że nie rozniesiesz uryny z kałuży pod tobą po całym domu. Wcześniej nie pozwolę ci ruszyć się z miejsca.まず、七宝しっぽう貴方あなたしたみずたまりからある尿にょう家中いえじゅうひろがらないように確認かくにんしますでしょう。それまで貴方あなたにはここからどうさせません。Erstens wird Shippō dafür sorgen, dass du den Urin aus der Pfütze unter Ihnen nicht im ganzen Haus verteilst. Ich werde dich vorher nicht von hier bewegen lassen. First, Shippō will make sure that you don't spread the urine from the puddle beneath you throughout the house. Before that, I won't let you move. Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Co powiedziałeś o Shippō?What did you say about Shippō?Was hast du über Shippō gesagt? 貴方あなた七宝しっぽうについてなにいましたか? Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: "Najpierw Shippō upewni się, że nie rozniesiesz uryny z kałuży pod tobą po całym domu. Wcześniej nie pozwolę ci ruszyć się z miejsca." Zdaje się, że zaraz pozwoli panu."First, Shippō will make sure that you don't spread the urine from the puddle beneath you throughout the house. Before that, I won't let you move." It seems that he will soon allow you."Erstens wird Shippō dafür sorgen, dass du den Urin aus der Pfütze unter Ihnen nicht im ganzen Haus verteilst. Ich werde dich vorher nicht von hier bewegen lassen." Es scheint, dass er es dir bald erlauben wird. 「まず、七宝しっぽうちゃんは貴方あなたしたみずたまりからある尿にょう家中いえじゅうひろがらないように確認かくにんしますでしょう。それまで貴方あなたにはここからどうさせません。」かれ貴方あなた一瞬いっしゅん許可きょかしてくれるようでしょう。

To ostatnie zdanie wypowiedziane przez Kagome nie było od tak sobie. Shippō właśnie przyszedł z miską, którą postawił na podłodze obok dorosłego lisiego demona.That last sentence Kagome said wasn't so-so. Shippō had just arrived with a bowl, which he set down on the floor next to the adult fox demon.Der letzte Satz, den Kagome sagte, war nicht soso. Shippō war gerade mit einer Schüssel angekommen, die er neben dem erwachsenen Fuchsdämon auf den Boden stellte.かごめが最後さいごった言葉ことばは、まあまあにはありませんでした。七宝しっぽうはちょうどボウルをって到着とうちゃくし、それを成狐妖怪なりきつねようかいとなりゆかきました。

Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Proszę. Nogawki do góry i staje pan w misce. Ręcznik do nóg podam, jak już sprzątnę tę kałużę.Here. Pants up and you stand in the bowl. I'll give you a towel for your feet after I've cleaned up this puddle.Bitte. Hose hoch und du stellst dich in die Schüssel. Ich gebe dir ein Handtuch für deine Füße, sobald ich diese Pfütze aufgeräumt habe. ねがいします。ズボンをげてボウルのなかちます。わたしがこのみずたまりを掃除そうじするしたら、足用あしようのタオルをあげます。

Ponieważ Shippō nie mógł przyjść z mopem, kiedy przyniósł miskę z wodą, teraz wraca do łazienki po mopa.Since Shippō couldn't come with the mop when he brought the water bowl, he now goes back to the bathroom to get the mop.Da Shippō keinen Wischmopp mitbringen konnte, als er eine Schüssel mit Wasser brachte, geht er nun zurück ins Badezimmer, um einen Wischmopp zu holen.七宝しっぽうみずれたボウルをってるモップをってきたいまともどるなかったので、はモップをりにトイレにっています。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Dziecko, jak ty, nie będzie mi mówiło, co mam robić, jasne?A child like you is not going to tell me what to do, okay?Ein Kind wie du sagt mir nicht, was ich tun soll, okay? 貴方あなたのような子供こどもは、わたしなにをすべきかおしえてくれません、いいですか? Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: Masz 10 sekund, żeby samemu zrobić to, co powiedział ci, żebyś zrobił. 9. 8. 7.貴方あなたは10秒以内びょういないに、かれ貴方あなたったことを自分じぶんおこな必要ひつようがあります。9。8。7。Du hast 10 Sekunden Zeit, um selbst zu tun, was er dir gesagt hat. 9. 8. 7. You have 10 seconds to do yourself what he told you to do. 9. 8. 7. Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Co?What?Was? なに Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: Niech pan szybko zrobi, co Shippō panu powiedział, zanim Mateusz skończy odliczać.Quickly do what Shippō told you before Mateusz finishes the countdown.Mach schnell, was Shippō dir gesagt hat, bevor Mateusz den Countdown beendet hat. Mateuszがカウントダウンをえるまえに、七宝しっぽうちゃんのったことをすぐに実行じっこうしてください。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Nie dyrygujcie mną.Don't boss me around.Kommandier mich nicht herum. 貴方達あなたたちわたしにどうすればいいのかわないで。 Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: 3. 2. 1. 0. Koniec czasu.3。2。1。0。時間じかんわり。3. 2. 1. 0. Ende der Zeit. 3. 2. 1. 0. Time over.

Skończywszy odliczanie, Mateusz podwija nogawki spodni dorosłego lisiego demona, po czym podnosi go.After finishing the countdown, Mateusz rolls up the adult fox demon's pants and lifts him up.Nachdem der Countdown abgelaufen ist, krempelt Mateusz die Hose des erwachsenen Fuchsdämons hoch und hebt ihn auf.カウントダウンがわったのち、Mateuszは成狐妖怪なりきつねようかいのズボンをまくりげてかれひろいます。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Co to ma znaczyć?! Zostaw mnie!What's that supposed to mean?! Let me go!Was soll das denn werden?! Lass mich los! これはどういう意味いみでしょうか?わたしはなて! Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: Mówiłam panu, żeby zrobił pan to, co Shippō panu mówił, zanim Mateusz skończy odliczać. Teraz Mateusz osobiście upewni się, że wykonał pan polecenie.I told you to do what Shippō told you to do before Matthew finished counting down. Now Mateusz will personally make sure that you have followed the order.Ich habe Ihr gesagt, dass Sie tun sollten, was Shippō Ihr gesagt hat, bevor Mateusz den Countdown beendet hat. Nun wird Mateusz persönlich dafür sorgen, dass Sie den Auftrag ausgeführt haben. Mateuszがカウントダウンをえますまえ七宝しっぽうちゃんのとおりにしなさいってわたし貴方あなたったのに。いま、Mateuszさまは、貴方あなた推奨事項すいしょうじこう遂行すいこうしたを個人物的こじんものてきたしかします。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう To Mateusz zrozumiał, co Shippō mówił do naszego taty?So did Mateusz understand what Shippō was saying to our father?Hat Mateusz wirklich verstanden, was Shippō zu unserem Vater sagte? 七宝しっぽう私達わたしたちちちったことを理解りかいしていたのMateuszは本当ほんとうにだったでしょうか? Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Nie, ale pewnie domyślił się, po co Shippō nabrał wody do tej miski, którą tu przyniósł.No, but he probably guessed why Shippō had filled that bowl with water he brought here.Nein, aber er vermutete wahrscheinlich, warum Shippō die Schüssel, die er hierher gebracht hatte, mit Wasser gefüllt hatte. いや、でも、七宝しっぽうがなぜここにってきたはちみずれたのかかれさっしがついたのだろう。

Mateusz właśnie postawił dorosłego lisiego demona mogami w misce z wodą, kiedy Shippō wrócił z mopem.Mateusz had just placed the adult fox demon with his feet in the bowl of water when Shippō returned with a mop.Mateusz hatte gerade den erwachsenen Fuchsdämon mit den Füßen in eine Schüssel mit Wasser gesetzt, als Shippō mit einem Wischmopp zurückkam.七宝しっぽうがモップをってもどってきたとき、Mateuszはちょうど成狐妖怪なりきつねようかいみずはいったボウルにを足達あしたちれたところだった。

Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう 貴方あなたはこれをれなかったのですか?Did you not step in it?Bist du nicht hineingetreten? Nie wdepnąłeś w to? Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: わたしはどこかでかれなぐってしまったのだろうか?Did I hit him somewhere?Habe ich ihn irgendwo geschlagen? Uderzyłem go gdzieś?

Shippō przygląda się dorosłemu lisiemu demonowi uważnie, ale nie widzi, żeby ten gdziekolwiek się masował.Shippō looks closely at the adult fox demon, but doesn't see him massaging anywhere.Shippō betrachtet den erwachsenen Fuchsdämon genau, sieht aber nicht, wie der sich irgendwo massiert.七宝しっぽう成狐妖怪なりきつねようかい注意深ちゅういぶか観察かんさつしましたが、成狐妖怪なりきつねようかいがどこにも自分じぶんでマッサージしているのに様子ようすはありませんでした。

Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう 貴方あなた実際じっさいかれしかりませんでした。In fact, you didn't scold him.Tatsächlich hast du ihn nicht ausgeschimpft. Rzeczywiście, nie skarciłeś go.

Shippō zaraz zabrał się za sprzątanie kałuży. Dorosły lisi demon nie był jednak zadowolony z faktu, że teraz stoi w misce z wodą po kostki.Shippō immediately started cleaning up the puddle. The adult fox demon, however, is not pleased with the fact that he is now standing ankle-deep in a bowl of water.Shippō machte sich sofort daran, die Pfütze aufzuräumen. Der erwachsene Fuchsdämon ist jedoch nicht erfreut darüber, dass er nun knöcheltief in einer Schüssel mit Wasser stand.七宝しっぽうはすぐにみずたまりの掃除そうじはじめました。しかし、成狐妖怪なりきつねようかいは、自分じぶんみずはいったボウルのなか足首あしくびまでのふかさにっているという事実じじつ満足まんぞくしていませんです。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Długo mam tak stać?Do I have to stand long like this?Muss ich da lange so stehen bleiben? わたしながさにここにっていなければなりませんか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Nie. Ręcznik wisi na kaloryferze w łazience. Odstawię mopa, jak sprzątnę tę kałużę, to przyniosę.Nope. The towel is hanging on the radiator in the bathroom. I'll put the mop away and I'll bring that when I'm done cleaning up this puddle.Nein. Im Badezimmer hängt ein Handtuch am Heizkörper. Ich werde den Mopp wegräumen und es hier bringen, sobald ich diese Pfütze aufgeräumt habe. いいえ。バスルームのラジエーターにいちタオルがけられている。モップはしまって、このみずたまりを掃除そうじするわるときにタオルをここにってかえります。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや To szybciej sprzątaj tę kałużę w takim razie.So clean up that puddle quicker then.Räum die Pfütze also schneller auf. だから、そのみずたまりをもっとはや掃除そうじして。 Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Ja przyniosę. To potrwa tak długo, że Shippō powinien skończyć sprzątanie.I will bring. This will take so long that Shippō should finish cleaning up.Ich werde bringen. Dies wird so lange dauern, dass Shippō mit dem Aufräumen fertig sein sollte. わたしってます。とても時間じかんがかかる、そので七宝しっぽう掃除そうじえますですしょう。

Gohō biegnie w stronę łazienki, wymijając swojego tatę, kałużę, którą ten zrobił, i Shippō, który tę kałużę sprząta. Dorosły lisi demon zauważa pieluchę noszoną przez Gohō i jest tym zdziwiony.Gohō runs towards the bathroom, avoiding his father, the puddle his dad made, and Shippō, who is cleaning up the puddle. The adult fox demon notices the diaper Gohō is wearing and is surprised by it.Gohō rennt in Richtung Badezimmer und weicht dabei seinem Vater, der Pfütze, die der gemacht hat, und Shippō aus, der die Pfütze aufräumt. Der erwachsene Fuchsdämon bemerkt die Windel, die Gohō trägt, und ist darüber überrascht.五宝ごほうは、かれのおおとうさんと、かれのおおとうさんがつくったみずたまり、そしてみずたまりを掃除そうじしている七宝しっぽうけて、トイレにかってはしります。成狐妖怪なりきつねようかいは、五宝ごほういているおむつにづき、かれおどろきます。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Nie pamiętam, żebym kiedykolwiek zorganizował fundoshi dla Gohō. Kto mu zorganizował?I don't remember ever organizing a fundoshi for Gohō. Who organized it for him?Ich kann mich nicht erinnern, jemals eine Fundoshi für Gohō organisiert zu haben. Wer hat für ihn das organisiert? わたしは、五宝ごほうのためにふんどしをいつでも整理せいりしたことをおぼえはない。だれかれのためにそれを整理せいりしたのでしょうか? Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha: 犬夜叉いぬやしゃ Nikt. Podobno chciałeś zobaczyć, czym jest pielucha. Gohō akurat biega w jednej. To właśnie to, co nazwałeś "fundoshi".No one. I guess you wanted to see what a diaper is. Gohō is currently running around in one. This is what you called "fundoshi".Niemand. Vieleicht wolltest du sehen, was eine Windel ist. Gohō läuft zufällig in eine herum. Das ist es, was du „fundoshi“ genannt hast. だれでもない。おそらく貴方あなたは、おむつがなんなのかてみたかったです。たまたま五宝ごほうがおむつをはしっているのです。貴方あなたがそれを「ふんどし」とったことですちょうどそれは。

Dorosły lisi demon wpada we wściekłość.The adult fox demon flies into a rage.Der erwachsene Fuchsdämon gerät in Wut.成狐妖怪なりきつねようかい激怒げきどします。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Pielucha? Pielucha?!!! PIELUCHA?!!!!!!!A diaper? A diaper?!!! DIAPER?!!!!!!!Windel? Windel?!!! WINDEL?!!!!!!! おむつ?おむつ?!!!おむつ?!!!!!!! Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Może pan nie krzyczeć? Ippō wystarczy, że 2 dni temu najadł się strachu, z czego teraz się leczy.Can you please not screaming? It's enough for Ippō that he suffered from fear 2 days ago, which he is now recovering from.Kannst du bitte nicht zu schreien? Ippō reicht es, dass er vor 2 Tagen unter Angst gelitten hat, von der er sich jetzt erholt. 貴方あなたさけぶのをれますないのか?一宝いっぽうにとっては、2日前にちまえ恐怖きょうふくるしんだだけで十分じゅうぶんであり、かれがそのから現在げんざい回復中かいふくちゅうです。

Gohō wraca z łazienki. Trzyma ręcznik, który zaraz kładzie przed swoim tatą.Gohō comes back from the bathroom. He holds a towel, which he immediately places in front of his dad.Gohō kommt aus dem Badezimmer zurück. Er hält ein Handtuch, das er gleich vor seinen Vater legt.五宝ごほうはトイレからもどってくる。かれはタオルをっている、どれをかれ父親ちちおやまえにすぐにきます。

Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Proszę, tato. Wychodząc z tej miski, stawaj tutaj.Here, dad. Coming out of this bowl, stand here.Bitte, Vater. Wenn du aus dieser Schüssel herauskommst, steh hier. ねがいします、おとうさん。貴方あなたがこのボウルからてきるに、ここにって。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Zdejmij mi z siebie tę szmatę dla niemowląt, ale już!!! Jesteś już za duży, żeby to nosić.Take off this baby rag for me, right now!!! You're already too big to wear this.Nimm mir jetzt dieses Babytuch ab!!! Du bist schon zu groß, um das zu tragen. 貴方あなたからいますぐにこのあかちゃんのぬのわたし貴方あなたげてで!!!貴方あなたはこれをるにはすでにおおきすぎます。 Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha: 犬夜叉いぬやしゃ Mądrze gadasz. Pytanie tylko, czy Gohō cię posłucha i zdejmie z siebie tę pieluchę.You talk wisely. The only question is whether Gohō will listen to you and take off that diaper.Du sprichst klug. Die Frage ist nur, ob Gohō auf dich hört und diese Windel auszieht. 貴方あなたはしこはなしをしますね。唯一ゆいいつ問題もんだいは、五宝ごほう貴方あなたうことをいていま、このおむつをはずしてくれるかどうかです。

Usłyszawszy tę wymianę zdań, Mateusz znowu uderza Inuyashę pięścią w nos, zwalając go z krzesła.Upon hearing this line exchange, Mateusz punches Inuyasha in the nose again, knocking him out of his chair.Als Mateusz diesen Austausch hört, schlägt er Inuyasha erneut auf die Nase und wirft ihn damit von seinem Stuhl.このやりりをいたのちMateuszは、ふたた犬夜叉いぬやしゃはななぐり、椅子いすからたたとした。

Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: 貴方あなた大人物用だいじんぶつようおむつを着用ちゃくようしたの二回にかいのち貴方あなたは、だれもおむつから成長せいちょうするのではなく、おむつがなくても機能きのうするだけであることがっていたはずです。そして、おさま貴方あなたのために最後さいご警告けいこくです。おさまさけつづけるなら、わたしはおさまかおにもじょうするてやるよ。After those two times you were wearing an adult diaper, you should know that you don't grow out of it, you just function without it. And one last warning for you. If you keep shouting, I'll cuff your face too.Nach diese beiden Male wenn du eine Windel für Erwachsene getragen hast, solltest du wissen, dass man nicht daraus herauswächst, sondern einfach ohne sie funktioniert. Und eine letzte Warnung an Sie. Wenn Sie weiter schreien, schlage ich Ihr auch ins Gesicht. Po tych dwóch razach, kiedy nosiłeś pieluchę dla dorosłych, powinieneś już wiedzieć, że z tego się tu nie wyrasta, a jedynie funkcjonuje się bez tego. A dla pana ostatnie ostrzeżenie. Jak pan dalej będzie się wydzierał, to panu też skuję mordę. Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう "Po tych dwóch razach, kiedy nosiłeś pieluchę dla dorosłych, powinieneś już wiedzieć, że z tego się tu nie wyrasta, a jedynie funkcjonuje się bez tego. A dla pana ostatnie ostrzeżenie. Jak pan dalej będzie się wydzierał, to panu też skuję mordę.""After those two times you were wearing an adult diaper, you should know that you don't grow out of it, you just function without it. And one last warning for you. If you keep shouting, I'll cuff your face too."„Nach diese beiden Male wenn du eine Windel für Erwachsene getragen hast, solltest du wissen, dass man nicht daraus herauswächst, sondern einfach ohne sie funktioniert. Und eine letzte Warnung an Sie. Wenn Sie weiter schreien, schlage ich Ihr auch ins Gesicht.“ 貴方あなた大人物用だいじんぶつようおむつを着用ちゃくようしたの二回にかいのち貴方あなたは、だれもおむつから成長せいちょうするのではなく、おむつがなくても機能きのうするだけであることがっていたはずです。そして、おさま貴方あなたのために最後さいご警告けいこくです。おさまさけつづけるなら、わたしはおさまかおにもじょうするてやるよ。」 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや A ty co mi grozisz, co?!! Taki jesteś twardy?!!!And why are you threatening me, huh?!! Are you that tough?!!!Womit drohst du mir, was?!! Bist du so hart?!!! なんわたしおどしているのですか?貴方あなたはそんなにタフだのか?!!!

Shippō nawet nie zaczął tłumaczyć, świadom, że nie zdąży wysłowić się do końca. Mateusz bowiem podbiegł do dorosłego lisiego demona i wysprzęglił mu tak, że ten nie tylko upadł na podłogę, ale jeszcze nogami się nakrył.Shippō didn't even begin to translate, knowing that he wouldn't be able to say it completely. Mateusz ran up to an adult fox demon and unclutched it so that the demon not only fell to the floor, but also covered himself with his legs.Shippō begann nicht einmal zu übersetzen, da ihm bewusst war, dass er nicht in der Lage sein würde, alles vollständig zu sagen. Mateusz rannte auf einen erwachsenen Fuchsdämon zu und ihn so geschlagen hat, dass der nicht nur zu Boden fiel, sondern sich auch mit seinen Beinen bedeckte.七宝しっぽうは、全部ぜんぶにはえないことをわないことをっていたので、も翻訳ほんやくはじめなかった。 Mateuszは成狐妖怪なりきつねようかいって手拳てけんでをなぐすと、成狐妖怪なりきつねようかいゆかちるだけでなく、あしからだおういました。

Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: かない人物じんぶつかんじます。The one, who doesn't listen, feels.Wer nicht hören will, muss fühlen. Kto nie słucha, ten czuje. Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう "Kto nie słucha, ten czuje.""The one, who doesn't listen, feels."„Wer nicht hören will, muss fühlen.“ かない人物じんぶつかんじます。」

Dorosły lisi demon podnosi się z podłogi, jednocześnie wycierając krew, która poleciała mu z nosa.The adult fox demon picks himself up from the floor while wiping the blood that poured from his nose.Der erwachsene Fuchsdämon erhebt sich vom Boden und wischt sich das Blut aus der Nase.成狐妖怪なりきつねようかいゆかからがり、かれはなをぬぐいます。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Nie pamiętam, żeby ludzie byli tacy silni, kiedy walczą bez broni.I don't remember humans being that strong when they fight without weapons.Ich kann mich nicht erinnern, dass Menschen so stark gewesen wären, wenn sie ohne Waffen gekämpft hatten. 武器ぶきたずにたたかうしてのに、人間にんげんがそこまでつよかった記憶きおくはありません。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Po pierwsze, już w Europie tak walczono 2797 lat temu. Tyle, że kamieniami przywiązanymi do pięści. Konkretnie było to w Grecji. A po drugie, mówił, że cię pobije, jeśli dalej będziesz się wydzierał.Firstly, this is how they already fought in Europe 2,797 years ago. But with stones tied to the fist. Specifically, it was in Greece. And secondly, he said he will hit you if you keep shouting.Erstens war dies in Europa bereits vor 2.797 Jahren der Fall. Nur mit an die Faust gebundenen Steinen. Genauer gesagt, es war in Griechenland. Und zweitens, er hatte gesagt, er wird dich schlagen, wenn du weiter brüllen würdest. まず第一だいいちに、これは2797年前ねんまえのヨーロッパではすでにこっていたことです。だけです、かれらがけん石達いしたちむすけられていた。具体的ぐたいてきうと、ギリシャのにでました。そして第二だいにに、貴方あなたがまださけつづけたらなぐるだろうとかれいました。 Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha: 犬夜叉いぬやしゃ Ja też mam takie dni, kiedy o tym, że Shippō tylko tłumaczył, co Mateusz powiedział, dowiaduję się dopiero, jak nie udało mi się uderzyć Shippō, bo Mateusz mi przeszkodził.I also have days like this when I then find out that Shippō was only translating what Mateusz said when I failed to hit Shippō because Mateusz interrupted me.Ich habe auch die Tage, an denen ich erst herausfinde, dass Shippō nur übersetzen hat, was Mateusz gesagt hat, als ich es versäumt habe, Shippō anzusprechen, weil Mateusz mich unterbrochen hat. わたし七宝しっぽうわたしなぐろうするとMateuszがわたし邪魔じゃまされたのときに、七宝しっぽうがMateuszのったことをだけ翻訳ほんやくしていただけたったということにづくもあります。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Jesteś tylko półdemonem, więc to normalne, że nie dajesz rady człowiekowi.You're only halfdemon, so it's normal that you can't handle humans.Du bist nur ein Halbdämon, also ist es normal, dass du mit einem Menschen nicht umgehen kannst. 半妖はんようなんだから人間にんげん相手あいてにできないのは正常せいじょうたりまえだ。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Mateusz、わたし自分じぶんかれはなさせてくれませんか?Mateusz, will you let me tell him personally?Mateusz, erlaubst du mir, es ihm persönlich zu sagen? Mateusz, pozwolisz, że osobiście mu powiem? Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: 貴方あなたはそこにいてぜんたからです?Since you were there and saw everything?Seit du da warst und alles gesehen hast? Skoro byłeś tam i wszystko widziałeś? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Akurat ten półdemon tutaj zabił dwóch takich, co mojego tatę zabili, a którym ja sam nie dałbym rady. I masz szczęście, że nie stanowisz dla niego zagrożenia, a on i tak ma Tessaigę pod ręką. Niebezpiecznie się robi, kiedy jego krew zawrze.This half-demon here killed two scoundrels who killed my dad, whom I couldn't handle myself. And you're lucky you're not a threat to him and he has Tessaiga on hand anyway. It gets dangerous when his blood starts boiling.Dieser Halbdämon hier hat zwei Leute getötet, die meinen Vater getötet haben, mit dem ich selbst nicht besiegen konnte. Und du hast Glück, dass du keine Bedrohung für ihn darstellst und er Tessaiga immer noch zur Hand hat. Wenn sein Blut kocht, wird es gefährlich. ここにいるこの半妖はんようは、わたしちちころした犯人物はんにんぶつのうち二人物にじんぶつころしましたがと、どれらをわたしはどうすることもできませんでした。そして幸運こおうんなことに、貴方あなたかれにとって脅威きょういではなく、かれはまだ鉄砕牙てっさいが手元てもとっています。かれ沸騰ふっとうすると危険きけんになる。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう A ja kilka razy widziałem, jak go karcisz, i jego krew nie zawrzała.And I've seen you scold him several times, and his blood hasn't boiled.Und ich habe gesehen, wie du mehrmals mit ihm geschimpft hast und sein Blut nicht kochte. そして、貴方あなた何度なんどかれしかったのをました、そしてかれ沸騰ふっとうしませんでした。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Inuyasha nieświadomie przechodzi tę transformację tylko, kiedy czuje, że umrze. Na szczęście, dopóki ma Tessaigę do dyspozycji, transformuje się tylko, kiedy Tessaiga sięga po jego demoniczną siłę, a wtedy nadal jest sobą.Inuyasha unconsciously undergoes this transformation only when he feels he is going to die. Fortunately, as long as he has Tessaiga at his disposal, he only transforms when Tessaiga seeks for his demonic power, and then he continues to be himself.Inuyasha durchläuft diese Verwandlung unbewusst erst, wenn er das Gefühl hat, dass er gleich sterben wird. Solange ihm Tessaiga zur Verfügung steht, verwandelt er sich glücklicherweise nur dann, wenn Tessaiga nach seine dämonischen Kräfte sucht, und bleibt dann er selbst. 犬夜叉いぬやしゃは、にそうになったにのみ、無意識むいしきのうちにこの変化へんかこします。さいわいなことに、かれ自由じゆう使つかえる鉄砕牙てっさいがっているかぎり、かれ鉄砕牙てっさいが犬夜叉いぬやしゃ妖怪ようかいちからさがときにのみ変身へんしんし、そのあいだには彼自身かれじしんでありつづけます。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや To nie ma nic wspólnego z tym, że ten bełkotacz tutaj mnie uderzył i nie powiedział, za co.It has nothing to do with the fact that this gibberishman here hit me and didn't tell me why.Es hat nichts damit zu tun, dass mich dieser Kauderwelschmann hier getroffen hat und mir nicht gesagt hat, warum. それは、ここでのこの意味不明いみふめい人間にんげんわたしおそったが、その理由りゆうおしえてくれなかったという事実じじつとはなに関係かんけいもありません。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Widział raz, jak jeden strofowany człowiek posikał się od tego. Dlatego prosiłem cię, żebyś nie krzyczał, kiedy twoi synowie są z tobą w jednym miejscu. Nie posłuchałeś nawet ostrzeżenia od Mateusza, to cię uderzył.He once saw a scolded human wet himself because of it. That's why I asked you not to shout when your sons are in the same place with you. You didn't even listen to the warning from Mateusz, so he hit you.Einmal hat er gesehen, wie ein gescholtener Mensch sich deswegen gepinkelt hat. Deshalb habe ich Sie gebeten, nicht zu schreien, wenn Ihre Söhne mit Ihnen am selben Ort sind. Sie haben nicht einmal auf die Warnung von Mateusz gehört, also hat er Ihr geschlagen. かれはかつて、さけんだれての人間にんげんがそのせいで小便しょうべんをするのをたことがあります。だからわたしは、貴方あなた息子むすこたち貴方あなたおな場所ばしょにいるとき大声おおごえさないでほしいとおねがいしたのです。貴方あなたはMateuszの警告けいこくにもみみさなかったので、かれ貴方あなたなぐりました。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Co człowiek, który posikał się, jak go strofowano, ma do faktu, że ten bełkotacz ogranicza moją wolność?What does a human who peed himself while being scolded have to do with the fact that this gibberishman is limiting my freedom?Was hat ein Mensch, der sich selbst pinkelt, während er geschimpft wird, mit der Tatsache zu tun, dass dieses Kauderwelschmann meine Freiheit einschränkt? しかられながらおしっこをした人間にんげんが、このせせらぎ人間にんげんわたし自由じゆう制限せいげんしているという事実じじつなに関係かんけいがあるのでしょうか? Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: 貴方あなたがどれだけ大声おおごえにがあるかと注意ちゅういして。Watch out how much loud you are.Pass auf, wie laut du bist. Uważaj, jaki jesteś głośny. Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう かれは、しかられながらおしっこをした人間にんげんが、貴方あなたかれ自由じゆう制限せいげんしているという事実じじつとどのような関係かんけいがあるのかとたずねました。He asked what a human who peed himself had to do with the fact that you were restricting his freedom.Er fragte, was ein Mensch, der sich selbst pinkelte, damit zu tun habe, dass du seine Freiheit einschränkst. Pytał, co człowiek, który się posikał, ma do faktu, że ograniczasz mu wolność. Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: かみはなぜだれかをきずつけるないことにたいしたのブレーキが必要ひつようなのでしょうか、ブレーキがなければかみだれきずつけることはけっしてないのですからのそれもさえ?Why does God need restraints against harming anyone, if even without them he will anyway never harm anyone?Warum braucht Gott die Bremsen gegen jemandem Schaden zuzufügen, da er ohne sie sowieso niemals jemandem Schaden zufügen wird? Po co bogu hamulce przeciwko krzywdzeniu kogokolwiek, jak i bez nich nigdy nikogo nie skrzywdzi? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Rozumiem. Mateusz obawia się, że twoje wrzaski tylko przeszkadzają Ippō w wyleczeniu się z traumy, którą przeszedł 2 dni temu. Jeśli wcześniej tak wrzeszczałeś na nich, to współczuję im, że przynajmniej trzech z nich teraz nie potrzebuje pieluch. Poza tym w tym świecie na tej ziemi obowiązuje inne prawo, niż u nas. Mateusz zna je na tyle dobrze, że może go użyć, by zabrać ci ich wszystkich, jeśli zauważy, że nie mają przy tobie tego, co powinni mieć.Got it. Mateusz is afraid that your screams are only preventing Ippō from healing from the trauma he went through 2 days ago. If you were yelling at them like that before, I feel sorry for them that at least three of them don't need diapers now. Moreover, in this world, on this earth, there are different laws than in ours. Mateusz knows them well enough that he can use it to take all of them away from you if he notices that they don't have what they are supposed to have with you.Ich verstehe. Mateusz hat Angst, dass Ihre Schreie Ippō nur daran hindern, von dem Trauma zu heilen, das er vor zwei Tagen erlitten hat. Wenn du sie vorher so angeschrien hast, tun sie mir leid, dass mindestens drei von ihnen jetzt keine Windeln mehr brauchen. Darüber hinaus ist das Gesetz in dieser Welt, auf dieser Erde anders als bei uns. Mateusz kennt es gut genug, dass er es nutzen kann, um sie dir alle wegzunehmen, wenn er bemerkt, dass sie nicht das haben, was sie bei dir haben sollten.かりました。Mateuszは、貴方あなたさけごえが、一宝いっぽうが2日前にちまえ経験けいけんしたトラウマから回復かいふくするのをさまたげているだけではないかと心配しんぱいしています。貴方あなた以前いぜんにそのようにかれらを怒鳴どなっていたなら、かれらがわたしにかわいそうだです、すくなくとも3人物じんぶついまはおむつが必要ひつようではないので。さらに、この世界せかい、この地球ちきゅうでは、法律ほうりつ私達わたしたちものとはことなります。Mateuszはそれらのことをよくっているので、もしかれらが貴方あなた一緒いっしょっているべきものっていないことにづいたら、それを利用りようしてかれらをすべて貴方あなたからうばうことができます。 Rozumiem. Mateuszは、貴方あなたさけごえが、一宝いっぽうが2日前にちまえ経験けいけんしたトラウマから回復かいふくするのをさまたげているだけではないかと心配しんぱいしています。貴方あなた以前いぜんにそのようにかれらを怒鳴どなっていたなら、かれらがわたしにかわいそうだです、すくなくとも3人物じんぶついまはおむつが必要ひつようではないので。さらに、この世界せかい、この地球ちきゅうでは、法律ほうりつ私達わたしたちものとはことなります。Mateuszはそれらのことをよくっているので、もしかれらが貴方あなた一緒いっしょっているべきものっていないことにづいたら、それを利用りようしてかれらをすべて貴方あなたからうばうことができます。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Kim ten cały Mateusz jest, żeby wtykać nos w nieswoje sprawy? Zaraz. Czy ty właśnie powiedziałeś, że tylko trzech moich synów nie nosi pieluch?Who is this Mateusz to stick his nose into matters that are not his own? Wait a minute. Did you just say that only three of my sons are not wearing diapers?Wer ist dieser Mateusz, der seine Nase in Dinge steckt, die nicht seine eigenen sind? Warte mal. Hast du gerade gesagt, dass nur drei meiner Söhne keine Windeln tragen? 自分じぶん関係かんけいのない事柄ことがらくびむMateuszは何者なにものだ?ちょっとって。わたし息子むすこのうちおむつをいていないのは3人物じんぶつだけだと貴方あなた今言いまいいましたか?

Dorosły lisi demon zdenerwowany przechodzi kolejno obok Gohō, Shihō, Jippō, Sanpō i Ippō. Robiąc to, widzi, że tylko Gohō nosi pieluchę. Oczywiście, że Ippō też nosi pieluchę, ale on jeden akurat miał, czym ją zakryć.The adult fox demon nervously walks next to Gohō, Shihō, Jippō, Sanpō and Ippō one by one. While doing so, he sees that only Gohō is wearing a diaper. Of course, Ippō also wears a diaper, but he is the only one who has something to cover it with.Der erwachsene Fuchsdämon geht nervös neben Gohō, Shihō, Jippō, Sanpō und Ippō her. Dabei sieht er, dass nur Gohō eine Windel trägt. Natürlich trägt auch Ippō eine Windel, aber er war der einzige, der etwas hatte, womit er sie bedecken konnte.成狐妖怪なりきつねようかいは、五宝ごほう四宝しほう二宝じっぽう三宝さんぽう一宝いっぽうとなり緊張きんちょうしながらあるきます。かれがそうしているうちに、五宝ごほうだけおむつをしていることにづきます。もちろん一宝いっぽうもおむつをしていますが、おむつをものっているのはかれだけでした。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Mówiłeś, że trzech moich synów nie nosi pieluch, a ja widzę, że tylko Gohō nosi coś takiego.You said that three of my sons don't wear diapers, and I see that only Gohō wears such a thing.Du hast gesagt, dass drei meiner Söhne keine Windeln tragen und ich sehe, dass nur Gohō so etwas trägt. わたし息子むすこのうち3人物じんぶつはおむつをしていないと貴方あなたっていましたが、そんなものものをしているのは五宝ごほうだけですね。 Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha: 犬夜叉いぬやしゃ Wiesz, Shippō zawsze, kiedy nosi pieluchę, ma...You know, whenever Shippō wears a diaper, he has...Weißt du, wann immer Shippō eine Windel trägt, hat er... 貴方あなた存知ぞんち七宝しっぽうがおむつを着用ちゃくようするときはいつも、かれはそれを。。。

Mateusz podbiega do Inuyashy i uderza go pięścią w twarz, sprawiając, że półdemon wiruje.Mateusz runs up to Inuyasha and punches him in the face, causing the halfdemon to spin around.Mateusz rennt auf Inu Yasha zu und schlägt ihm ins Gesicht, wodurch der Halbdämon herumwirbelt.Mateuszは犬夜叉いぬやしゃってかおなぐり、半妖はんよう回転かいてんさせはじめています。

Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: Siad!Sit boy!Mach Platz! すわり!

Inuyasha uderza twarzą o podłogę i tym samym przestaje się kręcić.Inuyasha hits the floor with his face and stops spinning.Inuyasha schlägt mit seinem Gesicht auf den Boden und hört auf, sich zu drehen.犬夜叉いぬやしゃかおゆかちつけ回転かいてんめている。

Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: Gohō ma już nad sobą groźbę wymierzoną w ich tatę. Chcesz, żeby ta sama groźba zawisła jeszcze nad Ippō?Gohō already has the threat against their dad over his head. Do you want the same threat to hang over Ippō yet?Gohō hat bereits eine Drohung gegen seinen Vater über seinen Kopf. Willst du, dass die gleiche Bedrohung noch über Ippō schwebt? 五宝ごほうはすでにかれ父親ちちおやたいする脅威きょうきかれあたまうえっている。おな脅威きょうい一宝いっぽううえにハングするのをのぞみますか? Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: わたし貴方あなた邪魔じゃましたことをわらせる貴方あなた勇気ゆうきするないで。Don't you dare finish what I interrupted you.Wag es nicht, zu Ende zu bringen, was ich dich unterbrochen habe. Nie waż się dokończyć tego, co ci przerwałem. Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう "Nie waż się dokończyć tego, co ci przerwałem.""Don't you dare finish what I interrupted you."„Wag es nicht, zu Ende zu bringen, was ich dich unterbrochen habe.“ わたし貴方あなた邪魔じゃましたことをわらせる貴方あなた勇気ゆうきするないで。」 Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha: 犬夜叉いぬやしゃ Przypuszczam, że znowu usłyszę "siad".I suppose I will hear "sit" again.Ich schätze, ich werde wieder „mach Platz“ hören. わたしがまた「おすわり」ってきますとわたしおもいます。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Co on chciał powiedzieć? Gdzie zawsze masz pieluchę, kiedy ją nosisz?What was he trying to say? Where do you always have your diaper when you wear it?Was versuchte er zu sagen? Wo hast du deine Windel immer, wenn du sie trägst? かれなにおうとしていたのでしょうか?おむつを着用ちゃくようするのときに、いつてもどこにそれをっているですか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Myślisz, że wiedząc, co ta białowłosa czerwona pijawka chciała powiedzieć, dokończę za nią?Do you think that knowing what that white-haired red leech wanted to say, I would finish for him?Glaubst du, dass ich, wenn ich weiß, was dieser weißhaarige rote Blutegel sagen wollte, für ihn zu Ende sagen werde? あの白髪はくはつあかいリーチがおうしたいたことをって、わたしがこの白髮しらがみあかいリーチのわりにこれをわらせるとおもいますか? Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Gdzie twoi rodzice? Muszę ich zapytać, jak cię wychowali.Where are your parents? I have to ask them how they raised you.Wo sind deine Eltern? Ich muss sie fragen, wie sie dich großgezogen haben. 貴方あなた両親りょうしんはどこにいるのですか?どうやって貴方あなたそだてたのかわたしかれらにたずねなければなりません。 Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Już 23 lata jest całkowicie sierotą. Jego matka umarła gdzieś wcześniej.He has been a complete orphan for 23 years. His mother had died sometime earlier than his father.Er ist seit 23 Jahren Vollwaise. Seine Mutter war irgendwann vor seinen Vater gestorben. かれはすでに23年間ねんかん完全かんぜん孤児みなしごがでした。かれ母親ははおやかれ父親ちちおやまえくなっていました。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Ciebie nikt nie pytał.Nobody asked you.Niemand hat dich gefragt. だれ貴方あなたたずねませんでした。

Dorosły lisi demon zauważa w tym momencie, że Gohō ma na sobie pieluchę. Ogląda się następnie na Shippō i zauważa, że ten w tym samym miejscu ma na sobie spodnie. Po dwóch skokach wzrokiem z jednego na drugiego dociera do niego, co Inuyasha próbował powiedzieć. Mateusz nie jest jednak głupi i natychmiast wyczuwa, co zaraz będzie.The adult fox demon notices at this point that Gohō is wearing a diaper. He then looks back at Shippō and notices that Shippō is wearing pants in the same place. After two glances from one to the other, he realizes what Inuyasha was trying to say. However, Mateusz is not stupid and he immediately senses what is about to happen.Der erwachsene Fuchsdämon bemerkt an diesem Moment, dass Gohō eine Windel trägt. Dann schaut er zurück zu Shippō und bemerkt, dass der an derselben Stelle Hosen trägt. Nach zwei Blicken von einem zum anderen wird ihm klar, was Inuyasha sagen wollte. Allerdings ist Mateusz nicht dumm und spürt sofort, was passieren wird.成狐妖怪なりきつねようかいは、五宝ごほうがおむつをしていることにづきました。そして七宝しっぽうかえると、七宝しっぽうおな場所ばしょにズボンをいていることにづきました。五宝ごほう七宝しっぽう交互こうごつめたのちかれ犬夜叉いぬやしゃなにおうとしていたのかにづきました。しかし、Mateuszはおろかではなく、なにころうとしているかをすぐに察知さっちします。

Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: あえてしないで。Don't you dare.Wage es nicht. Ani się waż. Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Więc to tak? Taki jesteś cwany?So that's it? Are you so smart?So ist das also? Bist du so schlau? それはそうですか?貴方あなたはそんなにかしこいのですか?

Inuyasha zauważa, co zaraz będzie. Postanawia podjąć próbę powstrzymania tego.Inuyasha notices what's about to happen. He decides to try to stop it.Inuyasha bemerkt, was gleich passieren wird. Er beschließt, zu versuchen, es zu stoppen.犬夜叉いぬやしゃなにきようとしているのかにづきます。かれはそれをしているようと決心けっしんする。

Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha: 犬夜叉いぬやしゃ Stój! Nie rób tego! Tylko znowu oberwiesz od Mateusza!Stop! Do not do this! You'll only get hit by Mateusz again!Halt! Mach das nicht! Du wirst nur mal wieder von Mateusz getroffen! めって!そんなことをしないで! またMateuszは貴方あなたなぐりましょうただにだけです!

Dorosły lisi demon trzyma Shippō, któremu właśnie ma zamiar ściągnąć spodnie.The adult fox demon is holding Shippō, whose pants he is about to take off.Der erwachsene Fuchsdämon holt Shippō fest, dessen Hose er gerade ausziehen will.成狐妖怪なりきつねようかいは、七宝しっぽうきかかえている、かれのズボンをごうとしている間に。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Pod spodniami, tak, półdemonie? To tam ma pieluchę? No to zaraz zobaczymy.Under your pants, yes, half-demon? That's where his diaper is? Well, we'll see in a moment.Unter seiner Hose, ja, Halbdämon? Ist dort seine Windel? Na ja, wir werden es gleich sehen. かれのズボンのしたにそれが、そうだね、半妖はんようかれはおむつをそこに着用ちゃくようしていますか?それでは、私達わたしたちがすぐでています。

Diabelski uśmiech szybko jednak znika z twarzy dorosłego lisiego demona, kiedy ten, po ściągnięciu spodni biednemu Shippō widzi, że to była jedyna osłona tyłka, jaką Shippō miał na sobie.However, the devilish smile quickly disappears from the face of the adult fox demon when he, after taking off poor Shippō's pants, sees that this was the only butt cover Shippō was wearing.Allerdings verschwindet das teuflische Lächeln schnell aus dem Gesicht des erwachsenen Fuchsdämons, als er dem armen Shippō die Hose herunterzieht und sieht, dass dies die einzige Hinternbedeckung war, die Shippō trug.しかし、成狐妖怪なりきつねようかいがかわいそうな七宝しっぽうのズボンをろし、七宝しっぽういていた唯一ゆいいつのおしりカバーであることにづくと、悪魔あくまのようなみはすぐに成狐妖怪なりきつねようかいかおからえました。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Nie ma pieluchy?There is no diaper?Keine Windel? おむつはないである?

Mateusz uderza dorosłego lisiego demona pięścią w policzek i tym samym powala go na podłogę. Uwolniony przez to Shippō od razu zaczyna zakładać spodnie z powrotem, kiedy stoi już na podłodze.Mateusz punches the adult fox demon in the cheek, knocking him to the floor. Freed by this, Shippō immediately begins to put his pants back on once he is standing on the floor.Mateusz schlägt dem erwachsenen Fuchsdämon mit seine Faust auf die Wange und schleudert ihn damit zu Boden. Dadurch befreit, beginnt Shippō sofort wieder seine Hose anzuziehen, sobald er auf dem Boden steht.Mateuszは成狐妖怪なりきつねようかいほほけんなぐり、ゆかたたきつけます。これに解放かいほうされた七宝しっぽうは、かれゆかっているとすぐにズボンをきなおします。

Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: わたし貴方あなたいました。あえてしないで。貴方あなたいていればなぐることはないだろう。I told you. Don't you dare. I wouldn't hit you if you listened.Ich habe dir gesagt. Wage es nicht. Ich würde dich nicht schlagen, wenn du zuhörst. Mówiłem. Ani się waż. Nie uderzyłbym cię, gdybyś posłuchał. Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Co ty mi tu za kity wciskasz, półdemonie? Nie było pieluchy.What nonsense are you telling me here, you halfdemon? There was no diaper.Was für einen Unsinn erzählst du mir hier, du Halbdämon? Es gab keine Windel. ここでなに馬鹿ばかなことをっているのですか、半妖はにょう?おむつはありませんでした。 Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha: 犬夜叉いぬやしゃ Mówiłem, że Shippō nosi ją właśnie tu i teraz? To ty pomyślałeś, że tak właśnie jest.Did I say that Shippō is wearing it right here and right now? You were the one who thought that was the case.Habe ich gesagt, dass Shippō es genau hier und jetzt trägt? Du warst derjenige, der dachte, dass das der Fall sei. 七宝しっぽうがまさにいまとここでそれをているとわたしったでしたか?そうがありますことおもったのは貴方あなたですよ。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Rzeczywiście zdjął pieluchę po ostatnim razie, jak ją nosił. Dokładnie tak, jak słyszałem.He really took the diaper off the last time he wore it. Exactly as I heard.Er hat die Windel tatsächlich ausgezogen, als er sie das letzte Mal getragen hat. Genau so, wie ich es gehört habe. 本当ほんとうでは、かれ最後さいごにおむつをいたときはずしました。まさにはわたしいたのはおりです。

W tym momencie Ippō zauważa, że jego ojciec, który to podniósł się po ostatnim ciosie od Mateusza, idzie teraz w jego stronę.At this moment, Ippō notices that his father, who has recovered from the last blow from Mateusz, is now walking towards him.Zu diesem Zeitpunkt bemerkt Ippō, dass sein Vater, der sich von Mateuszs letztem Schlag erholt hat, nun auf ihn zugeht.この時点じてんで、一宝いっぽうは、Mateuszから最後さいご一撃いちげきから回復かいふくしたかれ父親ちちおやいま自分じぶんかってあるいていることにづきました。

Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Tato?Dad?Vater? 父上ちちうえ Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Masz pieluchę pod swoją przepaską tak?You have a diaper under your loincloth, right?Du hast doch eine Windel unter Deiner Lendenschurz, oder? 貴方あなたふんどししたにおむつがあるんですよね? Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: かれきずつけるつもりなら、かれから距離きょりきましょう。If you're going to hurt him, then stay away from him.Wenn du ihn verletzen willst, halte dich von ihm fern. Jak masz zamiar go skrzywdzić, to odsuń się od niego. Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Mateusz mówi panu, żeby pan nie zbliżał się do Ippō.Mateusz tells you not to come close to Ippō.Mateusz sagt Ihr, Sie sollen sich Ippō nicht nähern. Mateuszは、おさま一宝いっぽうちかづかないようにといます。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Powiedz mu, żeby nie wtykał nosa w nie swoje sprawy.Tell him not to stick his nose into others' business.Sag ihm, er soll seine Nase nicht in die Angelegenheiten anderer Leute stecken. 他人物たじんぶつことくびまないようにかれつたえて。

Dorosły lisi demon ściąga przepaskę z Ippō, tym samym odsłaniając pieluchę, którą ten pod przepaską miał.The adult fox demon removes Ippō's loincloth, revealing the diaper Ippō was wearing under the loincloth.Der erwachsene Fuchsdämon nimmt Ippōs Lendenschurz ab und bringt die Windel zum Vorschein, die Ippō unter der Lendenschurz trug.成狐妖怪なりきつねようかい一宝いっぽうふんどしはずし、一宝いっぽうふんどししたいていたおむつをあきらかにします。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Więc to prawda? Ty i Gohō nosicie te szmaty. Natychmiast mi je tu zdejmować.So it's true? You and Gohō are wearing these rags. Take them off for me right now.Es stimmt also? Du und Gohō tragen diese Lumpen. Zieh sie mir sofort aus. それは本当ほんとうです?貴方あなた五宝ごほうはこのボロをています。貴方達あなたたちいますぐにわたしにそれをぎます。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Nie mogę. Jeden półdemon nazywany lekarzem powiedział mi, że mam nosić przez miesiąc.I can't. One halfdemon called a doctor told me to wear it for a month.Ich kann nicht. Ein Halbdämon, der man einen Arzt nennt, sagte mir, ich müsse es einen Monat lang tragen. わたし無理むりです。ある医者いしゃばれた半妖はんようは、わたしが1ヶ月かげつそれを着用ちゃくようしなければならないとった。 Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう A ja się w swoją jeszcze nie załatwiłem. I nie mam takiego zamiaru.And I haven't used mine yet. And I have no intention of doing so.Und ich habe meine noch nicht benutzt. Und ich habe nicht die Absicht, das zu tun. そして、わたしはまだ自分じぶんもの使用しようしていません。そして、わたしにはそのようなつもりはありません。 Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha: 犬夜叉いぬやしゃ Że też na to nie wpadłem, Ippō. Nie za gorąco ci czasem z pieluchą pod przepaską?That I hadn't thought of that either, Ippō. Aren't you too hot sometimes with a diaper under your loincloth?Daran habe ich auch nicht gedacht, Ippō. Ist es dir manchmal nicht zu heiß mit einer Windel unter der Lendenschurz? それはわたしおもいつきませんでした、一宝いっぽう貴方あなたふんどししたにおむつを着用ちゃくようしているので、貴方あなたあつすぎることないのがありますか? Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: Siad!Sit boy!Mach Platz! すわり!

Inuyasha upada twarzą na podłogę. Mateusz w tym czasie podchodzi do dorosłego lisiego demona, który trzyma w ręku przepaskę należącą do Ippō.Inuyasha falls face first onto the floor. At this time, Mateusz approaches an adult fox demon who is holding a loincloth belonging to Ippō in his hand.Inuyasha fällt mit dem Gesicht voran auf den Boden. Zu diesem Zeitpunkt nähert sich Mateusz einem erwachsenen Fuchsdämon, der eine Lendenschurz in der Hand hält, die Ippō gehört.犬夜叉いぬやしゃ顔面がんめんからゆかちる。このとき、Mateuszは一宝いっぽうものふんどしっているな成狐妖怪なりきつねようかいちかづきます。

Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: かれにそれをもどってあげて。Give it back to him.Gib es ihm zurück. Oddaj mu to. Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう "Oddaj mu to."“Give it back to him.”"Gib es ihm zurück." かれにそれをもどってあげて。」 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Nie wtrącajcie się. To sprawa między mną, a nim.Don't interfere. This is between me and him.Mischt euch nicht ein. Das ist zwischen mir und ihm. 干渉かんしょうしないで。これはわたしかれとののことです。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう 干渉かんしょうしないで。これはわたしかれとののことです。」"Don't interfere. This is between me and him."„Mischt euch nicht ein. Das ist zwischen mir und ihm.“ "Nie wtrącajcie się. To sprawa między mną, a nim." Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: こう屈辱くつじょくあたえることは法律違反ほうりついはんです。貴方あなたかれ自分じぶんでそれをもどってあたえるために10びょう時間じかんあたえられ。9。8。7。Public humiliation is against the law. You have 10 seconds to give it back to him by yourself. 9. 8. 7.Öffentliche Demütigung verstößt gegen das Gesetz. Du hast 10 Sekunden Zeit, um es ihm selbst zurückzugeben. 9. 8. 7. Publiczne upokarzanie jest niezgodne z prawem. Masz 10 sekund, żeby samemu mu to oddać. 9. 8. 7. Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Weź tłumacz akurat to.And come translate exactly this one.Und kommt übersetze genau dieses hier. そして貴方あなたはまさにこれを翻訳ほんやくすことためして。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Za kogo ty się masz, że wtrącasz się w sprawy między mną i moimi dziećmi, co?Who do you think you are to interfere in matters between me and my children, huh?Wer glaubst du, dass du dich in die Angelegenheiten zwischen mir und meinen Kindern einmischst? わたし子供こどもたち問題もんだいくちはさむなんて、貴方あなただれだとおもいますか、え?

Mateusz nic nie odpowiedział. Raz, że sam zajęty był odliczaniem, a dwa, że Shippō czekał, aż Mateusz skończy odliczanie.Mateusz didn't answer anything. Firstly, he was busy counting down, and secondly, Shippō was waiting for Mateusz to finish the countdown.Mateusz antwortete nicht. Erstens war er damit beschäftigt, sich selbst zu runterzählen, und zweitens wartete Shippō darauf, dass Mateusz den Runterzählung beendete.Mateuszはこたえませんでした。第一だいいちに、かれ自分自身じぶんじしんかぞえるのにいそがしかった、そして第二だいにに、七宝しっぽうはMateuszがかぞえるをえるのをっていた。

Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: 3。2。1。0。時間じかんわり。3. 2. 1. 0. Time over.3. 2. 1. 0. Die Zeit is vorbei. 3. 2. 1. 0. Koniec czasu.

Skończywszy odliczanie, Mateusz zaczął wykręcać ręce dorosłemu lisiemu demonowi, który wskutek odczuwanego przez to bólu upuścił przepaskę. Ta wylądowała w rękach Shippō, który to oddał ją Ippō.After finishing the countdown, Mateusz began to twist the arms of the adult fox demon, who dropped the loincloth due to the pain he felt. The loincloth ended up in the hands of Shippō, who gave it to Ippō.Nachdem der Runterzählen beendet war, begann Mateusz, die Arme des erwachsenen Fuchsdämons zu verdrehen, der aufgrund des Schmerzes, den er empfand, die Lendenschurz fallen ließ. Die landete in den Händen von Shippō, der es Ippō übergab.かぞえるがわったののちに、Mateuszは成狐妖怪なりきつねようかいうでをひねりはじめた、そして、成狐妖怪なりきつねようかいいたみをかんじて、ふんどしとした。それは七宝しっぽうわたり、七宝しっぽうはそれを一宝いっぽうわたした。

Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Masz, to pewnie twoje.Here, it's probably yours.Hier, wahrscheinlich gehört es dir. ここ、それはおそらく貴方あなたのものです。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Dzięki. Szkoda tylko, że on mnie teraz chroni, a ja chciałem mu nasikać do łóżka. Pewnie bolałoby mnie bardziej, gdyby mi się udało.Thanks. Too bad only that he's protecting me now and I wanted to pee in his bed. It probably would have hurt me more if I had succeeded.Danke. Nur schade, dass er mich jetzt beschützt und ich wollte in sein Bett pinkeln. Es würde mir wahrscheinlich noch mehr schaden, wenn es mir gelänge. 有難ありがう。今彼いまかれわたしまもってくれているのが残念ざんねんだけです、そしてわたしかれのベッドでおしっこをしたかったのです。成功せいこうしたらおそらくもっときずつくだろう。

Mimo bólu spowodowanego wyrzutami sumienia, Ippō zaczyna zakładać swoją przepaskę tak, żeby znowu zakrywała mu pieluchę.Despite the pain of remorse, Ippō begins to put his loincloth back on so that it covers his diaper again.Trotz des Schmerzes der Reue beginnt Ippō, seine Lendenschurz wieder anzulegen, so dass sie wieder seine Windel bedeckt.後悔こうかいいたいにもかかわらず、一宝いっぽうふんどしふたたびおむつをおおうためにふんどししをげんもどはじめます。

W tym samym czasie Mateusz odciąga dorosłego lisiego demona od stołu. Razem z nim odchodzi również Kagome, która to zabrała ze sobą Inuyashę, żeby Ippō i Gohō mogli się spokojnie najeść bez patrzenia co chwilę, jak Shippō bije Inuyashę.At the same time, Mateusz drags the adult fox demon away from the table. Kagome also leaves with him, and she took Inuyasha with her so that Ippō and Gohō could eat in peace without having to watch Shippō beat Inuyasha all the time.Zur gleichen Zeit zieht Mateusz den erwachsenen Fuchsdämon vom Tisch weg. Kagome geht ebenfalls mit ihm und nimmt Inu Yasha mit, damit Ippō und Gohō in Ruhe essen können, ohne ständig zusehen zu müssen, wie Shippō Inuyasha schlägt.それと同時どうじに、Mateuszは成狐妖怪なりきつねようかいをテーブルからかなします。かごめもかれ一緒いっしょ犬夜叉いぬやしゃれて、一宝いっぽう五宝ごほう七宝しっぽう犬夜叉いぬやしゃなぐるのをずっとなくても平和へいわのうちに食事しょくじができるようになります。

Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: Dobra. Tu jesteśmy już chyba na tyle daleko od Ippō, że ten nie usłyszy.よし。今頃いまごろ、おそらく私達わたしたち一宝いっぽうから十分じゅうぶんはなれているので、かれなにこえないだろう。Gut. Warscheinlich sind wir schon weit genug von Ippō entfernt, dass er nichts hört. All right. Now we are probably far enough away from Ippō that he won't hear. Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: "Dobra. Tu jesteśmy już chyba na tyle daleko od Ippō, że ten nie usłyszy.""All right. Now we are probably far enough away from Ippō that he won't hear."„Gut. Warscheinlich sind wir schon weit genug von Ippō entfernt, dass er nichts hört.“ 「よし。今頃いまごろ、おそらく私達わたしたち一宝いっぽうから十分じゅうぶんはなれているので、かれなにこえないだろう。」 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや To właśnie po to zabraliście mnie tutaj, żeby nie słyszał, jaki jest nienormalny?Is that why you brought me here, so he wouldn't hear how abnormal he was?Habt ihr mich deshalb hierher gebracht, damit er nicht hört, wie abnormal er ist? それで貴方達あなたたちわたしをここにれてきたのは、かれがどれほど異常いじょうでいるかをかれかれないようにするためですか? Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha: 犬夜叉いぬやしゃ Właśnie. I ja też musiałem tu przyjść, bo inaczej Kagome powiedziałaby do mnie "siad".Exactly. And I had to come here too, otherwise Kagome would have said "sit boy" to me.Genau. Und ich musste auch hierher kommen, sonst hätte Kagome „mach Platz“ zu mir gesagt. そのとおり。そして、わたしもここにきてなければなりませんでした、そうしないと、かごめがわたしに「おすわり」とうでしょう。 Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: Naprawdę myślisz, że zostawiłabym cię samego z Ippō i Gohō, wiedząc, jak bardzo ich pieluchy cię swędzą?Do you really think I would leave you alone with Ippō and Gohō knowing how much their diapers itch you?Glaubst du wirklich, dass ich dich mit Ippō und Gohō allein lassen würde, wenn ich weiß, wie sehr ihre Windeln dich jucken? かれらのおむつが貴方あなたをどれほどかゆいのかっているわたしが、一宝いっぽうちゃんと五宝ごほうちゃんを貴方あなた一緒いっしょはなっておいてもいいと本気ほんきおもうのですか? Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: Kagome, wiesz, po co wyszłaś za mną, prawda?かごめ、なぜ貴方あなたわたし一緒いっしょにここできたのか貴方あなたっていますよね?Kagome, du weißt doch, warum du mit mir hier ausgekommen bist, nicht wahr? Kagome, you know why you came here with me, right? Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: Ojciec Ippō i Gohō pytał, czy właśnie po to zabraliśmy go tutaj, żeby Ippō nie słyszał, jaki jest nienormalny.一宝いっぽうちゃんと五宝ごほうちゃんの父親ちちおやは、一宝いっぽうちゃんに自分じしん異常いじょうさをかせないために私達わたしたちがここにかれれてきたのかとたずねた。Ippō und Gohōs Vater fragten, ob wir ihn deshalb hierher gebracht hätten, damit Ippō nicht hören würde, wie abnormal er sei. Ippō and Gohō's father asked if that was the reason we took him here so that Ippō wouldn't hear how abnormal he was. Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: W roku 2012 w amerykańskim stanie Minnesota rodzice ogolili swoją córkę na łyso i zmusili ją do biegania po ulicy z tylko pieluchą na tyłku. Widzący to sąsiedzi od razu zawiadomili policję. Dorosłych nie uratowało, jak się tłumaczyli, że ukarali tak córkę za to, że przyniosła złe oceny ze szkoły. Dostali za to karę więzienia, stracili prawa do opieki nad własnymi dziećmi, a dzieci z kolei trafiły do domu dziecka. To, jak tam potraktowałeś Ippō, nie skończyłoby się dla ciebie inaczej. Aczkolwiek bardziej martwię się, czy jeszcze kiedyś znowu będzie mógł nosić pieluchę, kiedy chce, jak będziesz go tak strofować za to, że teraz nosi, bo w takim stanie jest jego psychika.2012ねん、アメリカのミッネソタしゅうで、両親りょうしんむすめり、おしりにおむつだけをけた状態じょうたい路上ろじょうはしらせる事件じけんきた。これを目撃もくげきした近所きんじょ人物達じんぶつたちがすぐに警察けいさつ通報つうほうした。大人達おとなたちは、むすめ学校がっこうわる成績せいせきおさめたためばっしたと説明せつめいし、しかし、それがかれらをすくわれなかった。 このために、かれらは実刑判決じっけいはんけつけ、自分じぶん子供こども親権しんけん権利けんりうしない、そして、かれらの子供達こどもだち孤児院みなしごいんおくられなりまし。そこで一宝いっぽうをどうあつかったかは、貴方あなたにとってもおな結末けつまつむかえたでしょう。しかし、わたしはそれがかれ精神状態せいしんじょうたいであるため、いまおむつを着用ちゃくようしていることを貴方あなたしかった場合ばあいかれふたたびおむつを彼自身かれじしん意思いしから着用ちゃくようできるようになるかどうかのかた心配しんぱいです。Im Jahr 2012 rasierten Eltern im US-Bundesstaat Minnesota ihrer Tochter die Glatze und zwangen sie, nur mit einer Windel auf dem Hintern auf der Straße zu rennen. Nachbarn, die das sahen, verständigten umgehend die Polizei. Die Erwachsenen waren nicht gerettet, als sie erklärten, dass sie ihre Tochter bestraft hätten, weil sie in der Schule schlechte Noten mitgebracht habe. Dafür erhielten sie eine Gefängnisstrafe, verloren das Sorgerecht für ihre eigenen Kinder und die Kinder wurden in ein Waisenhaus geschickt. Die Art und Weise, wie Sie Ippō dort behandelt haben, hätte für Sie nicht anders enden können. Allerdings mache ich mir eher Sorgen darüber, ob er jemals wieder eine Windel tragen kann, wenn er will, wenn man ihn dafür schimpft, dass er jetzt eine trägt, denn das ist der Zustand seiner Psyche. In 2012, in the US state of Minnesota, parents shaved their daughter bald and forced her to run in the street with only a diaper on her butt. The neighbors who saw it immediately notified the police. The adults were not saved by their explainations that they had punished their daughter because she brought bad grades at school. For this they were sentenced to prison, they lost custody of their own children, and the children were sent to an orphanage. The way you treated Ippō there wouldn't have ended any differently for you. However, I'm more worried about whether he'll ever be able to wear a diaper again when he wants, if you scold him so much for wearing one now, because that's the state of his psyche. Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: Biedna dziewczyna. "W roku 2012 w amerykańskim stanie Minnesota rodzice ogolili swoją córkę na łyso i zmusili ją do biegania po ulicy z tylko pieluchą na tyłku. Widzący to sąsiedzi od razu zawiadomili policję. Dorosłych nie uratowało, jak się tłumaczyli, że ukarali tak córkę za to, że przyniosła złe oceny ze szkoły. Dostali za to karę więzienia, stracili prawa do opieki nad własnymi dziećmi, a dzieci z kolei trafiły do domu dziecka. To, jak tam potraktowałeś Ippō, nie skończyłoby się dla ciebie inaczej. Aczkolwiek bardziej martwię się, czy jeszcze kiedyś znowu będzie mógł nosić pieluchę, kiedy chce, jak będziesz go tak strofować za to, że teraz nosi, bo w takim stanie jest jego psychika." Nie będę ukrywać, że też się o niego martwię.Poor girl. "In 2012, in the US state of Minnesota, parents shaved their daughter bald and forced her to run in the street with only a diaper on her butt. The neighbors who saw it immediately notified the police. The adults were not saved by their explainations that they had punished their daughter because she brought bad grades at school. For this they were sentenced to prison, they lost custody of their own children, and the children were sent to an orphanage. The way you treated Ippō there wouldn't have ended any differently for you. However, I'm more worried about whether he'll ever be able to wear a diaper again when he wants, if you scold him so much for wearing one now, because that's the state of his psyche." I won't hide the fact that I'm worried about him too.Armes Mädchen. „Im Jahr 2012 rasierten Eltern im US-Bundesstaat Minnesota ihrer Tochter die Glatze und zwangen sie, nur mit einer Windel auf dem Hintern auf der Straße zu rennen. Nachbarn, die das sahen, verständigten umgehend die Polizei. Die Erwachsenen waren nicht gerettet, als sie erklärten, dass sie ihre Tochter bestraft hätten, weil sie in der Schule schlechte Noten mitgebracht habe. Dafür erhielten sie eine Gefängnisstrafe, verloren das Sorgerecht für ihre eigenen Kinder und die Kinder wurden in ein Waisenhaus geschickt. Die Art und Weise, wie Sie Ippō dort behandelt haben, hätte für Sie nicht anders enden können. Allerdings mache ich mir eher Sorgen darüber, ob er jemals wieder eine Windel tragen kann, wenn er will, wenn man ihn dafür schimpft, dass er jetzt eine trägt, denn das ist der Zustand seiner Psyche.“ Ich werde nicht verheimlichen, dass ich mir auch Sorgen um ihn mache.かわいそうなおんな。「2012ねん、アメリカのミッネソタしゅうで、両親りょうしんむすめり、おしりにおむつだけをけた状態じょうたい路上ろじょうはしらせる事件じけんきた。これを目撃もくげきした近所きんじょ人物達じんぶつたちがすぐに警察けいさつ通報つうほうした。大人達おとなたちは、むすめ学校がっこうわる成績せいせきおさめたためばっしたと説明せつめいし、しかし、それがかれらをすくわれなかった。 このために、かれらは実刑判決じっけいはんけつけ、自分じぶん子供こども親権しんけん権利けんりうしない、そして、かれらの子供達こどもだち孤児院みなしごいんおくられなりまし。そこで一宝いっぽうをどうあつかったかは、貴方あなたにとってもおな結末けつまつむかえたでしょう。しかし、わたしはそれがかれ精神状態せいしんじょうたいであるため、いまおむつを着用ちゃくようしていることを貴方あなたしかった場合ばあいかれふたたびおむつを彼自身かれじしん意思いしから着用ちゃくようできるようになるかどうかのかた心配しんぱいです。」わたしかれのことが心配しんぱいであるという事実じじつかくしません。 Poor girl. 「2012ねん、アメリカのミッネソタしゅうで、両親りょうしんむすめり、おしりにおむつだけをけた状態じょうたい路上ろじょうはしらせる事件じけんきた。これを目撃もくげきした近所きんじょ人物達じんぶつたちがすぐに警察けいさつ通報つうほうした。大人達おとなたちは、むすめ学校がっこうわる成績せいせきおさめたためばっしたと説明せつめいし、しかし、それがかれらをすくわれなかった。 このために、かれらは実刑判決じっけいはんけつけ、自分じぶん子供こども親権しんけん権利けんりうしない、そして、かれらの子供達こどもだち孤児院みなしごいんおくられなりまし。そこで一宝いっぽうをどうあつかったかは、貴方あなたにとってもおな結末けつまつむかえたでしょう。しかし、わたしはそれがかれ精神状態せいしんじょうたいであるため、いまおむつを着用ちゃくようしていることを貴方あなたしかった場合ばあいかれふたたびおむつを彼自身かれじしん意思いしから着用ちゃくようできるようになるかどうかのかた心配しんぱいです。」わたしかれのことが心配しんぱいであるという事実じじつかくしません。 Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: I jeszcze jedno. Może i w waszym świecie to nie jest normalne, żeby ktoś już tak bardzo samodzielny, jak Gohō, nosił pieluchę. Ale w TYM świecie tutaj z pieluch się nie wyrasta, a jedynie funkcjonuje się bez nich. Tym bardziej Ippō i Gohō mają prawo nosić pieluchy niezależnie od tego, ile który z nich ma lat. A który nie potrzebuje, ten nosi, kiedy chce.そしてもうひとつ。もしかしたら、貴方あなた世界せかいでは、五宝ごほうほど自立じりつした人物じんぶつがおむつをしているの、それが普通ふつうではないのかもしれません。しかし、この世界せかいでは、だれもおむつがなくなって成長せいちょうするのではなく、おむつなしで機能きのうするだけです。 さらに、一宝いっぽう五宝ごほうには、何歳いくつになってもおむつを着用ちゃくようする権利けんりがあります。 そして、おむつを必要ひつようとしない人物じんぶつは、いつでもそれを自身じしん意志いしから着用ちゃくようすることでます。Und noch etwas. Vielleicht ist es in deiner Welt nicht normal, dass jemand, der so unabhängig ist wie Gohō, eine Windel trägt. Aber in DIESER Welt wächst man nicht aus Windeln heraus, man kommt einfach ohne Windeln aus. Darüber hinaus haben Ippō und Gohō das Recht, Windeln zu tragen, unabhängig davon, wie alt sie sind. Und wer es nicht braucht, trägt es wann immer er möchte. And one more thing. Maybe it's not normal in your world for someone as independent as Gohō to wear a diaper. But in THIS world, you don't outgrow diapers, you only function without them. Even more so, Ippō and Gohō have the right to wear diapers regardless of how old either of them is. And whoever doesn't need it, wears it whenever he wants. Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: "I jeszcze jedno. Może i w waszym świecie to nie jest normalne, żeby ktoś już tak bardzo samodzielny, jak Gohō, nosił pieluchę. Ale w TYM świecie tutaj z pieluch się nie wyrasta, a jedynie funkcjonuje sie bez nich. Tym bardziej Ippō i Gohō mają prawo nosić pieluchy niezależnie od tego, ile który z nich ma lat. A który nie potrzebuje, ten nosi, kiedy chce.""And one more thing. Maybe it's not normal in your world for someone as independent as Gohō to wear a diaper. But in THIS world, you don't outgrow diapers, you only function without them. Even more so, Ippō and Gohō have the right to wear diapers regardless of how old either of them is. And whoever doesn't need it, wears it whenever he wants."„Und noch etwas. Vielleicht ist es in deiner Welt nicht normal, dass jemand, der so unabhängig ist wie Gohō, eine Windel trägt. Aber in DIESER Welt wächst man nicht aus Windeln heraus, man kommt einfach ohne Windeln aus. Darüber hinaus haben Ippō und Gohō das Recht, Windeln zu tragen, unabhängig davon, wie alt sie sind. Und wer es nicht braucht, trägt es wann immer er möchte.“ 「そしてもうひとつ。もしかしたら、貴方あなた世界せかいでは、五宝ごほうほど自立じりつした人物じんぶつがおむつをしているの、それが普通ふつうではないのかもしれません。しかし、この世界せかいでは、だれもおむつがなくなって成長せいちょうするのではなく、おむつなしで機能きのうするだけです。 さらに、一宝いっぽうちゃんと五宝ごほうちゃんには、何歳いくつになってもおむつを着用ちゃくようする権利けんりがあります。 そして、おむつを必要ひつようとしない人物じんぶつは、いつでもそれを自身じしん意志いしから着用ちゃくようすることでます。」 Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha: 犬夜叉いぬやしゃ Ta, jasne, z pieluch się nie wyrasta. O tym, co to jest pielucha, dowiedziałem się w chwili, kiedy widziałem, jak jakaś matka z tego świata zmieniała jedną własnemu dziecku, a to dziecko to akurat było niemowlę.Yeah, sure, you don't outgrow diapers. I learned about what a diaper was when I saw a mother from this world change one for her own child, and that child happened to be a baby.Ja klar, aus Windeln wächst man nicht heraus. Ich erfuhr, was eine Windel ist, als ich sah, wie eine Mutter von dieser Welt eine für ihr eigenes Kind austauschte, und dieses Kind war zufällig ein Baby. はい、もちろん、だれもおむつから成長せいちょうすることはありません。わたしがおむつがなんなのかをったのは、この世界せかいからの母親ははおや自分じぶん子供こどものためにおむつを交換こうかんしているのをて、その子供こどもがたまたまあかちゃんだったときでした。 Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: Już po jednym razie, jak widziałeś, że masz na sobie pieluchę dla dorosłych, powinieneś zrozumieć, czemu Mateusz powiedział, że z tego się nie wyrasta. Tym bardziej, że już 2 razy się tak obudziłeś.After you've seen yourself wearing an adult diaper once, you should understand why Mateusz said you never grow out of it. Especially since you've already woken up like this twice.Nachdem du einmal gesehen hast, wie du eine Windel für Erwachsene trägst, solltest du verstehen, warum Mateusz gesagt hat, dass du nie daraus herauswächst. Vor allem, weil du schon zweimal so aufgewacht bist. 貴方あなた大人物用だいじんぶつようおむつをしているの自分じぶん貴方あなたたの一回後いっかいご、なぜMateuszさまがだれもおむつから成長せいちょうするないとったのか理解りかいできますことはずでました。とくに、貴方あなたはすでにこのように二回にかいましたがあるいたので。 Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha: 犬夜叉いぬやしゃ Bo ten durny lisi półdemon mi zakładał za każdym razem, kiedy straciłem przytomność. I nawet nie mogę mu oddać, bo tylko chcę wyjść go szukać, i ty od razu mówisz do mnie "siad".Because that stupid fox halfdemon put me in it every time I lost consciousness. And I can't even pay him back because I only want to go out and look for him, and you already say "sit boy" to me.Denn dieser blöde Fuchshalbdämon hat mich jedes Mal angenommen, wenn ich das Bewusstsein verloren habe. Und ich kann es ihm nicht einmal heimzahlen, weil ich nur rausgehen und nach ihm suchen will, und du sagst mir sofort „mach Platz“. なぜなら、わたし意識いちきうしなうたびに、あのおろかな狐半妖きつねはんようわたしにおむつを仮定かていたからです。そして、わたしはただそとてそれをしただけいなので、かれにそれをかえすことさえできません、そして、貴方あなたはすぐにわたしに「おすわり」とっています。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Psi półdemonie. Co to za lisi półdemon, o którym właśnie wspomniałeś?Dog halfdemon. What is that fox halfdemon you just mentioned?Hundehalbdämonen. Was ist dieser Fuchshalbdämon, den du gerade erwähnt hast? 犬半妖いぬはんよう。さっきってたあの狐半妖きつねはんようってなんですか? Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha: 犬夜叉いぬやしゃ To o nim Ippō wspomniał, mówiąc "półdemon nazywany lekarzem". Ładny mi lekarz, że okaleczył Shippō w nogę na resztę życia.He was the one Ippō mentioned when he said "the half-demon they call doctor". Nice doctor that he crippled Shippō's leg for the rest of his life.Er war es, den Ippō erwähnte, als er „Ein Halbdämon, den man einen Arzt nennt“ sagte. Ein netter Arzt, der Shippōs Bein für den Rest seines Lebens verkrüppelt hat. 一宝いっぽうが「医者いしゃばれる半妖はんよう」とって言及げんきゅうしたのはかれだった。かれ七宝しっぽうあし一生不いっしょうふ傷跡きずあとっているしてくれた素晴すばらしい医者いしゃ Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Jak to "okaleczył"?How "crippled"?Wie hat er es "verkrüppelt"? どのようにしてを「傷跡きずあと」するですか? Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha: 犬夜叉いぬやしゃ Widziałeś, że Shippō ma na szyi zawieszony czerwony woreczek? Trzyma tam słoiczek, w którym zamknięty jest jego pazurek. Ten z zewnętrznego środkowego palca w prawej nodze.Did you see that Shippō has a red pouch around his neck? He keeps a jar there with his claw enclosed in it. The one from the outer middle finger on the right leg.Hast du gesehen, dass Shippō eine rote Tasche um den Hals trägt? Er hält dort ein Glas mit seiner Klaue darin. Der vom äußeren mittleren Zeh am rechten Bein. 七宝しっぽうくびあかいバッグをけているのがえましたか?かれはそこにびんつめれていています。かれ右足みぎあし外中指そとなかゆびからのものです。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Czyli moi synowie zostali z kimś tak niedoskonałym? Muszę sprawdzić, czy to prawda.So my sons are left with someone so imperfect? I need to check if this is true.Also bleiben meine Söhne mit jemandem zurück, der so unvollkommen ist? Ich muss überprüfen, ob das wahr ist. それで、わたし息子達むすこたちはそれほど不完全ふかんぜん人物じんぶつ一緒いっしょのこされたのでしょうか?これが真実しんじつかどうかを確認かくにんする必要ひつようがあります。 Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mam lepszy pomysł, niż pozwolić ci tam wrócić. Shippō, możesz tu na chwilę?I have a better idea than letting you go back there. Shippō, can you come here for a moment?Ich habe eine bessere Idee, als dich dorthin zurückgehen zu lassen. Shippō, kannst du kurz herkommen?貴方あなたをそこにもどさせるよりもかんがえがあります。七宝しっぽう、ここにちょっとてもらえますか? I have a better idea than letting you go back there. Shippō, możesz tu na chwilę?

Usłyszawszy wezwanie od Mateusza, Shippō zostawił Ippō i Gohō z ich trzema braćmi przy stole, a sam przyszedł. Tak, Mateusz wyłapał "tsume" i "ashi" z wypowiedzi Inuyashy oraz "watashi" i "hitsuyō" z wypowiedzi dorosłego lisiego demona.Hearing the call from Mateusz, Shippō left Ippō and Gohō with their three brothers at the table while he came. Yes, Mateusz caught "tsume" and "ashi" from Inuyasha's words and "watashi" and "hitsuyō" from the words of the adult fox demon.Als Shippō Mateuszs Ruf hörte, ließ er Ippō und Gohō mit ihren drei Brüdern am Tisch zurück, während er kam. Ja, Mateusz hat „tsume“ und „ashi“ aus den Worten von Inu Yasha und „watashi“ und „hitsuyō“ aus den Worten des erwachsenen Fuchsdämons verstanden.Mateuszのびかけをいた七宝しっぽうは、一宝いっぽう五宝ごほうかれらの3人物じんぶつ兄弟きょうだいとともにテーブルにのこし、自分じぶんる。そう、Mateuszは犬夜叉いぬやしゃ言葉ことばから「つめ」と「あし」を、成狐妖怪なりきつねようかい言葉ことばから「わたし」と「ひつよう」を聞捕ぶんとおえたのです。

Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう What happened?Was ist passiert?なにこったのでしょうか? Co się stało? Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: 犬夜叉いぬやしゃはこのここにいる成人物せいじんぶつ貴方あなたあしのことをはなしました、そしてこの成人物なりじんぶつはそれをたいとった。そして、かれのせいで一宝いっぽう健康状態けいこうじょうたい悪化あっかすることがないように、わたしかれ貴方あなたちかづけさせません。Inuyasha told the adult here about your leg and the adult here wanted to see it. And I won't let him approach you, lest Ippō's health deteriorate because of him.Inuyasha hat diesem Erwachsenen hier von deinem Bein erzählt und der wollte es sehen. Und ich werde ihn nicht in deine Nähe kommen lassen, damit sich Ippōs Gesundheitszustand nicht durch ihn verschlechtert. Inuyasha powiedział obecnemu tu dorosłemu o twojej nodze i ten chciał zobaczyć. A nie pozwolę mu podejść do was, żeby stan zdrowia Ippō nie pogorszył się przez niego. Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう O to chodzi? Rozumiem. Proszę.Is that what it's about? I understand. Here.Geht es darum? Ich verstehe. Bitte.それをそういうことですか?なるほど。どうぞ。 O to chodzi? Rozumiem. どうぞ。

Niewiele myśląc, Shippō otwiera swój woreczek na szyi i wsuwa tam rękę. Po sekundzie wyciąga stamtąd słoiczek, w którym jest zamknięty pazurek. Następnie wysuwa pazurki w prawej nodze, a tam za zewnętrznym środkowym palcu nie ma.Without thinking, Shippō opens his pouch around his neck and slides his hand in there. After a second, he takes out a jar with a claw inside. Then he shows his claws in his right leg, but there is no claw behind his outer middle toe.Ohne nachzudenken öffnet Shippō seinen Beutel um seinen Hals und steckt seine Hand hinein. Nach einer Sekunde holt er ein Glas heraus, in dem sich eine Klaue befindet. Dann zeigt er seine Krallen in seinem rechten Bein, aber hinter seinem äußeren mittleren Zeh befindet sich keine Kralle.七宝しっぽうなにかんがえずにくびにかけてポーチをけて、なかすべませる。1秒後びょうごかれちゅうつめはいったびんして。つぎに、かれ右足みぎあしつめせますが、あし外中指そとなかゆびにはつめがありません。

Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Wiem, że z tym da się żyć.I know that I can live with it.Ich weiß, dass ich damit leben kann. それできていけるとわたしっていますじゃ。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Jak niby można żyć, mając nogę w takim stanie?How can you possibly live with your leg in this condition?Wie kann man in einem solchen Zustand mit seinem Bein leben? だれかはこんな状態じょうたいでどうやってあしかかえて生活せいかつできるのでしょうか? Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha: 犬夜叉いぬやしゃ Hej! Teraz już milcz w tym temacie.Hey! Now be silent on this topic.Hey! Jetzt schweig schon zu diesem Thema. おい!さあ、このけんについてはしずかしてください。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Niby czemu? Nikt z nas, lisich demonów nie pozwoliłby się tak oszpecić w nogę. Jak on pozwolił, by mu to zrobiono, to nie jest normalny.Why? None of us fox demons would let our legs be disfigured like that. If he allowed this to be done to him, he is not normal.Warum nicht? Keiner von uns Fuchsdämonen würde zulassen, dass seine Beine derart verunstaltet werden. Wenn er zuließ, dass ihm das angetan wurde, ist er nicht normal. それはなぜでしょうか?私達わたしたち狐妖怪きつねようかいは、自分じぶんあしがそのように変形へんけいすることをゆるしませんでしょう。かれ自分じぶんにこんなをだれかがしたことをゆるしましたのは普通ふつうではありません。

Shippō właśnie miał podejść do dorosłego lisiego demona i mu przywalić. Ale Mateusz zablokował mu drogę, czując, za co.Shippō was just about to walk up to the adult fox demon and punch him. But Mateusz blocked his path, feeling why.Shippō war im Begriff, auf den erwachsenen Fuchsdämon zuzugehen und ihn zu schlagen. Aber Mateusz versperrte ihm den Weg, weil er spürte, warum.七宝しっぽう成狐妖怪なりきつねようかいちかづこうとしていて、かれなぐろうとしているいましょう。しかしMateuszはその理由りゆうかんじてかれはばんで。

Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: かれ貴方あなたあしのせいで貴方あなたわらっているのですか?Is he laughing at you because of your leg?Lacht er dich wegen deinem Bein aus? Śmieje się z ciebie z powodu twojej nogi? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう はい。Yes.Ja. Tak. Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: わたしにやらせて。Let me do it.Lass mich das machen. Pozwól, że ja to zrobię. Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう でも、もし。。。?But what if...?Aber was wenn...? Ale co, jeśli...? Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: 「しかし」なし。貴方あなた両親りょうしん貴方あなたより年上としうえ人物じんぶつ尊敬そんけいするようにおしえたとおもいます。もし貴方あなたかれなぐると、かれはそれが貴方あなたそば軽蔑けいべつであると認識にんしきし、そのことでかれらを有罪非難ゆうざんひなんはじめます。でも、もしかれなぐってのがわたしかれ貴方あなたおこることはなにもないでしょう。No "buts". I suppose your parents taught you to respect your elders. If you hit him, he will perceive it as a lack of respect on your part and will start blaming them for it. But if I hit him, he won't have anything to shout at you for.Kein "Aber". Ich nehme an, deine Eltern haben dir beigebracht, die Älteren zu respektieren. Wenn du ihn schlägst, wird er das als Respektlosigkeit von deinerseits empfinden und sie die Schuld dafür geben. Aber wenn ich ihn schlage, wird er sich bei dir über nichts zu beschweren haben. Bez "ale". Przypuszczam, że rodzice uczyli cię, żebyś szanował starszych od siebie. Jeśli go uderzysz, on odbierze to jako brak szacunku z twojej strony i zacznie ich za to winić. Ale, jak ja go uderzę, to nie będzie miał, za co pruć się do ciebie. Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう まあ、かった、それでありましょう。実際じっさいに、わたし両親りょうしん生前せいぜんわたしにそうおしえてくれました。Well, fine, so be it. My parents really taught me that when they were both still alive.Na schön, lass es uns haben. Meine Eltern haben mir das tatsächlich beigebracht, als sie beide noch am Leben waren. No, dobra, niech ci będzie. Rodzice rzeczywiście mnie tak uczyli, kiedy oboje jeszcze żyli. Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Nie wierzę. Jak nie bełkotacz, to jeszcze wybrakowany.I don't believe. If it's not gibberish, he's yet defective.Ich glaube nicht. Wenn es kein Kauderwelsch ist, ist er noch defekt. わたししんじません。意味不明いみふめい人物じんぶつ十分じゅうぶんないとしょうも、まだかれ傷跡達きずあとたちがあるです。

Mateusz staje za plecami dorosłego lisiego demona i kopie go z całej siły w tyłek. Dorosły lisi demon leci do przodu, by uderzywszy nosem w ścianę, upaść plecami na podłogę.Mateusz stands behind the adult fox demon and kicks him in the butt with all his strength. The adult fox demon flies forward, only to hit its nose against the wall and fall backward onto the floor.Mateusz stellt sich hinter den erwachsenen Fuchsdämon und tritt ihm mit aller Kraft in den Hintern. Der erwachsene Fuchsdämon fliegt nach vorne, schlägt dann aber mit der Nase gegen die Wand und fällt rückwärts auf den Boden.Mateuszは成狐妖怪なりきつねようかいうしろにって、かれのおしりちからいっぱいります。成狐妖怪なりきつねようかい前方ぜんぽうんでいきました、はなかべにぶつけてうしきにゆかたおれました。

Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: まぁ、七宝しっぽういま貴方あなたかれらにもどりましょうね。貴方あなた必要ひつようときに、わたし貴方あなたんでしょう。Okay, Shippō. Go back to those ones. I'll call you back anyway when I need you.Ok, Shippō. Kehre zu diesen zurück. Ich rufe dich jederzeit zurück, wenn ich dich brauche. Dobra, Shippō. Wracaj już do tamtych. I tak zawołam cię z powrotem, jak będziesz potrzebny. Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう かりました。I understand.Ich verstehe. Rozumiem.

Shippō biegnie z powrotem do kuchni, a dorosły lisi demon podnosi się z podłogi. Dorosły lisi demon jest wściekły na Mateusza, że ten kopnął go w tyłek.Shippō runs back to the kitchen and the adult fox demon rises from the floor. The adult fox demon is angry at Mateusz for kicking his butt.Shippō rennt in die Küche zurück und der erwachsene Fuchsdämon erhebt sich vom Boden. Der erwachsene Fuchsdämon ist wütend auf Mateusz, weil dieser ihm in den Hintern getreten hat.七宝しっぽうがキッチンにはしってもどると、成狐妖怪なりきつねようかいゆかからがります。成狐妖怪なりきつねようかいは、Mateuszがかれのおしりったことで激怒げきどしています。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Przestaniesz wtrącać się w nieswoje sprawy?Will you stop meddling in what's not your business?Werdest du aufhören, dich in die Angelegenheiten anderer Leute einzumischen? 他人物たじんぶつこと干渉かんしょうするのはやめてくれませんか? Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha: 犬夜叉いぬやしゃ Akurat to, że wyśmiewałeś Shippō z powodu skazy na jego nodze, to BYŁA sprawa Mateusza. On też ma okaleczoną nogę. To ta, którą cię kopnął.The fact that you made fun of Shippō because of the blemish on his leg WAS Mateusz's business. He also has a mutilated leg. That's the one he kicked you with.Die Tatsache, dass du Shippō wegen des Makels an seinem Bein verspottet hast, WAR Mateusz‘ Angelegenheit. Er hat auch ein verstümmeltes Bein. Das ist dieses, mit dies er dich getreten hat. 貴方あなた七宝しっぽうあし傷跡きずあと理由りゆう嘲笑ちょうしょうしたという事実じじつのはMateuszのことでした。かれあしをそんな傷跡きずあとされています。そのはかれ貴方あなたをどのでったやつです。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Skąd wiesz, że tak jest, co?Where do you know from that's the case, huh?Woher weißt du, dass das der Fall ist, was? 貴方あなたはそれがそんなだとどうやってわかるんですか、ねぇ? Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: Mateusz lata temu przeszedł dwie operacje usunięcia paznocia z największego palca w nodze. Miał wrastające na obu nogach. Na lewej stracił całkowicie. Shippō ma teraz od miesięcy podobnie. Mateusz, pokaż mu swoją lewą nogę.Years ago, Mateusz underwent two surgeries to remove the toenail from his biggest toe. He had ingrown toenails on both legs. He lost it completely on the left. Shippō has been having the similar for months now. Mateusz, show him your left leg.Vor Jahren unterzog sich Mateusz zwei Operationen, bei denen der Nagel aus seinem größten Zeh entfernt wurde. Er hatte an beiden Beinen eingewachsene Nägel. Er hat es auf der linken Seite völlig verloren. Shippō hat nun schon seit Monaten das gleiche. Mateusz, zeig ihm dein linkes Bein.数年前すうねんまえ、Mateuszさまはあし親指おやゆびつめのぞくために2手術しゅじゅつけた。かれ両足りょうあしつめわずっていた。かれひだり完全かんぜんつめうしなった。七宝しっぽうちゃんはここ数ヶ月前すうかげつまえおなじをっていた。Mateusz、かれ貴方あなた左足ひだりあしせて。 数年前すうねんまえ、Mateuszはあし親指おやゆびつめのぞくために2手術しゅじゅつけた。かれ両足りょうあしつめわずっていた。かれひだり完全かんぜんつめうしなった。七宝しっぽうちゃんはここ数ヶ月前すうかげつまえおなじをっていた。 Mateusz, show him your left leg.

Mateusz nic nie mówi, tylko od razu ściąga buta z lewej nogi, a następnie robi to ze skarpetą, która pod tym butem była. Kiedy dorosły lisi demon patrzy na tę nogę, zauważa brak paznokcia na największym palcu.Mateusz doesn't say anything, he just immediately takes off the shoe from his left leg and then does it with the sock that was under the shoe. When the adult fox demon looks at this leg, he notices that the toenail is missing on the largest toe.Mateusz sagt nichts, er zieht einfach sofort den Schuh von seinem linken Bein aus und macht es dann mit der Socke, die unter dem Schuh war. Wenn der erwachsene Fuchsdämon dieses Bein betrachtet, bemerkt er, dass am größten Zeh der Zehennagel fehlt.Mateuszはなにわず、すぐに左足ひだりあしからくついで、つぎくつしたにあった靴下くつしたぎました。成狐妖怪なりきつねようかいがこのあしると、一番大いちばんおおきなあしゆびつめけていることにづきます。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Nie wierzę. Taki kaleka kopnął mnie tak mocno w tyłek.I don't believe it. Such a cripple kicked my butt so hard.Ich glaube nicht. Dieser Krüppel hat mir so heftig in den Hintern getreten. わたししんじません。こんな不自由ふじゆう人間にんげんわたしのおしりをそんなにつよちました。 Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha: 犬夜叉いぬやしゃ Jak ja się przy nim śmiałem z tego, jaką nogę ma Shippō, to dostałem pięć kopniaków.When I laughed in front of him about Shippō's leg, I got kicked five times.Als ich vor ihm über Shippōs Bein lachte, bekam ich fünf Tritte. わたしかれまえ七宝しっぽうあしのことでわらったら、かれわたし五回ごかいられました。 Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: A wcześniej ostrzegał cię, że jedną nogą nakopie ci w tyłek, a na drugiej sam ustoi, gdy będzie to robił.And earlier he warned you that he would kick your butt with one foot and stand on his own with the other while doing it.Und vorhin hat er dich gewarnt, dass er dir mit einem Fuß in den Hintern treten und mit dem anderen Beinen stehen geblieben würde, während er es tut. そして以前いぜんかれ片足かたあし貴方あなたのおしりって、そして、かれ貴方あなたっているの自分じぶん二番目にばんめあしつだろうと貴方あなた警告けいこくしました。 Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha: 犬夜叉いぬやしゃ A teraz, kiedy Shippō też mnie bije, to już w ogóle nie mam, co się z niego śmiać, że ma taką nogę.And now that Shippō is beating me too, I have no point in laughing at him for having such leg.Und jetzt, wo Shippō auch mich schlägt, habe ich keinen Grund, ihn auszulachen, weil er so ein Bein hat. そしていま七宝しっぽうわたしなぐっているのに、かれのそのあしについてをわらうことわたし理由りゆうがありません。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Psi półdemonie. Mówiłeś, że ten półdemon, o którym Ippō mówił, że jest nazywany lekarzem, jest lisim półdemonem. Wiesz dokładnie, kto to był?Dog halfdemon. You said that the halfdemon, that Ippō said was called a doctor, is a fox half-demon. Do you know exactly who it was?Hundhalbdämon. Du sagtest, dass der Halbdämon, von dem Ippō sagte, dass er „Arzt“ genannt wurde, ein Fuchshalbdämon sei. Weißt du genau, wer es war? 犬半妖いぬはんよう一宝いっぽうかれ医者いしゃんでがいるのにを言及げんきゅうした半妖はんようは、狐半妖きつねはんようでいると、貴方あなたってましたね。それがだれだったのか貴方あなた正確せいかくっていますか? Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha: 犬夜叉いぬやしゃ Jedyne, co o nim wiem, to tyle, że ma na imię Kitsu.The only thing I know about him is that his name is Kitsu.Das Einzige, was ich über ihn weiß, ist, dass sein Name Kitsu ist. わたしかれについてっている唯一ゆいいつのことは、かれ名前なまえがキツであるということです。 Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: Jego pełne imię to Kibōseikogitsunemaru. Wyjawił nam je, kiedy został tu na noc. Wtedy akurat był nów i na noc stał się człowiekiem. To znaczy, że musiał urodzić się w nocy podczas zaćmienia księżyca.His complete name is Kibōseikogitsunemaru. He revealed it to us when he stayed here for the night. It was then that there was a new moon and he became a man for night. This means he must have been born at night during a lunar eclipse.Sein vollständiger Name ist Kibōseikogitsunemaru. Er hat sie uns offenbart, als er hier übernachtete. Dann war Neumond und für die Nacht wurde er ein Mensch. Das heißt, er muss nachts während einer Mondfinsternis geboren worden sein. かれぜん名前なまえ希望生狐丸きぼうせいこぎつねまるかれはここに一晩滞在ひとばんたいざいしたときに、私達わたしたちにそれらをあきらかにしました。そのとき新月しんげつがあり、そしてそのよるかれ人間にんげんになりました。これは、かれ月食げっしょくよるまれたにちがいないことを意味いみします。 Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha: 犬夜叉いぬやしゃ Nie rozumiem tylko, dlaczego on jest tu człowiekiem, kiedy jest nów, a ja dalej jestem tu półdemonem.I only don't understand why he's a human here when there's a new moon and I'm still a half-demon here then.Ich verstehe nur nicht, warum er hier ein Mensch ist, wenn Neumond ist und ich hier dann immer noch ein Halbdämon bin. ちょうど、新月しんげつなのよるになぜかれがここで人間にんげんで、そしてわたしがそのおなときにまだ半悪魔はんようなの、理解りかいできません。 Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: Pewnie dlatego, że ty nie należysz do tego świata, a Kitsu tak. Stąd jego słabość półdemona działa tutaj, a twoja tam. Kiedy Towa była tu z nami pierwszy raz, mówiła, że tu zawsze jest półdemonem, a u ciebie jest człowiekiem dokładnie wtedy, co ty.Probably because you don't belong to this world and Kitsu does. Hence, his halfdemon weakness works here and yours there. When Towa was here with us for the first time, she said that here she was always halfdemon, but in your place she was human just like you.Wahrscheinlich, weil du nicht zu dieser Welt gehörst und Kitsu schon. Daher wirkt seine Halbdämonenschwäche hier und deine dort. Als Towa zum ersten Mal hier bei uns war, sagte sie, dass sie hier immer eine Halbdämonin sei, aber an deiner Stelle sei sie ein Mensch, genau wie du. おそらく、貴方あなたはこの世界せかいぞくしておらず、キツくんはこの世界せかいぞくしているからでしょう。 したがって、かれ半妖はんよう弱点じゃくてんはここにも貴方あなたのものにようもあそこに作用さようします。私達わたしたちがとわちゃんをはじめてここにときに、彼女かのじょがここではいつも半妖はんようだったけど、貴方あなた世界せかいでは新月しんげつよる貴方あなたおなじに人間にんげんだとっていました。 Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha: 犬夜叉いぬやしゃ Szkoda tylko, że tak późno dowiaduję się o tym plusie tego świata.It's just a pity that I find out about this advantage of this world so late.Es ist schade, dass ich diesen Vorteil dieser Welt erst so spät erfahre. わたしがこの世界せかいのあの利点りてんるのがそんなにおそかったのが残念ざんねんだ。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Mniejsza z tobą, półdemonie. Gdzie jest ten lisi. Jeśli Ippō i Gohō zdejmą pieluchy tylko, jeśli on powie im, żeby tak zrobili, to muszę przekonać go, żeby kazał im to zrobić.Never mind you, half-demon. Where's that fox one? If Ippō and Gohō will only take off their diapers if he tells them to do so, then I have to convince him to tell them to do so.Egal das, Halbdämon. Wo ist dieser Fuchshalbdämon? Wenn Ippō und Gohō ihre Windeln nur dann ausziehen, wenn er es ihnen sagt, dann muss ich ihn überzeugen, es ihnen zu sagen. どうでも、半妖はんよう。この狐半妖きつねはんようはどこにいますか?一宝いっぽう五宝ごほうがおむつをかれかれらにはずせとわれたときだけはずしてくれるのであれば、わたしかれにそううよう説得せっとくしなければなりません。 Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha: 犬夜叉いぬやしゃ Tego dnia, kiedy Shippō wrócił z porannych zakupów i przyniósł paczki pieluch, sam obudziłem się z jedną na tyłku. To był następny dzień po tym, jak Himawari mnie klepnęła.That day, when Shippō came back from the morning shopping and brought a packages of diapers, I woke up with one on my butt. It was the next day after when Himawari slapped me.An diesem Tag wenn Shippō von Morgeneinkauf zurückkam und Pakete mit Windeln mitbrachte, wachte ich mit einer auf meinem Hintern auf. Es war am nächsten Tag nach dem, wenn Himawari mich geschlagen hatte. その七宝しっぽうあさものからもどってきて、おむつのパッケットたちってきたときわたしめるとおしりにおむつがついていました。ヒマワリにビンタさ​​れたのつぎ翌日よくじつのことだった。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Słonecznik cię klepnął?Sunflower slapped you?Hat dich die Sonnenblume geschlagen? ひまわりが貴方あなた平手打ひらてうちしましたか?

Mateusz zagląda do kuchni, by zobaczyć co z Ippō. Nie zauważył jednak niczego, co świadczyłoby o tym, że Ippō usłyszał "himawari".Mateusz looks into the kitchen to check on Ippō. However, he did not notice anything that would indicate that Ippō had heard "himawari".Mateusz schaut in die Küche, um nach Ippō zu sehen. Allerdings bemerkte er nichts, was darauf hindeutete, dass Ippō „himawari“ gehört hatte.Mateuszは一宝いっぽうがどうですかを確認かくにんするためにキッチンをのぞきます。しかしかれは、一宝いっぽうが「ひまわり」をいたことをしめすようなものはなにもありませんでしたとないをえました。

Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: W porządku. Nie słyszał.よし。かれこえなかった。Gut. Er hat nicht gehört. All right. He didn't hear. Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Jak to słonecznik cię klepnął?How did the sunflower hit you?Wie hat die Sonnenblume dich getroffen? ひまわりは貴方あなたをどうなぐりましたか? Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: Dokładnie 2 dni temu Boruto zostawił tu Himawari, swoją siostrę. Ostrzegł Ippō i jego braci, żeby jej nie dokuczali. Ippō nie posłuchał i Himawari tak go pogoniła, że teraz trauma z tego mu się przypomina za każdym razem, kiedy usłyszy cokolwiek przywołującego mu wspomnienia o niej. Shippō i Boruto byli tamtego dnia w parku i ćwiczyli rzucanie shurikenami.Exactly 2 days ago, Boruto left Himawari, his sister, here. He warned Ippō and his brothers not to tease her. Ippō did not listen and Himawari chased him so much that now he is reminded of that trauma every time he hears anything that brings back memories of her. Shippō and Boruto were at the park that day and were practicing throwing shuriken.Vor genau zwei Tagen hat Boruto Himawari, seine Schwester, hier zurückgelassen. Er warnte Ippō und seine Brüder davor, sie zu necken. Ippō hatte ihn nicht zugehört und Himawari verfolgte ihn so sehr, dass er jetzt jedes Mal an das Trauma von damals erinnert wird, wenn er irgendetwas hört, das seine Erinnerungen an sie weckt. Shippō und Boruto waren an diesem Tag im Park und übten das Werfen von Shuriken. まさに2日前にちまえ、ボルトくんはいもうとのヒマワリちゃんをここにのこしました。かれ一宝いっぽうちゃんとかれ兄弟達きょうだいたち彼女かのじょをいじめわないように警告けいこくしました。一宝いっぽうちゃんはかれうことをかずした、それで、ヒマワリちゃんはかれをそんなにもいかけたので、いまでは彼女かのじょについてのおも出物でものおもなにかをくたびにかれにあのトラウマをおもします。その七宝しっぽうちゃんとボルトくんは公園こうえん手裏剣投しゅりけんなげの練習れんしゅうをしていました。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Boruto i Himawari są ludźmi?Boruto and Himawari are humans?Boruto und Himawari sind Menschen? ボルトとヒマワリは人間にんげんです? Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha: 犬夜叉いぬやしゃ Tak. Tyle, że nie wiem, skąd Boruto umie tworzyć tę mocno bolącą kulę, którą zadaje ogromne obrażenia. Ani, jak zdołał tego nauczyć Shippō.Yes. I don't know only how Boruto can create this intensely painful ball that causes huge damage. Or how he managed to teach it to Shippō.Ja. Das Einzige ist, dass ich nicht weiß, wie Boruto diesen extrem schmerzhaften Ball erschaffen kann, der enormen Schaden verursacht. Oder wie Shippō es geschafft hat, es zu lehren. そうですね。ただひとえるのは、ボルトがこの強烈きょうれつなダメージをあたえるボールをどのようにしてすことができるのか、わたしにはからないということです。あるいは七宝しっぽうがどのようにしてそれをがくえたのか。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Nie obchodzi mnie, jak Shippō zdołał nauczyć się tworzyć kule od człowieka. Nie może być, że dwaj moi synowie noszą pieluchy przez to, że człowiek ich pogonił. Pogadam z nimi.I don't care how Shippō managed to learn from a human how to create orbs. It can't be that my two sons are wearing diapers because a human chased them away. I will talk with them.Es ist mir egal, wie Shippō es geschafft hat, von einem Menschen zu lernen, wie man Kugeln herstellt. Es kann nicht sein, dass meine beiden Söhne Windeln tragen, weil ein Mensch sie verjagt hat. Ich werde mit ihnen reden. 七宝しっぽうがどのようにして弾丸だんがんつくかた人間にんげんからまなんだかはにしません。二人物にじんぶつ息子むすこがおむつをしているのは、一人物ぃちじんぶつ人間にんげんはらわれたからというはずはない。わたしかれらにはなしみます。

Dorosły lisi demon chce wejść do kuchni, gdzie Ippō i Gohō jeszcze jedzą posiłek w towarzystwie swoich trzech braci i Shippō. Ale Mateusz zagrodził mu drogę.The adult fox demon wants to enter the kitchen, where Ippō and Gohō are still eating a meal accompanied by their three brothers and Shippō. But Mateusz blocked his way.Der erwachsene Fuchsdämon will die Küche betreten, wo Ippō und Gohō immer noch zusammen mit ihren drei Brüdern und Shippō eine Mahlzeit einnehmen. Doch Mateusz blockierte seinen Weg.成狐妖怪なりきつねようかいはキッチンににゅうろうとします、どこでは、一宝いっぽう五宝ごほうかれらの三人物さんじんぶつ兄弟きょうだい七宝しっぽう一緒いっしょにをれてまだ食事しょくじべています。しかし、Mateuszがかれはばみました。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Zejdź mi z drogi, człowieku. Muszę obsunąć swoich dwóch synów, że noszą pieluchy z powodu jednego człowieka.Get out of my way, human. I have to blame my two sons for wearing diapers because of one human.Geh mir aus dem Weg, Mensch. Ich muss es meinen beiden Söhnen vorwerfen, dass sie wegen ein Mensch Windeln tragen. わたし邪魔じゃまをしないで、人間にんげん二人物にじんぶつ息子むすこが、一人物いちじんぶつ人間にんげんのせいからおむつをいたことをしかめなければなりません。 Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: Po pierwsze, wiem, że przez swoje spotkanie z Himawari tylko Ippō musi nosić pieluchę. Po drugie, nie pozwolę, żeby przez ciebie już teraz musiał nosić pieluchę przez resztę swojego życia. A po trzecie, czemu nie spróbujesz odpłacić Himawari tym, co ona zrobiła Ippō?第一だいいちに、ヒマワリとの出会であいのせいで、一宝いっぽうだけおむつをかなければならないことをわたしっています。第二だいにに、かれ一生いっしょうでおむつを貴方あなたのせいでかせ必要ひつようするためにわたしはないのさせない。そして第三だいさんに、ヒマワリが一宝いっぽうにしたことを彼女かのじょ返済へんさいしようとしないの貴方あなたはなぜですか?Erstens weiß ich, dass aufgrund seiner Begegnung mit Himawari nur Ippō eine Windel tragen muss. Zweitens werde ich das nicht zulassen, dass er wegen dir für den Rest seines Lebens eine Windel tragen muss. Und drittens, warum versuchst du nicht, Himawari das zurückzuzahlen, was sie Ippō angetan hat? Firstly, I know that because of his encounter with Himawari, only Ippō has to wear a diaper. Secondly, I'm not going to let him have to wear a diaper for the rest of his life because of you. And thirdly, why don't you try to pay Himawari back what she did to Ippō? Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: Mateusz, chyba nie chcesz, żebym mu to powtórzyła?Mateusz、わたしかれにことをかえったほしくないのでしょう?Mateusz, du willst doch nicht, dass ich ihm das wiederholen hätte, oder? Mateusz, you don't want me to repeat that to him, do you? Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: Wolałbym, żebyś nie. Ale obawiam się, że z takim bogiem, jak on, nie da się inaczej.むしろそうしないほうがいいとわたしおもいます。でも、かれのようなかみなら、それはほか方法ほうほうはありませんです。Mir wäre es lieber, wenn du es nicht tust. Aber ich fürchte, mit so einem Gott wie ihm geht es nicht anders. I'd rather you didn't. But I'm afraid that with a god like him, there's no other way. Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: Chyba nawet wiem, czemu nazwałeś go bogiem. "Po pierwsze, wiem, że przez swoje spotkanie z Himawari tylko Ippō musi nosić pieluchę. Po drugie, nie pozwolę, żeby przez ciebie już teraz musiał nosić pieluchę przez resztę swojego życia. A po trzecie, czemu nie spróbujesz odpłacić Himawari tym, co ona zrobiła Ippō?"I think I even know why you called him a god. "Firstly, I know that because of his encounter with Himawari, only Ippō has to wear a diaper. Secondly, I'm not going to let him have to wear a diaper for the rest of his life because of you. And thirdly, why don't you try to pay Himawari back what she did to Ippō?"Ich glaube, ich weiß überhaupt, warum du ihn einen Gott genannt hast. „Erstens weiß ich, dass aufgrund seiner Begegnung mit Himawari nur Ippō eine Windel tragen muss. Zweitens werde ich das nicht zulassen, dass er wegen dir für den Rest seines Lebens eine Windel tragen muss. Und drittens, warum versuchst du nicht, Himawari das zurückzuzahlen, was sie Ippō angetan hat?“貴方あなたがなぜかれかみんだのか、わたしはもっているとおもいます。「第一だいいちに、ヒマワリとの出会であいのせいで、一宝いっぽうだけおむつをかなければならないことをわたしっています。第二だいにに、かれ一生いっしょうでおむつを貴方あなたのせいでかせ必要ひつようするためにわたしはないのさせない。そして第三だいさんに、ヒマワリが一宝いっぽうにしたことを彼女かのじょ返済へんさいしようとしないの貴方あなたはなぜですか?」 I think I even know why you called him a god. 「第一だいいちに、ヒマワリとの出会であいのせいで、一宝いっぽうだけおむつをかなければならないことをわたしっています。第二だいにに、かれ一生いっしょうでおむつを貴方あなたのせいでかせ必要ひつようするためにわたしはないのさせない。そして第三だいさんに、ヒマワリが一宝いっぽうにしたことを彼女かのじょ返済へんさいしようとしないの貴方あなたはなぜですか?」 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Po co niby miałbym wyręczać któregoś ze swoich synów, co?Why would I be supposed do anything for anyone of my sons, eh?Warum sollte ich das Job für einen meiner Söhne machen wollen? なぜわたし自分じぶん息子むすこ一人物いちじんぶつわりにどの仕事しごとをしたいとおもうのでしょうか? Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: Zapytał, po co miałby wyręczać któregoś ze swoich synów.かれは、なぜ彼自分かれじぶん息子むすこ一人物いちじんぶつわりにどの仕事しごとをするのかとたずねました。Er fragte, warum er die Arbeit für einen seiner Söhne erledigen würde. He asked why he would be supposed do anything for anyone of his sons. Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: Dla Ippō już samo to, że bez pieluchy na swoim tyłku stanowi kałużowe zagrożenie dla podłogi pod sobą, jest dość bolesne. Nie chcę, żeby jeszcze biegunka męczyła go za każdym razem, kiedy przypomni sobie o Himawari. Dlatego ty musisz się na niej zemścić.一宝いっぽうにとって、おしりにおむつをいていない状態じょうたいに、かれしたゆかみずたまりの脅威きょうい存在そんざいするありますだけで、すでにかなりの苦痛くつうです。わたしかれがヒマワリのことをおもすたびに下痢げりなやまされるのはいやです。だからこそ、貴方あなた彼女かのじょ復讐ふくしゅうしなければならないのです。Für Ippō ist es schon ziemlich schmerzhaft, dass er ohne eine Windel auf dem Hintern eine Bedrohung für den Boden unter ihm ist. Ich möchte nicht, dass er noch jedes Mal Durchfall bekommt, wenn er sich an Himawari erinnert. Deshalb musst du dich an ihr rächen. For Ippō, the fact that without a diaper on his butt he is a puddle danger to the floor beneath him is already quite painful. I don't want him to suffer from diarrhea every time he remembers Himawari. That's why you have to take revenge on her. Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: "Dla Ippō już samo to, że bez pieluchy na swoim tyłku stanowi kałużowe zagrożenie dla podłogi pod sobą, jest dość bolesne. Nie chcę, żeby jeszcze biegunka męczyła go za każdym razem, kiedy przypomni sobie o Himawari. Dlatego ty musisz się na niej zemścić.""For Ippō, the fact that without a diaper on his butt he is a puddle danger to the floor beneath him is already quite painful. I don't want him to suffer from diarrhea every time he remembers Himawari. That's why you have to take revenge on her."„Für Ippō ist es schon ziemlich schmerzhaft, dass er ohne eine Windel auf dem Hintern eine Bedrohung für den Boden unter ihm ist. Ich möchte nicht, dass er noch jedes Mal Durchfall bekommt, wenn er sich an Himawari erinnert. Deshalb musst du dich an ihr rächen.“ 一宝いっぽうちゃんにとって、おしりにおむつをいていない状態じょうたいに、かれしたゆかみずたまりの脅威きょうい存在そんざいするありますだけで、すでにかなりの苦痛くつうです。わたしかれがヒマワリのことをおもすたびに下痢げりなやまされるのはいやです。だからこそ、貴方あなた彼女かのじょ復讐ふくしゅうしなければならないのです。」 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Wiecie, co? Chyba tak też zrobię. Skoro moi synowie to są takie siusiuportki, że sami nie oddadzą, to muszę ich wyręczyć. W końcu jestem ich ojcem.You know what? I guess I will do that too. Since my sons are such pee-pants that they won't do it themselves, I have to do it for them. I am their father after all.Weißt du was? Ich denke, das werde ich auch tun. Da meine Söhne solche Pinkelhosen sind, dass sie es nicht selbst machen wollen, muss ich es für sie machen. Ich bin ja schließlich ihr Vater. あのね?わたしはそうしようとおもう。わたし息子達むすこたちはズボンでおしっこがそんなおおきでと自分じぶんではやらないので、わたしわりにやってあげる必要ひつようがあります。結局けっきょくのところ、わたしかれらの父親ちちおやなのです。 Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: Mateusz, on się zgodził uderzyć na Himawari.Mateusz、かれはヒマワリを攻撃こうげきすることに同意どういしました。Mateusz, er stimmte einem Angriff auf Himawari zu. Mateusz, he agreed to attack Himawari. Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: Na to akurat liczyłem. Zaraz dowiem się, gdzie musi iść.わたしはまさにそれをたよりにしていたんです。かれがどこに必要ひつようがあるの、わたしはすぐに調しらべてみます。Das ist genau das, worauf ich gezählt habe. Ich werde bald herausfinden, wohin er gehen muss. That's exactly what I was counting on. I'll find out where he needs to go in a moment.

Mateusz wyciąga telefon z kieszeni. Zapala ekran, a na nim wchodzi w komunikator, w którym to stuka na twarz Boruto. Po chwili...Mateusz takes his phone out of his pocket. He turns on the screen and enters the communicator, where he taps on Boruto's face. After a moment...Mateusz holt sein Telefon aus der Tasche. Er schaltet den Bildschirm ein und betritt den Kommunikator, wo er auf Borutos Gesicht tippt. Nach einer Weile...Mateuszはポケットから携帯電話げいたいでんわします。かれ画面がめんをオンにしてコミュニケーターにはいり、そこでボルトのかおをタップします。しばらくしてから...

Boruto: Boruto: Boruto: ボルト: Tak, Mateusz?はい、Mateusz?Ja, Mateusz? Yes, Mateusz?

No, właśnie.Yes, exactly.Genau.さ、丁度ちょうど

Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: Boruto, your sister is with you?ボルト、貴方あなたのおあね一緒いっしょにいるの?Boruto, ist deine Schwester bei dir? Boruto, jest z tobą twoja siostra? Boruto: Boruto: Boruto: ボルト: Tak.はい。Ja. Yes. Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: 貴方達あなたたちいまどこにいますか?Where are you now?Wo bist du jetzt? Gdzie teraz jesteście? Boruto: Boruto: Boruto: ボルト: Mniejsza z tym, że mówisz w swoim języku. Park położony jakiś 1 kilometr na północ od domu Starego Higurashiego. Co się dzieje, że o to pytasz?貴方あなた貴方自身あなたじしん言語げんごはなすことを、にしない。公園こうえん日暮ひぐらしじいさんのいえからきたやく1キロのところにある。貴方あなた一体何いったいなにこってこんなことをたずねるのでしょうか?Es spielt keine Rolle, dass du dein Sprache sprichst. Der Park liegt etwa 1 Kilometer nördlich des Hauses von Opa Higurashi. Was ist los, das du darüber fragst? Never mind that you speak your language. The park is located approximately 1 kilometer north of Grandpa Higurashi's house. What is going on that makes you ask this? Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: 一宝いっぽう彼自身かれじしん両親りょうしんに、おむつはあかちゃんだけがくものだとっていました。そしていまかれ自分自身じぶんじしんでそれを着用ちゃくようわなければならないのときに、かれ父親ちちおやかれ貴方あなたいもうとかれにしたことをっことはであるません。Ippō told his parents that diapers are something only babies wear. And now, when he has to carry it himself, his own father won't let him recover from what your sister did to him.Ippō erzählte seinen Eltern, dass Windeln etwas seien, das nur Babys tragen. Und jetzt, wo er es selbst tragen muss, lässt sein eigener Vater nicht zu, dass er sich davon erhölt, was deine Schwester ihm angetan hat. Ippō nagadał swoim rodzicom, że pieluchy to coś, co noszą tylko niemowlaki. I teraz, kiedy sam musi nosić, jego własny ojciec nie daje mu się otrząsnąć po tym, co twoja siostra mu zrobiła. Boruto: Boruto: Boruto: ボルト: Wiem, że mogłem zabrać ją razem ze mną i Shippō, żeby patrzyła, jak uczę go rzucać shurikenami. Niepotrzebnie miałem nadzieję, że Ippō posłucha. Jesteśmy w Parku Benten. Po zejściu po schodach w prawo, na następnym skrzyżowaniu w lewo, dwa dalej w prawo, a potem prosto, aż po lewej park.彼女かのじょ七宝しっぽうれて、わたし七宝しっぽう手裏剣しゅりけんかたおしえる様子ようすと、彼女かのじょてもらうこともでましだろうとおもいます。わたしは、一宝いっぽういてくれることを期待きたいする必要ひつようにすべきでない。私達わたしたち弁天公園べんてんこうえんにいます。階段かいだんりたら右折うせつし、つぎ交差点こうさてん左折させつし、さらにつぎに2つさき番目交差点ばんめこうさてんに、みぎすすみ、左側ひだりがわ公園こうえんまで直進ちょくしんして。Ich weiß, ich hätte sie und Shippō mitnehmen können, damit sie mich dabei zuzuseht, wie ich ihm das Werfen von Shuriken beibringe. Ich sollte nicht hoffen, dass Ippō auf mich aufhören würde. Wir sind im Benten Park. Nachdem du die Treppe hinuntergegangen bist, biege rechts ab, an der nächsten Kreuzung biege links ab, zwei weitere Kreuzungen nach rechts und dann geradeaus, bis du auf der linken Seite einen Park erreichst. I know I could have taken her with Shippō and me to watch me teaching him how to throw shuriken. I shouldn't have hope that Ippō would listen to me. We are in Benten Park. After going down the stairs, turn right, at the next intersection, turn left, two intersections later turn right, and then straight ahead until you reach a park on the left. Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: 理解りかいできました。わたしはすでにかれつたえる。Got it. I'm telling him already.Ich habe es verstanden. Ich sage es ihm schon. Zrozumiałem. Już mu mówię.

Mateusz rozłącza się, po czym chowa telefon do kieszeni.Mateusz hangs up and then puts the phone in his pocket.Mateusz legt auf und steckt dann das Telefon in die Tasche.Mateuszは電話でんわり、電話でんわをポケットにしまいました。

Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: てら中庭なかにわから階段かいだんり、つぎ交差点こうさてんみぎ、そこをひだり、2番目交差点ばんめこうさてんさらにみぎに、最後さいご直進ちょくしんすると左側ひだりがわ公園こうえんえますのへ。ボルトがそこにいる。そしてヒマワリはかれ一緒いっしょにがある。Z dziedzińca świątyni schodami w dół, potem w prawo do do następnego skrzyżowania, tam w lewo, dwa dalej w prawo, a na koniec prosto, aż po lewej stronie widać park. Boruto tam jest. A Himawari razem z nim.Vom Tempelhof aus geh die Treppe hinunter, dann rechts bis zur nächsten Kreuzung, dort links, noch zwei Kreuzungen weiter rechts und schließlich geradeaus, bis du auf der linken Seite den Park sehst. Boruto ist da. Und Himawari ist mit ihm. From the temple courtyard, go down the stairs, then right to the next intersection, left there, two further right, and finally straight ahead until you can see the park on the left. Boruto is there. And Himawari is along with him. Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: "Z dziedzińca świątyni schodami w dół, potem w prawo do do następnego skrzyżowania, tam w lewo, dwa dalej w prawo, a na koniec prosto, aż po lewej stronie widać park. Boruto tam jest. A Himawari razem z nim.""From the temple courtyard, go down the stairs, then right to the next intersection, left there, two further right, and finally straight ahead until you can see the park on the left. Boruto is there. And Himawari is along with him."„Vom Tempelhof aus geh die Treppe hinunter, dann rechts bis zur nächsten Kreuzung, dort links, noch zwei Kreuzungen weiter rechts und schließlich geradeaus, bis du auf der linken Seite den Park sehst. Boruto ist da. Und Himawari ist mit ihm.“ 「おてら中庭なかにわから階段かいだんり、つぎ交差点こうさてんみぎ、そこをひだり、2番目交差点ばんめこうさてんさらにみぎに、最後さいご直進ちょくしんすると左側ひだりがわ公園こうえんえますのへ。ボルトがそこにいる。そしてヒマワリはかれ一緒いっしょにがある。」 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Już tam idę. Dzięki, że pomagasz mi się zemścić na tej smarkuli za to, że mój syn przez nią pieluchy nosi.I'm going there now. Thanks for helping me get back at that little brat for her being the reason why my son is wearing diapers.Ich gehe schon dorthin. Danke, dass du mir dabei hilfst, mich an diesem Balg zu rächen, wegen die mein Sohn jetzt Windeln tragen muss. わたしはすでにそこにくです。彼女かのじょのせいからわたし息子むすこがおむつを着用ちゃくようする必要ひつようしているので、貴方達あなたたちがあのガキむすめ復習ふくしゅうしするのを手伝てつだっているのありとう。

Dorosły lisi demon wychodzi na zewnątrz. Kagome nie jest jednak zachwycona tym, że Mateusz napuścił go na Himawari.An adult fox demon comes outside. Kagome, however, is not thrilled that Mateusz has set him against Himawari.Der erwachsene Fuchsdämon geht heraus. Kagome ist jedoch nicht begeistert, dass Mateusz ihn gegen Himawari aufgesetzt hat.成狐妖怪なりきつねようかいきます。しかし、かごめはMateuszが成狐妖怪なりきつねようかいをヒマワリを攻撃こうげきすることにすすめてったいたのに興奮こうふんしていません。

Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: Rozumiem, że posikał się, jak usłyszał twój polski, ale co, jak pogonienie przez Himawari to za mało?貴方あなたのポーランドいてかれ自分じぶんおしっこをしたのはかますが、ヒマワリがかれいかけられるでましただけで、それは十分じゅうぶんではない場合ばあいはどうしますか?Ich verstehe, dass er sich selbst gepinkelt hat, als er dein Polnisch gehört hat, aber was ist, wenn es nicht ausreicht, von Himawari verfolgt zu werden? I understand that he peed himself when he heard your Polish, but what if being chased by Himawari isn't enough? Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: Boruto może wam nie powiedział, ale jego rodzice to rodzice Himawari. Naruto Uzumaki i Hinata Hyūga. Naruto jest Siódmym Hokage.ボルトはっていないかもしれないが、かれ両親りょうしんはヒマワリの両親りょうしんだ。かれらはうずまきナルトと日向ひゅうがヒナタです。そして、ナルトは七代目火影ななだいめほかげです。Boruto hat es euch vielleicht nicht erzählt, aber seine Eltern sind Himawaris Eltern. Naruto Uzumaki und Hinata Hyūga. Naruto ist der siebte Hokage. Boruto may not have told you, but his parents are Himawari's parents. Naruto Uzumaki and Hinata Hyūga. Naruto is the Seventh Hokage. Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: Tak, Ippō już wczoraj płakał, że córka kogoś takiego tak mu dała popalić. Co teraz?そう、一宝いっぽう昨日きのうに、そういう人物じんぶつむすめあんなからかれがひどいにわされていていたのだ。いまなにですか?Ja, Ippō hat gestern schon geweint, dass ihm die Tochter von so jemandem das Leben so schwer gemacht hat. Was jetzt? Yes, Ippō was already crying yesterday that daughter of someone like that gave him such a hard time. What now? Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mam nadzieję, że Shippō wie, jak szeroki w talii jest ten dorosły. Powiem mu, żeby przygotował pieluchy w razie, gdyby ten lisi demon wrócił z psychiką w takim samym stanie, jak Ippō.七宝しっぽうにはこの成人物なりじんぶつのウエストのひろさがかるといいのですが。あの狐妖怪きつねようかい一宝いっぽうのようなおな精神状態せいしんじょうたいになってもどってきた場合ばあいそなえて、わたしかれにおむつを用意よういしておくようにいましょう。Ich hoffe, Shippō weiß, wie breit die Taille dieses Erwachsenen ist. Ich werde ihm sagen, dass er ein paar Windeln bereithalten soll, für den Fall, dass dieser Fuchsdämon mit einer Geisteskrankheit wie der von Ippō zurückkommt. I hope Shippō knows how wide the waist is for this adult. I'll tell him to get some diapers ready in case that fox demon comes back with a mental condition like Ippō's. Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha: 犬夜叉いぬやしゃ Możecie przestać bełkotać i uświadomić mnie, o czym właściwie rozmawiacie?Can you please stop babbling and let me know what you are actually talking about?Könnt ihr mit dem Geplapper aufhören und mir sagen, wovon ihr redet? 貴方達あなたたちはせせらぎをやめて、なにのことをっているのかおしえていただけますか? Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: Moglibyśmy to zrobić. Gdyby nie to, jak ciężko ci zrozumieć, po co pielucha dorosłemu.We could do this. If it wasn't the fact, how much hard it is for you to understand what an adult needs a diaper for.Wir könnten es tun. Aber das es ist zu schwer für dich zu verstehen, wozu eine Windel für einen Erwachsener. 私達わたしたちはそれをましょうずです。しかし貴方あなたに、なに大人物だいじんぶつのためにおむつがあるですのかを理解りかいするのはむずかしいです。 Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha: 犬夜叉いぬやしゃ Zgaduję, że ta twoja wzmianka o pieluchach dla dorosłego znaczy "nie".I'm guessing your mention of adult diapers means no.Ich vermute, dass deine Erwähnung von Windeln für Erwachsene „Nein“ bedeutet. その大人物用だいじんぶつようおむつについての貴方あなた言及げんきゅうは、「ない」を意味いみしていると推測すいそくするです。

Inuyasha zdecydowanie nie był zadowolony z tego, że odpowiedź, jaką otrzymał od Kagome, zawierała wzmiankę o pieluchach.Inuyasha is definitely not happy that the answer he received from Kagome included the mention of diapers.Inuyasha ist definitiv nicht erfreut darüber, dass die Antwort, die er von Kagome erhielt, die Erwähnung von Windeln beinhaltete.犬夜叉いぬやしゃは、かごめからったこたえにおむつの言及げんきゅうふくまれていたことを絶対ぜったいうれしくありませんです。

Cała trójka wchodzi do kuchni. Shippō zauważa jednak, że dorosłego lisiego demona nie ma z nimi.The trio enters the kitchen. Shippō notices, however, that the adult fox demon is not with them.Die drei betreten die Küche. Allerdings bemerkt Shippō, dass der erwachsene Fuchsdämon nicht bei ihnen ist.全部ぜんぶの3人物じんぶつはキッチンへはいる。しかし、七宝しっぽう成狐妖怪なりきつねようかいかれらと一緒いっしょにいないことにづきます。

Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Gdzie ojciec Ippō?...Where is Ippo's father?...Wo ist Ippōs Vater?... 一宝いっぽう父親ちちおやはどこにいるじゃ?。。。 Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: Zanim powiesz to po polsku. Poszedł do Boruto zemścić się za to, że Ippō nosi pieluchę.Before you say it in Polish. He went to Boruto to take revenge for that Ippō is wearing a diaper.Bevor du es auf Polnisch sagst. Er ging nach Boruto, um sich dafür zu rächen, dass Ippō eine Windel trägt. 貴方あなたがそれをポーランドまえに。おむつをいて一宝いっぽう事実じじつので復讐ふくしゅうのためにかれはボルトのげんおもむいた。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Niech zgadnę, co to znaczy. Mateusz napuścił go na Himawari?Let me guess what it means. Mateusz set him against Himawari?Lass mich raten, was das bedeutet. Mateusz hat ihn gegen Himawari angesetzt? それがなに意味いみするか推測すいそくさせて。Mateuszはかれをヒマワリのたいして設定せっていしました?

Ippō od razu zsikał się w pieluchę, jak tylko wspomniał o Himawari. Przypomniało mu to, że miał o niej nie wspominać.Ippō immediately peed his diaper as soon as he mentioned Himawari. It reminded him that he wasn't supposed to mention her.Ippō pinkelte sofort in die Windel, als er Himawari erwähnte. Es erinnerte ihn daran, dass er sie nicht erwähnen hättet.一宝いっぽうはヒマワリのことをうとすぐにおむつをおしっこしました。それはかれかれ彼女かのじょについて言及げんきゅうしないことであるためにをおもさせた。

Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう A minionej nocy się przewinąłem.And last night I changed my diaper.Und letzte Nacht habe ich mir die Windel gewechselt. そして昨夜さくやわたしはおむつを交換こうかんわりました。 Jippō: Jippō: Jippō: 二宝じっぽう Bracie, Kitsu mówił ci, żebyś nie przypominał sobie tego doświadczenia, bo będziesz potrzebował więcej czasu, żeby dojść do siebie.Brother, Kitsu told you not to recall this experience because otherwise you would need more time to recover.Bruder, Kitsu hat dir gesagt, dass du dich nicht an dieses Erlebnis erinnern sollst, weil sonnst du mehr Zeit brauchen würdest, um dich zu erholen. あにさま、キツさまは、さもでない回復かいふくするのにもっと時間じかんがかかるできるので、貴方あなたがこの経験けいけん自分じぶんおもさせることないようにいました。 Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: 七宝しっぽう、あの成狐妖怪なりきつねようかいのウエストのふとさがどれくらいかっていますか?Shippō, do you know how wide the waist of that adult is?Shippō, weißt du, wie breit die Taille dieses Erwachsenen ist? Shippō, wiesz, jak szeroka jest talia tego dorosłego? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう すでにわたしがどのうえにそれをマークするの文字列もじれつさがしています。I'm already looking for a string where I'll mark it on.Ich bin schon auf der Suche nach einer Saite worauf is es markiere. Już szukam sznurka, na którym zaznaczę.

Shippō wstaje ze swojego miejsca przy stole, po czym wybiega z kuchni. Kieruje się na górę.Shippō stands up from his place at the table and runs out of the kitchen. He heads upstairs.Shippō erhebt sich von seinem Platz am Tisch und rennt aus der Küche. Er geht nach oben.七宝しっぽうはテーブルにすわっていた場所ばしょからがってキッチンからします。かれ二階にかいかいます。

Sanpō: Sanpō: Sanpō: 三宝さんぽう Po co właściwie sznurek, o którym wspomniał?What exactly is the cord he mentioned for?Wofür genau ist die Schnur, die er erwähnt hat? かれがどれについて言及げんきゅうしたのその文字列もじれつはいったなんのためにあるのでしょうか? Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: Może i powinnam już wcześniej to powiedzieć, ale Ippō trafił za pierwszym razem. Mateusz podejrzewa, w jakim stanie wasz tata tu wróci. W razie, gdyby tak było, trzeba będzie się przygotować. Mateusz, przypilnuj Inuyashę przez chwilę.Maybe I should have said it earlier, but Ippō got it right on the first try. Mateusz suspects what condition your father will be in when he returns. In case this happens, we will need to be prepared. Mateusz, keep an eye on Inuyasha for a while.Vielleicht hätte ich das früher sagen sollen, aber Ippō hat es gleich beim ersten Mal richtig erraten. Mateusz ahnt, in welchem Zustand euer Vater sein wird, wenn er zurückkommt. Für den Fall, dass dies geschieht, müss man vorbereitet sein. Mateusz, pass für eine Weile auf Inuyasha auf.わたしがもっとはやうべきだったかもしれないが、一宝いっぽう最初回さいしょかいにそれをただしくはなした。Mateuszは、貴方達あなたたち父親ちちおやもどってきたときかれがどんな状態じょうたいになるだろうかと推測すいそくしています。このようなことがこった場合ばあいそなえて、私達わたしたち準備じゅんびをしておく必要ひつようがあります。Mateusz、しばらく犬夜叉いぬやしゃはなさね。 わたしがもっとはやうべきだったかもしれないが、一宝いっぽう最初回さいしょかいにそれをただしくはなした。Mateuszは、貴方達あなたたち父親ちちおやもどってきたときかれがどんな状態じょうたいになるだろうかと推測すいそくしています。このようなことがこった場合ばあいそなえて、私達わたしたち準備じゅんびをしておく必要ひつようがあります。 Mateusz, keep an eye on Inuyasha for a while.

Kagome idzie do salonu po papierowe talizmany. Z nimi w rękach wychodzi na zewnątrz.Kagome goes to the living room to get some paper talismans. With them in her hands she goes outside.Kagome geht ins Wohnzimmer, um ein paar Papierzauber zu holen. Mit ihnen in seinen Händen geht er nach draußen.かごめはかみのおまもりをりにリビングへきます。それらをれたののちに、彼女かのじょそとます。

Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Czemu mam przeczucie, że gdzie nie spojrzę, tam zobaczę pieluchy?Why do I have this feeling that everywhere I look today I'll see diapers?Warum habe ich das Gefühl, dass ich überall, wo ich heute hinschaue, Windeln sehen werde? どこを今日きょうても、おむつをるでしょうようながするのわたしはなぜですか? Shihō: Shihō: Shihō: 四宝しほう Pewnie dlatego, że Kagome wzięła te talizmany do ręki 3 dni temu. A Mateusz i Shippō tamtego dnia łapali bandytę, który nas pobił.Probably because Kagome took these talismans in her hand three days ago. And Mateusz and Shippō that day were catching the bandit who beaten us up.Wahrscheinlich, weil Kagome diese Talismane vor 3 Tagen genohmen hat. Und Mateusz und Shippō haben an diesem Tag damals den Banditen geschnappt, der uns verprügelt hat. おそらく、かごめがこれらのおまもたちを3日前にちまえっているいたからでしょう。そしてそのに、Mateuszと七宝しっぽう私達わたしたちなぐった盗賊とうぞくつかまえていました。 Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Ale, jeśli Shippō idzie szukać pieluch dla naszego taty, to po co mu sznurek?But if Shippō is going looking for diapers for our dad, why does he need the string?Aber wenn Shippō nach Windeln für unseren Vater suchen wird, wozu braucht er dann die Schnur? しかし、七宝しっぽう私達わたしたち父親ちちおやのためにおむつをさがすつもりなら、なぜかれひも必要ひつようなのでしょうか? Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha: 犬夜叉いぬやしゃ Co tam sznurek. Bardziej zastanawia mnie, ilu ludzi będzie dziwnie na niego patrzeć, kiedy będzie szedł ulicą tak obładowany paczkami pieluch, że nawet nie będzie widział, dokąd idzie.Whatever a string. What I wonder more is how many people will look at him strangely when he walks down the street so loaded with packages of diapers that he can't even see where he's going.Egal die Schnur. Ich frage mich mehr, wie viele Leute ihn seltsam ansehen werden, wenn er so mit Windeln beladen die Straße entlang läuft, dass er nicht einmal sehen kann, wohin er geht. ひもはそこでどうです。もっと疑問ぎもんおもっているのは、かれがどこへくのかさええないほどおむつのパッケージをんでみちあるいているとき、どれだけの人物じんぶつかれ奇異きいるだろうかということだ。

Inuyasha nawet nie zaczął się dobrze śmiać, zanim Mateusz wysprzęglił mu pięścią w nos. Sekundę po tym sam Inuyasha leżał plecami na podłodze.Inuyasha didn't even start laughing properly before Mateusz punched him in the nose. A second after that, Inuyasha himself was lying with his back on the floor.Inuyasha fing noch nicht einmal richtig an zu lachen, bevor Mateusz ihm auf die Nase schlug. Eine Sekunde später lag Inuyasha selbst mit dem Rücken auf dem Boden.犬夜叉いぬやしゃはMateuszが犬夜叉いぬやしゃはななぐるのまえに、まともにわらはじめることすらなかった。一秒いちびょうのちに、犬夜叉自身いぬやしゃじしんゆか仰向あおむけによこたわっていた。

Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: わたし貴方あなたのこの「おむつ」を理解りかいできないとでも本当ほんとうおもっているのでしょうか?Do you really think I don't understand that your "omutsu"?Glaubst du wirklich, dass ich dieses „Omutsu“ von dir nicht verstehe? Naprawdę myślisz, że nie rozumiem tego twojego "omutsu"?

Inuyasha podnosi się z podłogi. Uśmiecha się, mimo, że krew mu leci z nosa.Inuyasha gets up from the floor. He smiles even though his nose is bleeding.Inuyasha steht vom Boden auf. Er lächelt, obwohl seine Nase blutet.犬夜叉いぬやしゃゆかからがる。鼻血はなぢしながらも笑顔えがおかべる。

Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha: 犬夜叉いぬやしゃ No, proszę. Jednak potrafisz mówić po naszemu.Well well. You can speak our language, though.Na gut. Du kannst jedoch unsere Sprache sprechen. さてさて。ただしに、貴方あなた私達わたしたち言語げんごはなすことができる。 Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう No, właśnie, nie potrafi. Ma problemy z akcentem, więc musi unikać mówienia w języku, gdzie akcent ma znaczenie. Wzmianki o pieluchach akurat wygląda na to, że często słyszał.Well, exactly, he can't. He has problems with accent, so he has to avoid speaking in a language where accent matters. Looks like he heard the mention of diapers often.Nun ja genau, das kann er nicht. Er hat Probleme mit dem Akzent und muss daher vermeiden, in einer Sprache zu sprechen, in der der Akzent wichtig ist. Es scheint, als hatte er die Erwähnung von Windeln oft gehört. まさにそうですに、かれにはそれができません。かれはアクセントに問題もんだいがあるため、アクセントが重要じゅうよう言語げんごはなすことをけなければなりません。かれはおむつの言及げんきゅうはよくいていたようです。 Shihō: Shihō: Shihō: 四宝しほう Rzeczywiście, przecież on na pieluchę mówi "pielucha".Indeed, he calls a diaper "pielucha" after all.Tatsächlich nennt er doch eine Windel „Pielucha“. たしかに、かれはおむつのことを「pielucha」とんでいますのけれもだ。 Sanpō: Sanpō: Sanpō: 三宝さんぽう Tak, wiem. Przecież u siebie w mieszkaniu, jak tam nocowaliśmy, nauczył nas tego słowa. Ciekawe, jak się je pisze.Yes I know. After all, he taught us this word in his apartment when we stayed there overnight. I wonder how they are spelled.Ja, ich weiß. Schließlich hat er uns dieses Wort in seiner Wohnung beigebracht, als wir dort übernachteten. Ich frage mich, wie man es schreibt. はい、わたしっています。結局けっきょくのところ、私達わたしたちかれのアパートで一晩過ひとばんすごしたとき、かれ私達わたしたちにこの言葉ことばおしえてくれました。どのようにつづられるのかになります。 Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: ぺ、い、え、エル、う、セ、は、あ。Pe, i, e, el, u, ce, ha, a.Pe, i, e, el, u, ce, ha, a. Pe, i, e, el, u, ce, ha, a. Jippō: Jippō: Jippō: 二宝じっぽう Jeśli to się czyta tak samo, jak to "Giohaō", czy "Peięć eskaaerbeówu" u Gohō na śliniaczku, to chyba wiem, jak TO się czyta.If it reads the same way as "Giohaō" or "Peięć eskaaerbeówu" in Gohō's bib, then I think I know how to read IT.Wenn es sich genauso liest wie „Giohaō“ oder „Peięć eskaaerbeówu“ in Gohōs Lätzchen, dann glaube ich, dass ich weiß wie man ES liest. 五宝ごほうのよだれかけのうえにある「Giohaō」または「Peięć eskaaerbeówy」とおなかたでこれば、このかたわたしっているとおもいます。

Na czerwonym śliniaczku, który Gohō nosi w tej chwili, wyszyte złotą nicią ną wielki napis "Gohō" i mniejszy "Pięć skarbów".On the red bib that Gohō is currently wearing, a large inscription "Gohō" and a smaller "Five Treasures" are embroidered with gold thread.Auf dem roten Lätzchen, das Gohō derzeit trägt, ist eine große Aufschrift „Gohō“ und eine kleinere „Pięć skarbów“, mit Goldfäden bestickte Aufschrift angebracht.五宝ごほう現在着げんざいきているあかいよだれかけには、おおもの「Gohō」とちいもの「Pięć skarbów」と、それらは金糸きんし刺繍ししゅうされていたをっている。

Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Po tym, jak Mei i Shippō udzielili mi drugiej lekcji, wiem, dlaczego tak właśnie jest.After Mei and Shippō gave me a second lesson, I know why this is so.Nachdem Mei und Shippō mir eine zweite Lektion erteilt hatten, weiß ich warum es so ist. 芽衣めい七宝しっぽうわたし二度目ふたたびめ授業じゅぎょうおしえたのちわたしはその理由りゆうかっています。

W tym momencie Shippō wraca do kuchni. Jest w postaci normalnego człowieka.At that moment, Shippō returns to the kitchen. He is in the form of a normal human being.Zu diesem Zeitpunkt kehrt Shippō in die Küche zurück. Er ist in der Gestalt eines normalen Menschen.この時点じてんで、七宝しっぽうはキッチンにもどります。かれ通常つうじょう人間にんげん姿すがたっています。

Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう W porządku. Szerokość talii zaznaczona. Możemy iść.All right. The waist width is marked. We can go.Alles gut. Taillenweite markiert. Wir können gehen. よし。ウエストはばはマークされています。私達わたしたちくことができます。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう A ty tu co zgubiłeś, Qībǎo?What have you lost here, Qībǎo?Was hast du hier verloren, Qībǎo? そして、貴方あなたはここでなにしつくしたの、Qībǎo? Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: それで、七宝しっぽう自分じぶん人間にんげん姿すがたになっているとき一宝いっぽうはまだかれ認識にんしきしていません。一宝自身いっぽうじしん自分じぶんまえっているのがだれであるかを理解りかいするまで、わたし七宝しっぽう自分じぶん正体しょうたい一宝いっぽう秘密ひみつにしておくことを手伝てつだいましょう。五宝ごほうくちざしてさえいれていでしょうとわたし希望きぼうっている。So when Shippō is in his human form, Ippō still doesn't recognize him. I will help Shippō keep his true identity a secret from Ippō until Ippō himself realizes who is standing in front of him. I only hope Gohō will keep his mouth shut.Das heißt, wenn Shippō in seiner menschlichen Gestalt ist, erkennt Ippō ihn immer noch nicht. Ich werde Shippō helfen, seine wahre Identität vor Ippō geheim zu halten, bis Ippō selbst erkennt, wer vor ihm steht. Ich hoffe nur dass Gohō den Mund halten wird. Czyli, kiedy Shippō jest w swojej postaci człowieka, Ippō nadal nie rozpoznaje go. Pomogę Shippō utrzymać jego prawdziwą tożsamość w tajemnicy przed Ippō, dopóki Ippō sam się nie zorientuje, kto przed nim stoi. Oby tylko Gohō utrzymał pyszczek na kłódkę. Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Shippō właśnie przypomniał sobie, że miał sprawdzić antenę, bo staruszkowi Higurashiemu coś źle telewizor odbiera. Już się tym zajmuje, a mnie zawołał z ulicy, żebym zorganizował pieluchy dla jednego dorosłego, który już poszedł się zemścić za to, że Ippō musi teraz nosić pieluchę.Shippō just remembered that he was supposed to check the antenna because old man Higurashi's TV wasn't receiving anything well. He's already taking care of it, and he called me from the street to organize diapers for one adult who had already gone to take revenge for Ippō having to wear a diaper now.Shippō erinnerte sich gerade daran, dass er die Antenne überprüfen sollte, da der Fernsehempfang von Opa Higurashi schlecht war. Er kümmert sich bereits darum und rief mich von der Straße aus an, um Windeln für einen Erwachsenen zu organisieren, der bereits losgegangen war, um sich zu rächen, weil Ippō jetzt eine Windel tragen muss. 七宝しっぽうは、日暮ひぐらしじいさんのテレビのうつりがわるいのでアンテナをチェックすることになっていたことをおもした。かれはすでにそれを処理しょりしておりそして、一宝いっぽうがおむつを着用ちゃくようする必要ひつようがあるのですでに復讐ふくしゅうするためにっていた成人物せいじんぶつあの一人物いちじんぶつのためにおむつたち組織化そしきかするために、わたしみちから電話でんわした。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Musiał tobie powiedzieć, że noszę pieluchę, co?He must have told you I was wearing a diaper, didn't he?Er muss dir gesagt haben, dass ich eine Windel trage, nicht wahr? かれわたしがおむつを着用ちゃくようしていると貴方あなたったにちがいありませんね? Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha: 犬夜叉いぬやしゃ Hej, Qībǎo. Nie uważasz, że to naprawdę komiczne, że Ippō nosi coś, co jest przeznaczone tylko dla niemowląt?Hey, Qībǎo. Don't you think it's really comical that Ippō is wearing something that is only intended for babies?Hey, Qībǎo. Finden Sie es nicht wirklich komisch, dass Ippō etwas trägt, das nur für Babys gedacht ist? ねえ、Qībǎo。一宝いっぽうあかちゃん専用せんようのだけそれをているなんて、とても滑稽こっけいだと貴方あなたおもいませんか?

Shippō, pamiętając, że Kagome właśnie wznosi barierę mającą utrzymać Inuyashę wewnątrz domu, powstrzymuje się od tego, by kopnąć psiego półdemona w policzek, i zamiast tego, uderza go pięścią w podbródek, akurat, kiedy Inuyasha miał zacząć się smiać.Shippō, remembering that Kagome is currently erecting a barrier to keep Inuyasha inside the house, refrains from kicking the dog half-demon in the cheek and instead punches him in the chin just as Inuyasha was about to start laughing.Shippō, der sich daran erinnert, dass Kagome gerade eine Barriere errichtet, um Inuyasha im Haus zu halten, verzichtet darauf, dem Hundhalbdämon auf die Wange zu treten und schlägt ihm stattdessen aufs Kinn, gerade als Inuyasha gerade anfangen wollte zu lachen.七宝しっぽうは、かごめが犬夜叉いぬやしゃいえなかめるために結界けっかいっていることをおもし、犬半妖いぬはんようほほるの自分じぶんをやめ、それでこれのわりに犬夜叉いぬやしゃわらはじめた瞬間しゅんかんあごなぐる。

Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Słyszałem, że wczoraj był już drugi raz, kiedy obudziłeś się z pieluchą dla dorosłych na tyłku. Więc czemu tak cię to swędzi, że Ippō nosi?I heard that yesterday was the second time you woke up with an adult diaper on your butt. So why are you so itchy that Ippō is wearing it?Ich habe gehört, dass du gestern zum zweiten Mal mit einer Erwachsenenwindel am Hintern aufgewacht bist. Warum juckt es dich so sehr, dass Ippō es trägt? 朝起あさおきたら大人物用だいじんぶつようおむつが貴方あなたのおしりにあったの貴方あなた昨日きのうが2回目かいめだったそうです。では、どうして、一宝いっぽうがそれをているのに、貴方あなたをそんなにかゆくなるのですか?

Gohō, któremu oczy właśnie świecą słabym czerwonym światłem, rozgląda się. Zauważa, że antena służąca do odbioru telewizji dalej jest na miejscu, a Shippō przy niej nie ma. Następnie ogląda ogląda się na Shippō i widzi, że ten jest z nimi. Shippō orientuje się jednak, co się dzieje, i sygnalizuje Gohō, żeby ten nic nie mówił Ippō. Tak, mimo, że Shippō jest teraz w swojej ludzkiej postaci, Gohō i tak dalej widzi go jako będącego w swojej prawdziwej postaci. Zgadza się. To przez umiejętność Gohō odpowiedzialną za to czerwone światło z jego oczu.Gohō, whose eyes are now glowing with a faint red light, looks around. He notices that the TV antenna is still in place, but Shippō is not there. He then looks at Shippō and sees that he is with them. However, Shippō realizes what is happening and signals Gohō not to say anything to Ippō. Yes, despite Shippō now being in his human form, Gohō still sees him as being in his true form. That's right. It is because of Gohō's ability that is responsible for the red light coming from his eyes.Gohō, dessen Augen gerade in einem schwachen roten Licht leuchten, schaut sich um. Er bemerkt, dass die Fernsehantenne noch da ist, Shippō jedoch nicht dabei ist. Dann blickt er zurück zu Shippō und sieht, dass er bei ihnen ist. Shippō erkennt jedoch, was passiert, und gibt Gohō ein Zeichen, Ippō nichts zu sagen. Ja, auch wenn Shippō jetzt seine menschliche Gestalt annimmt, sieht Gohō ihn immer noch in seiner wahren Gestalt. Richtig. Es ist Gohos Fähigkeit zu verdanken, dass dieses rote Licht aus seinen Augen strahlt.五宝ごほうあわあかひかりかがやかせてあたりを見回みまわす。かれはテレビアンテナがまだその場所ばしょにあるが、七宝しっぽうがそれのとなりにいないことにづきます。それからかれ七宝しっぽうかえっている、かれかれらと一緒いっしょにいることにています。しかし、七宝しっぽうなにこっているのかにづき、五宝ごほう一宝いっぽうなにわないように合図あいずします。そう、七宝しっぽう人間にんげん姿すがたになっても、五宝ごほうはまだ七宝しっぽう本当ほんとう姿すがたているのです。そうです。五宝ごほうからあかひかりるのはかれ能力のうりょくによるもの。

Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Rozumiem. Powiem Jippō, Sanpō i Shihō, kiedy Ippō z nami nie będzie.I understand. I will tell Jippō, Sanpō and Shihō when Ippō is not with us.Ich verstehe. Ich werde es Jippō, Sanpō und Shihō sagen, wenn Ippō nicht bei uns ist. かります。一宝いっぽうがいないのときに、わたしは、二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほうへそれをってきます。 Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha: 犬夜叉いぬやしゃ Qībǎo, ty draniu!Qībǎo, you bastard!Qībǎo, du Bastard! Qībǎo、貴方あなた野郎やろう Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: いて、犬夜叉いぬやしゃ。そうしないと、そのがすでになったのに対上たいじょう貴方あなたがもっとに洪水こうずいすることになるからです。Calm down, Inuyasha. Otherwise your blood willflood you even more than it already has.Beruhige dich, Inuyasha. Sonnst wird dein Blut dich noch mehr fluten, als es schon getan. Uspokój się, Inuyasha. Bo jak nie, to krew zaleje cię jeszcze bardziej, niż już to zrobiła. Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha: 犬夜叉いぬやしゃ Zwykle to twoje "cię krew zaleje" słyszę dopiero, jak już uderzyłem Shippō. I nie wiem, czemu Qībǎo pachnie tak samo, jak on.Usually I only hear your "you're going to get bloody" after I've already hit Shippō. And I don't know why Qībǎo smells the same as him.Normalerweise höre ich deines „Blut wird dich fluten“ erst, nachdem ich Shippō getroffen habe. Und ich weiß nicht, warum Qībǎo genauso riecht wie er.通常つうじょう貴方あなたの「貴方あなた洪水こうずいするいましょう」は、rubyわたし七宝しっぽうなぐったのちにのみこえます。それに、なぜQībǎoがかれのようにとおなじににおいがするのかかりません。 通常つうじょう貴方あなたの「cię krew zaleje」は、rubyわたし七宝しっぽうなぐったのちにのみこえます。それに、なぜQībǎoがかれのようにとおなじににおいがするのかかりません。 Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Ale gips. Przed chwilą obiecałem Shippō, że nie wyjawię Ippō, że to on, więc nie mogę teraz powiedzieć Inuyashy, że mówi do Shippō, bo to będzie złamaniem obietnicy.What a plaster. I promised Shippō a moment ago that I wouldn't tell Ippō that it is him, so I can't tell Inuyasha that he's talking to Shippō now, because that would be breaking my promise.Sondern Gips. Ich habe Shippō vor einem Moment versprochen, dass ich Ippō nicht sagen würde, dass er es ist, deshalb kann ich Inuyasha jetzt nicht sagen, dass er mit Shippō spricht, denn das würde mein Versprechen brechen. でも石膏せっこうわたしいま時点じてんまえ七宝しっぽうに、これが七宝しっぽうであることわたし一宝いっぽうわないと約束やくそくしたばかりなので、いま犬夜叉いぬやしゃかれ七宝しっぽうはなしていることをつたえることはできますない、これは約束やくそくやぶることになるからでしょうので。

W tym momencie Gohō zauważa Kagome, która właśnie wróciła.At that moment, Gohō notices Kagome who has just returned.In diesem Moment bemerkt Gohō Kagome, die gerade zurückgekehrt ist.そのとき五宝ごほうもどってきたかごめにづきます。

Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: Gotowe. Skończyłam, co miałam zrobić.It's ready. I finished what I had to do.Fertig. Ich beendete, was ich tun musste. 準備じゅんびができて。わたしはやるべきことをやりした。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう A dla nas to sygnał, żeby wyjść na zakupy. Ippō, jako, że ta pielucha, co ją masz na sobie, jest i tak już użyta,...And for us, this is a signal to go shopping. Ippō, since that diaper you're wearing is already used anyway,...Und für uns ist es ein Signal, einkaufen zu gehen. Ippō, da die Windel, die du trägst, schon benutzt ist,... そして私達わたしたちにとって、それはものくのために私達わたしたち信号しんごうです。一宝いっぽう貴方あなたいているおむつはもう使用済しようずなったのそれで。。。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Muszę ją zmienić, tak? Niech ci będzie. Nie chcę, żebyś zawołał Shippō, by mnie przypilnował, czy zmienię.I have to change it, yes? Let it be with you. I don't want you to call Shippō to keep an eye on me to see if I change it.Ich muss es wechseln, oder? So sei es dir. Ich möchte nicht, dass du Shippō rufst, um ein Auge auf mich zu haben und zu sehen, ob ich mich wechsle. わたしはこれをえなきゃいけないんですよね?貴方あなたのやりのにそれはなるがままにでましょう。わたしがこれをわるかどうかをかれ確認かくにんするために、貴方あなた七宝しっぽうへを声言こえいったのけたくないのです。

Ippō idzie do salonu.Ippō goes to the living room.Ippō geht ins Wohnzimmer.一宝いっぽうはリビングルームにきます。

Jippō: Jippō: Jippō: 二宝じっぽう Jak już wspomniał o Shippō. Długo mu zejdzie z anteną, że poprosił Qībǎo, by go zastąpił na zakupach?As he already mentioned about Shippō. Will he be busy with that antenna for a long time that he asked Qībǎo to substitute him on the shopping trip?Da er bereits Shippō erwähnte. Wird er für längere Zeit an diese Antene zu arbeiten, da er Qībǎo beim Einkaufen gebeten hat, ihn zu ersetzen? かれ七宝しっぽうについてはすでにべたとおり。かれ物中ものちゅうにQībǎoにわりをたのんだので、かれながにアンテナのとなりがいることにありましょうのだろうか? Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Nie mogłem tego mówić, kiedy nasz najstarszy brat był z nami, ale Shippō jest tu teraz z nami. A ta antena to była tylko wymówka, żeby nie przybierać swojej ludzkiej postaci na oczach Ippō.I couldn't say this when our oldest brother was with us, but Shippō is here with us now. And that antenna was just his excuse not to transform into his human form in front of Ippō.Ich konnte das nicht sagen, als unser ältester Bruder bei uns war, aber Shippō ist jetzt hier bei uns. Und diese Antenne war nur eine Ausrede, sich vor Ippō nicht in seine menschliche Gestalt zu verwandeln. 私達わたしたち一番上いちばんじょうあに私達わたしたち一緒いっしょにいたときえないことかったけど、七宝しっぽういま私達わたしたち一緒いっしょにここにいる。そしてそのアンテナは一宝いっぽうまえでは七宝しっぽう人間にんげん姿すがた変身へんしんしないためのわけぎなかった。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Ani słowa Ippō. Chce, żebyście uważali, że wszystko wie, to niech to udowodni, samemu orientując się, kim jestem.Not a single word to Ippō. He wants you to think he knows everything, so let him prove it by him finding out who I am.Kein Wort zu Ippō. Wenn er möchte, dass ihr glaubt, er wisse alles, dann lass ihr ihn es beweisen, indem er herausfindet, wer ich bin. 貴方達あなたたち一宝いっぽう一言ひとことわないましょう。かれ貴方達あなたたちに、自分じぶんはすべてをっているとおもってもらいたいのなら、わたしだれなのかを調しらべてかれはそれを証明しょうめいしてもらいましょう。 Sanpō: Sanpō: Sanpō: 三宝さんぽう Pewnie słyszałeś, że za pierwszym razem, jak udało mu się samemu sobie zdjąć pieluchę, to tylko dlatego, że Towa mu powiedziała? Bo to dlatego czuję, że nigdy się nie domyśli.You probably heard that the first time he managed to take his diaper off himself, it was only because Towa told him how to do it? Because that's why I feel like he'll never figure it out.Du hast wahrscheinlich gehört, dass das erste Mal, als er es geschafft hat, seine eigene Windel auszuziehen, nur deshalb geschah, weil Towa es ihm gesagt hat wie? Denn deshalb habe ich das Gefühl, dass er es nie erfahren wird. かれはじめて自分じぶんでおむつをはずすことができたのは、とわがかれにそれをどうやってすることにっていたからだと貴方あなたいたことがあるでしょう?だからこそには、かれにはけっしてからないようながするからです。 Shihō: Shihō: Shihō: 四宝しほう Czy wśród tej społeczności AB/DL też chodzisz jako człowiek?Do you walk among that AB/DL community as a human being too?Wandelst du als Mensch auch zwichen diese AB/DL-Community Leuten? 貴方あなたもは人間にんげんとしてそのAB/DLコミュニティのまえ合歩ああいていますか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Nie. Niektórzy w społeczności AB/DL to diaperfurry, więc wyjątkowo pośród nich mogę chodzić jako prawdziwy ja.No. Some in the AB/DL community are diaperfurries, so uniquely I can walk among them as the real me.Nein. Einige in der AB/DL-Community sind Diaperfurry, daher ich als der wahrer Ich unter ihnen wandeln kann. いいえ。AB/DLコミュニティのなかには、どれらがdiaperfurryがある人物じんぶつもいます、そのためで、わたしはユニークなことに、本当ほんとう私自分わたしじぶんがとしてかれらのあるくことができます。 Jippō: Jippō: Jippō: 二宝じっぽう "Diaperfurry"? Jak to napisać?“Diaperfurry”? How to write it?„Diaperfurry“? Wie schreibt man es? 「Diaperfurry」? どうやってくのですか? Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: De、i、a、pe、e、er、ef、u、二重にじゅう「er」、ygrek。De, i, a, pe, e, er, ef, u, double "er", ygrek.De, i, a, pe, e, er, ef, u, doppeltes „er“, ygrek. De, i, a, pe, e, er, ef, u, podwójne "er", ygrek. Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう "De, i, a, pe, e, er, ef, u, podwójne 'er', ygrek." To angielskie słowo."De, i, a, pe, e, er, ef, u, double 'er', ygrek." It's an English word.„De, i, a, pe, e, er, ef, u, doppeltes ‚er‘, ygrek.“ Es ist ein englisches Wort. 「De、i、a、pe、e、er、ef、u、二重にじゅう「er」、ygrek。」 それは英語えいご単語たんごです。 Sanpō: Sanpō: Sanpō: 三宝さんぽう Angielskie. Jeśli Kagome uczyła się angielskiego, to pewnie zna to słowo.English. If Kagome learned English, she probably knows this word.Englisch. Wenn Kagome Englisch gelernt hat, kennt sie dieses Wort wahrscheinlich. 英語えいご。かごめが英語えいご勉強べんきょうしたえれば、おそらくこの単語たんごっているです。 Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: Sōta też miał problem z dogadaniem się z Mateuszem. Może i uczyliśmy się angielskiego, ale tego, co Mateusz mówi, nie przerabialiśmy na lekcjach. Kitsu akurat miał pieluchy spoza Japonii, to podpatrzyłam napis, kiedy został tu na noc.Sōta also had trouble getting along with Mateusz. We may have learned English, but we didn't learn in class what Mateusz says. Kitsu happened to have diapers from outside Japan, so I saw the inscription when he stayed here overnight.Auch Sōta hatte Schwierigkeiten, mit Mateusz auszukommen. Wir haben zwar Englisch gelernt, aber nicht gelernt, was Mateusz im Unterricht sagt. Kitsu hatte zufällig Windeln von außerhalb Japans, also habe ich das Schrift gesehen, als er hier übernachtete. 草太そうたもまたMateuszとうまくやっていくことができなかった。私達わたしたち授業じゅぎょう英語えいご勉強べんきょうしたかもしれませんが、しかし、Mateuszがなにっているのかそれをまなびませんでました。キツが海外かいがいからおむつをっていたので、それでかれがここにまったときわたしはそのおむつのパックにものましたんです。 Shihō: Shihō: Shihō: 四宝しほう Oby to wystarczyło, żebyśmy wiedzieli, co Mateusz mówi.May this be enough for us to know what Mateusz is saying.Möge das genügen, damit wir verstehen, was Mateusz sagt. Mateuszがなにういのかを理解りかいするにはこれで十分じゅうぶんですように。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Ja nie znam angielskiego i Mateusz wziął to pod uwagę za pierwszym razem, kiedy mnie zobaczył. Stąd tylko Kagome i Sōta rozmawiają z nim po angielsku, a mnie uczy polskiego.I don't know English and Mateusz took that into account the first time he saw me. Hence, only Kagome and Sōta speak English with him, and he teaches me Polish.Ich kann kein Englisch und Mateusz hat das berücksichtigt, als er mich das erste Mal sah. Deshalb sprechen nur Kagome und Sōta Englisch mit ihm, und er bringt mir Polnisch bei. わたし英語えいごっていませんが、Mateuszはわたしはじめてとき、そのことを考慮こうりょしてくれました。そのため、かれ英語えいごはなせるのはかごめと草太そうただけで、かれわたしにポーランドおしえてくれます。

W tym momencie Ippō wraca z salonu.At this moment, Ippō returns from the living room.In diesem Moment kommt Ippō aus dem Wohnzimmer zurück.そのときに、一宝いっぽうがリビングからもどってくる。

Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Już. Pielucha zmieniona.Done. Diaper changed.Schon. Windel gewechselt. すでに。おむつがわりました。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Upewnię się tylko, że nikt w nią nie wdepnie, i już wychodzimy.I'll just make sure no one steps on it and then we'll leave.Ich werde nur dafür sorgen, dass niemand darauf tritt, und dann gehen wir. わたしだれかもそれにまないことを確認かくにんしてから私達わたしたちりましょう。

Shippō rusza biegiem do salonu. Ippō to się nie podoba.Shippō runs into the living room. Ippō doesn't like this.Shippō rennt ins Wohnzimmer. Ippō gefällt das nicht.七宝しっぽうはリビングルームにはしみます。一宝いっぽうはこれがきではありません。

Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Nie możesz zostawić tego komuś z domowników, albo Shippō?Can't you leave it to someone in this household, or to Shippō?Kannst du es nicht jemandem in diesem Haushalt oder Shippō überlassen? 貴方あなたはこのいえだれかや七宝しっぽうまかせることはできないのでしょうか? Jippō: Jippō: Jippō: 二宝じっぽう Nie wydaje mi się, żeby Shippō właśnie po to zawołał go na zastępstwo na mieście, żeby i tak brać przerwę przy tej antenie, żeby wyrzucić zużytą pieluchę.I don't think Shippō called him in to replace him in the city just to take a break from this antenna to throw away the used diaper anyway.Ich glaube nicht, dass Shippō ihn gerufen hat, um ihn in der Stadt zu ersetzen, nur um sich eine Pause von dieser Antenne zu gönnen und die gebrauchte Windel sowieso wegzuwerfen. 七宝しっぽうは、とにかく使用済しようずみおむつをてるためにこのアンテナから休憩きゅうけいするためだけのために、まちかれえるためにかれんだわけではないとおもいます。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Po co wyrzucać? Wrócimy z zakupów to ją z powrotem założę.Why throw away? When we come back from shopping, I'll put it back on.Warum wegwerfen? Wenn wir vom Einkaufen zurückkommen, werde ich es wieder anziehen. なぜてるのでしょうか?私達わたしたちものからもどったらわたしはそれをもどってきます。 Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: "Pielucha"? "Wrócić"? Nic z tego. Po powrocie z tą pieluchą, którą teraz nosisz, nie wracasz już do tamtej.「おむつ」?「もどって」? とんでもない。貴方あなたいまいているおむつでかえってきたとき貴方あなたはもうはずしたおむつにもどれませんでしょう。"Diaper"? "Comeback"? No way. Once you come back with the diaper you are now wearing, you don't go back to that one.„Windel“? „Zurückkommen“? Nichts davon. Wenn du mit der Windel, die du jetzt trägst, zurückkommst, kehrst du nicht mehr zu dieser zurück. "Omutsu"? "Modotte"? Nic z tego. Po powrocie z tą pieluchą, którą teraz nosisz, nie wracasz już do tamtej. Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Co ty znowu bełkoczesz?What are you babbling again?Was plapperst du wieder? 貴方あなたはまたなにでせせらぎいるのですか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Powiedział, że po powrocie zostajesz w tej pielusze, którą teraz nosisz.He said that when you come back, you stay in the diaper you are wearing now.Er hat gesagt, wenn du zurückkommst, bleibst du in der Windel, die du jetzt trägst. かれは、貴方あなたもどっているときに、今履いまはいてあるのおむつに貴方あなたるとった。

Shippō znalazł już pieluchę, w którą Ippō się zsikał, i właśnie był z nią w drodze do worka, w którym znalazły się poprzednie 3.Shippō had already found the diaper Ippō had peed in, and was on his way with it to the bag that contained the previous 3.Shippō hatte die Windel, in die Ippō gepinkelt hatte, bereits gefunden und war damit auf dem Weg zu der Müllsack, in der die vorherigen drei waren.七宝しっぽう一宝いっぽうがおしっこをしてしまったのおむつをすでにつけており、それをってまえの3まいはいっていたふくろかう途中とちゅうだった。

Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Nie mogę w nią wrócić, bo już w nią sikałem? Czemu w ogóle wyrzucasz je potem do śmieci, skoro to można uprać, a potem wysuszyć i jeszcze raz założyć?I can't go back in it because I've already peed in it? Why do you throw them into the garbage when you can wash them, dry them and wear them again?Ich kann nicht mehr zurückkommen, weil ich bereits hineingepinkelt habe? Warum wirft man sie überhaupt in den Müll, wenn man sie waschen, trocknen und wieder tragen kann? もうおしっこしてしまったので、わたしもどれないのですか?そしてとにかく、あらってかわかしてまたることができるのに、なぜゴミふくろてるのでしょうか? Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Owszem, w tym świecie są i takie pieluchy. Tyle, że takich, jak ta, które teraz nosisz, nie potrzebowałbyś więcej, niż 10, gdyby były one takimi.Yes, there are such diapers in this world. It's just that you wouldn't need more than 10 like the one you're wearing now if they were like that.Ja, es gibt auch solche Windeln auf der Welt. Allerdings bräuchte man nicht mehr als 10 Stück davon, so wie das, das man jetzt trägt, wenn sie so wären. そう、この世界せかいなかにはそんなもおむつが存在そんざいするのです。ただし、これがそのようなおむつであれば、貴方あなた今着いまきているものとおなじおむつは10個以上必要こいじょうひつようありません。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう No, dobra. Dzisiaj nosisz tę pieluchę już ósmy dzień. Tylko czemu wszystkie, które nosiłeś wcześniej są suche?Well, okay. Today is eighth day when you are wearing this diaper. But why are all those you wore earlier dry?In Ordung. Heute trägst du diese Windel nun schon den achten Tag. Aber warum sind alle, die du vorher getragen hast, trocken? よし、今日きょう貴方あなたはこのおむつを8番日間着用ばんかかんちゃくようしています。しかし、貴方あなたがなぜまえていたおむつはすべてかわいているのですか? Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Wczoraj słyszałeś, jak mocno możesz nasikać w pieluchę, zanim ta zacznie przeciekać?Yesterday, did you hear how hard you can pee in a diaper before it leaks?Hast du gestern gehört, wie viel du in eine Windel pinkeln kannst, bevor sie ausläuft? 貴方あなた昨日きのう、おむつをいたままれるまえにどれだけつよ貴方あなたがおしっこできるかこえたことがありますか? Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Co rdzeń mojej pieluchy ma wspólnego do twoich suchych wyrzuconych już do śmieci, co?What does the core of my diaper have to do with your dry ones that have already been thrown in the trash, what?Was hat der Kern meiner Windel mit deinen trockenen zu tun, die schon in den Müll geworfen wurden, was? わたしのおむつにしんと、すでにゴミふくろてられているな貴方あなたかわいたおむつたちなに関係かんけいがあるのですかね? Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Na przednich połowach są dziury w rdzeniach. A w niektórych z nich nawet rdzenie się kruszą. Shippō i Qībǎo chyba nie słyszeli, czy dziurę w rdzeniu można zaszyć. Shippō tym bardziej, że nie słyszał o tym od Mateusza. Nie mówiąc już, czy kruszący się rdzeń da się zacerować.There are core holes on the front halves. And in some of them, even the cores are crumbling. Shippō and Qībǎo don't seem to have heard whether the hole in the core can be stitched up. Shippō, especially since he had not heard about it from Matthew. Not to mention whether the crumbling core can be darned.Auf den vorderen Hälften befinden sich Löcher im Kern. Und bei manchen bröckeln sogar die Kerne. Shippō und Qībǎo scheinen nicht gehört zu haben, ob das Loch im Kern zugenäht werden kann. Shippō, zumal er nichts davon von Mateusz gehört hatte. Ganz zu schweigen davon, ob der bröckelnde Kern verflixt werden kann. 前半部分ぜんはんぶぶんしんあながございます。そして、なかにはかくさえもくずれかけているおむつもあります。七宝しっぽうとQībǎoは、しんあなえるかどうかはこえていないとおもいです。七宝しっぽうは、Mateuszからそのことについていていなかったのとくに。くずれかけたしんをダーニングできるかどうかはうまでもありません。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Dziury?Holes?Löcher? あな Sanpō: Sanpō: Sanpō: 三宝さんぽう Jeśli Gohō musi zmieniać pieluchę, kiedy jej rdzeń mu się kruszy, lub jest dziurawy...If Gohō has to change his diaper when the core is crumbling or has holes in it...Wenn Gohō seine Windel wechseln muss, wenn der Kern bröckelt oder Löcher hat ... しんくずれてになったかあないたりしたかのでに、五宝ごほうがおむつを交換こうかんするなけれたならなくなったのも。。。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Od kiedy to ty tu dowodzisz, co?Since when are you the one who gives commands, huh?Seit wann gibst du die Befehle, was? いつから指示しじしてるのは貴方あなたですか、ね? Shihō: Shihō: Shihō: 四宝しほう Trzeba będzie zobaczyć pieluchy, w których Gohō był przed tą, którą teraz nosi.We will have to see the diapers Gohō was in before the one he is wearing now.Wir müssen uns die Windeln ansehen, die Gohō vor der Windel trug, die er jetzt trägt. 私達わたしたち五宝ごほう今履いまはいているおむつよりもまえいていたおむつを必要ひつようがあります。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Zobaczycie to po powrocie. Bo teraz to musimy się pospieszyć. Shippō mówił mi, jaka jest sytuacja.You'll see it when we come back. Because now we have to hurry. Shippō told me what the situation is.Ihr wird es sehen, wenn wir zurückkommen. Denn jetzt müssen wir uns beeilen. Shippō erzählte mir, wie die Situation ist. 私達わたしたちもどってきたら貴方達あなたたちはそれらをえてきますよ。だって今私達いまわたしたちはやくがなければいけないから。七宝しっぽうわたし状況じょうきょうがいるにをはなしてくれた。 Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: "Wrócić"? "Szybciej"? Rozumiem, że chcesz się pośpieszyć z zakupem pieluch, żeby już tu czekały na tego, kto może będzie ich potrzebował. Ippō, Gohō i reszta zwiedzają. Qībǎo i ja ochraniamy. A właśnie. Qībǎo, masz pieniądze, prawda?もどって」? 「はやく」?おむつを必要ひつようとする人物達じんぶつたちのためにすでにそれらがここにあるようにために、貴方あなたがおむつをいそいで購入こうにゅうしたいという気持きもちはわかります。一宝いっぽう五宝ごほうのこりは観光中かんこうちゅう。Qībǎoとわたし貴方達あなたたちまもります。まさに。Qībǎo、お金持かねもってますよね?"Comeback"? "faster"? I understand that you want to hurry up with the purchase of diapers so that they are already here waiting for someone who may need them. Ippō, Gohō and the others are sightseeing. Qībǎo and I are guarding. Oh, that's right. Qībǎo, you have money, don't you?„Zurückkommen“? „Schneller“? Ich verstehe, dass du dich mit dem Kauf von Windeln beeilen möchtest, damit diese hier auf dem warten, der sie möglicherweise brauchen wird. Ippō, Gohō und die anderen erkunden. Qībǎo und ich beschützen. Genau. Qībǎo, du hast doch Geld, nicht wahr? "Modotte"? "Hayaku"? Rozumiem, że chcesz się pośpieszyć z zakupem pieluch, żeby już tu czekały na tego, kto może będzie ich potrzebował. Ippō, Gohō i reszta zwiedzają. Qībǎo i ja ochraniamy. A właśnie. Qībǎo, masz pieniądze, prawda? Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: わたしは、七宝しっぽうのことを「七宝しっぽう」ではなく「Qībào」とぶことになっているのをわすれないように希望きぼうして。結局けっきょくのところ、一宝いっぽうは、七宝しっぽうがとにかくわたしたち一緒いっしょることを自分じぶんづくまする必要ひつようがあります。I just hope I don't forget that I'm supposed to call Shippō "Qībǎo", not "Shippō". After all, Ippō has to figure out on his own that Shippō is coming with us anyway.Hoffe ich nur, dass ich nicht vergesse, dass ich Shippō „Qībǎo“ und nicht „Shippō“ nennen soll. Immerhin muss Ippō selbst herausfinden, dass Shippō trotzdem mit uns kommt. Obym tylko nie zapomniał, że mam na Shippō mówić "Qībǎo", a nie "Shippō". W końcu Ippō musi sam się zorientować, że Shippō i tak idzie z nami. Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Shippō mówił, że mogę z jego kieszonkowego zapłacić. Więc już wziąłem kasę od niego. "Ippō, Gohō i reszta zwiedzają. Qībǎo i ja ochraniamy."Shippō said I could pay with his pocket money. So I've already taken the money from him. "Ippō, Gohō and the others are sightseeing. Qībǎo and I are protecting."Shippō meinte, ich könne mit seinem Taschengeld bezahlen. Also habe ich ihm das Geld bereits abgenommen. „Ippō, Gohō und die anderen erkunden. Qībǎo und ich beschützen.“七宝しっぽうわたしかれのお小遣こづかいではらえるといました。それでわたしはすでにかれからおかねりました。「一宝いっぽう五宝ごほうのこりは観光中かんこうちゅうわたしとQībǎoは貴方達あなたたちまもります。」 Shippō mówił, że mogę z jego kieszonkowego zapłacić. Więc już wziąłem kasę od niego. 「一宝いっぽう五宝ごほうのこりは観光中かんこうちゅうわたしとQībǎoは貴方達あなたたちまもります。」 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Mogę wiedzieć, jaki prawem ty i Qībǎo dowodzicie teraz całą naszą piątką?May I know by what right do you and Qībǎo command all five of us?Darf ich fragen, welches Recht du und Qībǎo habt, uns allen fünf zu befehlen? 貴方あなたとQībǎoがいまで、私達わたしたち人物全員じんぶつぜんいん命令めいれいするなに権利けんりがあるのわたしってもいいですか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Wychodzimy. Wychodzimy.We're leaving. We're leaving.Wir gehen. Wir gehen.私達わたしたち出発しゅっぱつします。私達わたしたち出発しゅっぱつします。 Wychodzimy. 私達わたしたち出発しゅっぱつします。 Jippō, Sanpō, Shihō, Gohō: Jippō, Sanpō, Shihō, Gohō: Jippō, Sanpō, Shihō, Gohō: 二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほう五宝ごほう Już!Yes!Schon! はい!

Cała piątka lisich demonów z entuzjazmem przekracza próg, wychodząc. Ippō nie podziela jednak ich entuzjazmu. Rusza za nimi ciężko wzdychając.All five fox demons eagerly cross the threshold, leaving. However, Ippō does not share their enthusiasm. He follows them, sighing heavily.Alle fünf Fuchsdämonen überqueren eifrig die Schwelle und gehen. Ippō teilt ihre Begeisterung jedoch nicht. Er folgt ihnen, schwer seufzend.人物じんぶつ狐妖怪きつねようかい全員ぜんいん熱心ねっしん敷居しきいえてります。しかし、一宝いっぽうかれらの熱意ねつい共有きょうゆうしません。かれおおきなためいきをつきながらかれらのあといます。

Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう To, że ci dwaj mnie olali, uznam za "nie".The fact that these two ignored me, I will take as a no.Die Tatsache, dass diese beiden mich ignoriert haben, fasse ich als Nein auf. この2人物じんぶつわたし無視むししたという事実じじつは、私はわたし「いいえ」としてめましょう。

Parę sekund później wewnątrz budynku zostali tylko Inuyasha, Kagome i gospodyni. Inuyasha zaczął kierować się do wyjścia.A few seconds later, only Inuyasha, Kagome and the housekeeper were left inside the building. Inuyasha started to head towards the exit.Ein paar Sekunden später waren nur noch Inuyasha, Kagome und die Haushälterin im Gebäude. Inuyasha machte sich auf den Weg zum Ausgang.数秒後すうびょうご建物たてものなかのこったのは犬夜叉いぬやしゃ、かごめ、家政婦かせいふだけだった。犬夜叉いぬやしゃ出口でぐちかってあるはじめた。

Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha: 犬夜叉いぬやしゃ Właśnie przypomniało mi się, że zleciłem coś Hōsenkiemu, kiedy ostatnim razem byłem u nas. Pójdę do niego zobaczyć, czy już to zrobił. Przy okazji przypomnę sobie, co to było.I just remembered I commissioned something from Hōsenki the last time I was in our world. I'll go see him to see if he's done it yet. By the way, I'll remind you what it was.Mir ist gerade eingefallen, dass ich bei meinem letzten Mal bei uns etwas bei Hōsenki in Auftrag gegeben habe. Ich werde hingehen und nachsehen, ob er es schon getan hat. Ich werde mich dabei daran erinnern, was es war. 前回ぜんかい私達わたしたち世界せかいにあるいたとき宝仙鬼ほうせんきなに依頼いらいしたことをおもしました。かれがもうそれをやったかどうかってみるよ。ところで、それがなにいるいたとわたし自身じしんおもしていましょう。

Na swoje własne nieszczęście, próbując przekroczyć próg, Inuyasha uderzył nosem w barierę. Od razu po tym zaczął masować tę część ciała, którą walnął w barierę.Unfortunately for himself, while trying to cross the threshold, Inuyasha bumped his nose against the barrier. Immediately after that, he started massaging the part of his body that hit the barrier.Zu seinem eigenem Unglück stieß Inuyasha beim Versuch, die Schwelle zu überschreiten, mit der Nase gegen die Barriere. Unmittelbar danach begann er, den Körperteil zu massieren, der auf die Barriere traf.彼自身残念かれじしんざんねんなことに、敷居しきいえようとして、犬夜叉いぬやしゃはな結界けっかいにぶつけてしまいました。 その直後ちょくごのすぐに、かれ結界けっかいたったからだ部分ぶぶんをマッサージしはじめた。

Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha: 犬夜叉いぬやしゃ Co jest? Przecież dopiero po kolejnych dziewięciu nocach Shippō wróci w pieluchy na następną.What is? After all, it won't be until another nine nights that Shippō will be back to diapers for the next one.Was ist? Shippō wird doch erst in den nächsten neun Nächten wieder Windeln tragen. なにです?結局けっきょくのところ、七宝しっぽうつぎよるのためにおむつへもどるのまえで、さらに9ばんかかるだろう。 Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: Tamtego dnia, kiedy szykował się na swoją piątą noc w tym lesie, też kręciłeś tylko po to, aby zrobić mu zdjęcie, na którym widać, że nosi pieluchę.That day, when he was getting ready for his fifth night in those woods, you were also making excuses just to take a picture of him wearing a diaper.An jenem Tag, als er sich für seine fünfte Nacht im Wald fertig machte, hast du auch die Ausreden gemacht, nur um ein Foto von ihm in der Windel zu machen. あの七宝しっぽうちゃんがあのもりごす5日目にちめよる準備じゅんびをしていたとき、貴方あなたはまた、かれがおむつを着用ちゃくようしているの写真しゃしんるためだけに撮影さつえいしていました。 Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha: 犬夜叉いぬやしゃ Wiesz, jak dawno temu była ta noc? Mogłabyś mi już odpuścić.Do you know how long ago that night was? You could forgive me now.Weißt du, wie lange diese Nacht her ist? Du könntest mir jetzt verzeihen. そのよるがどれくらいまえのことだったかしいっていますか?なら貴方あなたわたしにそれをすでにゆるするできましょうのだろう。 Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: Naprawdę myślałeś, że pozwolę ci wyjść na zewnątrz, kiedy wiem, że wtedy pójdziesz naśmiewać się z Shippō, że organizuje pieluchy dla jednego dorosłego, który teraz szuka Himawari, bo wie, jak ten dorosły skończy po tym spotkaniu?Did you really think I will let you go outside when I know you will then go make fun of Shippō for organizing diapers for one adult who is now looking for Himawari because he knows how that adult will end up after that encounter?Hast du wirklich geglaubt, ich würde dich nach draußen gehen lassen, wenn ich weiß, dass du dich dann über Shippō lustig machen würdest, der Windeln für einen Erwachsenen organisiert, der jetzt nach Himawari sucht, weil er weiß, wie dieser Erwachsene nach dieser Begegnung enden wird? ヒマワリちゃんをさがしている一成人物いっせいじんぶつのために、貴方あなたがおむつをさがする七宝しっぽうちゃんをからかうことになるとっているのに、わたし貴方あなたそとさせると貴方あなた本気ほんきおもいました? Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha: 犬夜叉いぬやしゃ No i tyle się pośmiałem z tego, ile paczek pieluch Shippō będzie dziś dźwigał.And that's how much I laughed at how many packs of diapers Shippō will be carrying today.Und das war es, wie viel ich lachen habe, wie viele Packungen Windeln Shippō heute tragen wird. そして、今日七宝きょうしっぽうなんパックのおむつをはこびますかについては、わたしわらってしまったのそんなにとてもだけです。

Chwilę później. W czasie, kiedy Inuyasha musi pogodzić się z tym, że nie popatrzy sobie, jak Shippō dźwiga paczki pieluch, cała siedmioosobowa grupa szła ulicą, wesoło sobie śpiewając.A moment later. While Inuyasha had to come to terms with not being able to watch Shippō carry packages of diapers, the entire group of seven was walking down the street, singing happily to each other.Einen Moment später. Während Inuyasha sich damit abfinden musste, Shippō nicht dabei zusehen zu haben, wie er Windelpakete trägt, lief die gesamte siebenköpfige Gruppe die Straße entlang und sang fröhlich miteinander.しばらくのち犬夜叉いぬやしゃ七宝しっぽうがおむつのパックたちはこんでいるのをなくてできましょうだろうことをれなければならなかったのが、7人物全員じんぶつぜんいんみちあるいていて、おたがいにたのしそうに、かれらはうたうたっていました。

Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: 仕事しごとかって。
てきたおました。
Get to work.
It's time to beat the enemy.
Macht euch an die Arbeit.
Es ist Zeit, den Feind zu besiegen.
Brać się do roboty.
Wroga bić już czas.

No, prawie cała siódemka śpiewa sobie wesoło. Ippō nie wygląda bowiem na zbyt wesołego.Well, almost all seven of them are singing along happily. Ippō doesn't look very cheerful.Nun ja, fast alle sieben singen fröhlich zusammen. Ippō sieht nicht sehr fröhlich aus.そうですね、ほぼ7人物全員じんぶつぜんいん一緒いっしょたのしそうにうたっています。一宝いっぽうはあまりらくそうではありません。

Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう 男性だんせいわりに、わたしる。。。I see instead of men...Statt Männer sehe ich... Widzę zamiast mężczyzn... Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Gdzie to zapomniałeś?Where did you forget that?Wo hast du das vergessen? どこはこのをわす

Grupa, dziwiona tym, jak Ippō zakończył linijkę, zatrzymuje się. Następnie Shippō ogląda się w stronę Ippō.The group, surprised by how Ippō finished the line, stops. Shippō then looks back towards Ippō.Die Gruppe, überrascht darüber, wie Ippō die Zeile beendet hat, bleibt stehen. Shippō blickt dann zu Ippō zurück.一宝いっぽうがセリフをえた様子ようすおどろいた一同いちどうまる。つぎに、七宝しっぽう一宝いっぽうています。

Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Ippō, jak chcesz śpiewać razem z nami, musisz dokładnie znać tekst. Zrymowało się, ale tu powinno być "mnóstwo bab wśród was".Ippō, if you want to sing with us, you need to know the lyrics thoroughly. It rhymed, but it should say "lots of women among you".Ippō, wenn du mit uns singen willst, musst du den Text gründlich kennen. Es reimte sich, sollte aber lauten: „Viele Frauen unter euch“.一宝いっぽう一緒いっしょうたいたいなら歌詞かしをしっかりってないといけませんね。いんんでいますが、「貴方達あなたたちなかにはたくさんの女性じょせいがいます」とうべきです。 一宝いっぽう一緒いっしょうたいたいなら歌詞かしをしっかりってないといけませんね。いんんでいますが、「mnóstwo bab wśród was」とうべきです。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Jakby mało było, że muszę nosić pieluchę. Nie mam zamiaru jeszcze ośmieszać się, śpiewając jak dziewczyna.As if it wasn't enough that I have to wear a diaper. I'm not going to embarrass myself just yet by singing like a girl.Als wäre es nicht schon genug, dass ich eine Windel tragen muss. Ich möchte mich noch nicht dadurch in Verlegenheit bringen, dass ich wie ein Mädchen singe. わたしがおむつを着用ちゃくようしているのでだけでは不十分ふじゅうぶんであるかのように。まだわたしおんならしくうたってずかしいおもいはしたくないんです。 Jippō: Jippō: Jippō: 二宝じっぽう Jak już powiedziałeś, że to dziewczyny powinny śpiewać. Czy to normalne, żebyśmy my śpiewali, że od słuchania Mateusza i Shippō nachodziło mnie, żeby przyłączyć się do nich?As you already said, girls should sing. Is it normal for us to sing, that listening to Mateusz and Shippō made me want to join them?Wenn du schon sagtest, dass Mädchen sollten singen. Ist es für uns normal zu singen, dass das Zuhören von Mateusz und Shippō in mir den Wunsch geweckt hat, mitzusingen? おんなうたったほうがいいです、貴方あなたはすでにったのそれ。Mateuszと七宝しっぽううたいて、わたし一緒いっしょうたいたくなるので、これは普通ふつうなのですか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Pewnie widzieliście szparę między nogami waszej matki. To tamtędy opuściliście jej brzuch. Połowę krwi odziedziczyliście po niej, a drugie tyle po waszym tacie.You've probably seen that gap between your mother's legs. This is where you left her belly. You inherited half of your blood from her and the other half from your father.Ihr habt bestimmt schon die Lücke zwischen den Beinen deiner Mutter gesehen. Da entlang habt ihr ihren Bauch verlassen. Ihr habt die Hälfte eures Blutes von ihr und die andere Hälfte von eurem Vater geerbt. 貴方達あなたたちは、おかあさんのあし隙間穴すきまあなたことがあるかもしれません。そこでは貴方達あなたたち彼女かのじょのおなかったのみちです。貴方達あなたたち半分はんぶん彼女かのじょから、のこりの半分はんぶん父親ちちおやからいだのです。 Sanpō: Sanpō: Sanpō: 三宝さんぽう Nasi rodzice nic nam o tym nie mówili. Tym bardziej nie wiedziałem, że twoi mówili tobie.Our parents didn't tell us anything about it. Especially therefore I didn't know that your parents told you.Unsere Eltern haben uns nichts davon erzählt. Damit wusste ich nicht, dass deine Eltern es dir erzählt haben. 私達わたしたち両親りょうしんはそれについてなにはなしてくれませんでした。そしては、貴方あなた両親りょうしん貴方あなたにそのをっていると、わたしりませんでした。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Bo nigdy mi nie mówili, kiedy jeszcze żyli. Ale Mateusz podzielił się tą wiedzą ze mną na jednym spacerze po mieście. W dniu, kiedy to zrobił, widziałem 2 koty, z których jeden siedział na drugim, trzymając go za kark. Do tej pory nie wiem, czemu, ale po tym, jak to ujrzałem, Mateusz mi to wszystko opowiedział.Because they never told me when they were still alive. But Mateusz shared this knowledge with me during one walk around the city. The day he did this, I saw 2 cats, one sitting on top of the other, holding him by the scruff of his neck. I still don't know why, but after I saw it, Mateusz told me it all.Weil sie es mir nie erzählt haben, als sie noch lebten. Doch Mateusz teilte mir dieses Wissen während eines Spaziergangs durch die Stadt mit. An dem Tag, an dem er das tat, sah ich zwei Katzen, eine über der anderen sitzend, und ihn am Genick festhalten. Ich weiß immer noch nicht warum, aber nachdem ich es gesehen habe, hat mir Mateusz alles erzählt. だって、かれらはきているときわたしなにわなかったのだから。しかし、Mateuszは、まちをそのあるいているときにこの知識ちしきわたしおしえてくれました。かれがこんなことをしたわたしは2びきねこを、1番目ばんめが2番目ばんめ首筋くびすじつかんで、1びきがもう2びきうえかさなってすわっているのをました。理由りゆういまでもかりませんが、わたしがそれをたののちに、Mateuszはわたしにすべてをおしえました。 Shihō: Shihō: Shihō: 四宝しほう Wiesz już nawet, czemu mężczyźni i kobiety nigdy nie kąpią się razem?Do you even know why men and women never take a bath together?Weisst du eben schon, warum Männer und Frauen niemals gemeinsam baden? そして、なぜ男女だんじょ一緒いっしょにお風呂ふろはいらないのか貴方あなたはもうっていますか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Wiem. Na teraz może jesteście jeszcze na to za młodzi, ale te kule, które macie, odkąd się urodziliście, produkują i magazynują jeden płyn, od którego kobieta zachodzi w ciążę. Nie zajdzie z wami, jeśli nie wstrzykniecie jej go do szpary. Do tego właśnie służy to, czym na teraz tylko celujecie, kiedy sikacie.I know. You may still be too young for this now, but these balls that you have had since you were born produce and store the one fluid that makes a woman pregnant. She won't get pregnant with you if you don't inject it into her slit. That's what you aim with when you pee for now is for.Ich weiß. Vielleicht seid ihr jetzt noch zu jung dafür, aber diese Kugeln, die ihr seit eurer Geburt habt, produzieren und speichern eine Flüssigkeit, die eine Frau schwanger macht. Sie wird mit euch nicht schwanger, wenn ihr dies ihr nicht in den Loch hineinspritzt. Dazu ist das, womit ihr fürs jetzt in die Toilette abzielt, wenn ihr pinkelst. わたしっている。貴方達あなたたちいまこれをするにはわかすぎるかもしれませんが、貴方達あなたたちまれたときからっているこれらのボールは、女性じょせい妊娠にんしんさせる唯一ゆいいつ液体えきたい生成せいせいし、貯蔵ちょぞうします。貴方達あなたたち彼女かのじょ隙間穴すきまあなにそれを注射ちゅうしゃしなければ、彼女かのじょ貴方達あなたたち妊娠にんしんすることはありません。いまのところおしっこをする貴方あなたがトイレにねらいをていみますあのものだ、それはそのためにあるです。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Gohō to chyba nie będzie miał, jak wstrzyknąć, przez tę pieluchę.Gohō probably won't be able to inject her because of this diaper.Gohō wird sie wegen dieser Windel es wahrscheinlich nicht hineinspritzen können. このおむつのせいで五宝ごほうはおそらくあの液体えきたい注射ちゅうしゃすることできないだろう。 Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Teraz, kiedy sam też nosisz pieluchę, powinieneś odczepić się od tego, że ja noszę.Now that you wear a diaper yourself, you should get off of the fact that I'm wearing one.Jetzt, wo du selbst eine Windel trägst, solltest du dich von der Tatsache verabschieden, dass ich eine trage. 貴方自身あなたじしんがおむつをもいているのですので、貴方あなたわたしがおむつをいているという事実じじつから自身じしん外捨そとすてたほうがいいでしょう。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Wiesz, że z naszej piątki to ja jestem najstarszy, prawda?You know that of the five of us, I'm the oldest, right?Du weißt doch, dass ich von uns Fünfen der Älteste bin, oder? 私達わたしたち5人物じんぶつなかではわたし最年長さいねんちょうだということはっていますよね? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Wie, ale odnośnie pieluchy i tak ma rację.He knows, but he's right about the diaper anyway.Er weiß es, aber mit der Windel hat er sowieso recht. かれっていますが、とにかくおむつにかんしてはただしいです。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Jak to?What?Wie jetzt? なに Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう W wyniku tego, że nosisz pieluchę, cała siła, jaką stracisz, to ta, żeby naśmiewać się z każdego, kto nosi pieluchę. Powodem tego jest, że jak śmiejesz się z kogoś, kto nosi pieluchę, akurat, kiedy sam też nosisz, to mimowolnie wyśmiewasz wtedy sam siebie. U różnych osób ten efekt różnie długo się utrzyma, jak pielucha zostanie im już zdjęta. Mądry zapamięta nawet na resztę życia, ale ignoranci mogą szybko odzyskać tę siłę. U Inuyashy, o ile dobrze widziałem, następuje to natychmiast.As a result of wearing a diaper, all the power you will lose is to make fun of anyone wearing a diaper. The reason for this is that when you laugh at someone who wears a diaper while you are wearing one yourself, you are inadvertently making fun of yourself. For different people, this effect will last for a different time, once the diaper is removed. The wise will remember it even for the rest of their lives, but the ignorant can quickly regain this strength. In Inuyasha's case, if I saw correctly, it happens immediately.Wenn du eine Windel trägst, verlierst du nur die Stärke, dich über jeden lustig zu machen, der eine Windel trägt. Der Grund dafür ist, dass Sie sich versehentlich über sich selbst lustig machen, wenn Sie über jemanden lachen, der eine Windel trägt, während Sie selbst eine Windel tragen. Dieser Effekt hält bei verschiedenen Personen unterschiedlich an, sobald die Windel entfernt wird. Die Weisen werden sich sogar für den Rest ihres Lebens daran erinnern, aber die Unwissenden können diese Stärke schnell wiedererlangen. Im Fall von Inuyasha passiert es sofort, wenn ich es richtig gesehen habe. おむつを着用ちゃくようした結果けっか貴方あなたうしなちからは、おむつをしている人物じんぶつをからかうことのためにだけになります。その理由りゆうは、貴方自分あなたじぶんがおむつをしているときに、おむつをしている人物じんぶつわらうと、無意識むいしき貴方自分自身あなたじぶんじしんをからかっているということになるからです。おむつをはずしたのち、この効果こうか残持続ざんじぞくするかどうのは人物じんぶつによってことなります。かしこ人物じんぶつ一生いっしょうそのことをおぼえていますが、無知むち人物じんぶつはすぐにこのつよさをもどすことができます。犬夜叉いぬやしゃ場合ばあいに、わたしただしくていましたのなら、すぐにそうあるです。 Sanpō: Sanpō: Sanpō: 三宝さんぽう Nie rozumiem tylko jednego. Co czternaście dni wracasz w pieluchy na jedną noc i wiesz, jak ją założyć, oraz, jak ją zdjąć. Inuyashy mówiłeś już, jak zdjąć pieluchę, kiedy Kitsu rzucił w niego strzykawkami ze środkiem nasennym. A myśmy, po tym, jak Towa powiedziała nam, jak zdjąć pieluchy, pamiętaliśmy przez 3 miesiące. Jak długo właściwie można pamiętać raz otrzymane informacje? Bo wydaje mi się, że mógłbyś rzadziej mieć noc, na którą wracasz w pieluchy, a też byś pamiętał.There's only one thing I don't understand. Every fourteen days you go back into diapers for one night and you know how to put them on and how to take them off. You were already telling Inuyasha how to take off his diaper when Kitsu threw the syringes of sleeping medicine at him. And we, after Towa told us how to take off the diapers, remembered for 3 months. How long can someone actually remember information once you receive it? Because I think you could have fewer nights that put you back in diapers and you'd remember, too.Es gibt nur eine Sache, die ich nicht verstehe. Alle vierzehn Tage kehrst du für eine Nacht zurück in die Windeln und weiß, wie man sie anzieht und wieder auszieht. Du hast Inuyasha bereits erklärt, wie er seine Windel ausziehen soll, als Kitsu an ihm die Schlafspritzen zugeworfen hat. Und wir erinnerten uns noch drei Monate daran, nachdem Towa uns erklärt hatte, wie man Windeln auszieht. Wie lange kann man sich eigentlich an Informationen erinnern, wenn man sie erhalten hat? Weil ich denke, dass es weniger Nächte geben könnte, in denen du in die Windeln zurückgekehrt, und du würdest dich auch dann daran erinnern. 理解りかいできないことが1つだけあります。貴方あなたは14にちごとに、一晩ひとばんおむつにもどっています、そして、おむつのかたはずかたがわかります。キツが犬夜叉いぬやしゃ睡眠液すいみんえき注射器ちゅうしゃきげつけたとき貴方あなたはすでに犬夜叉いぬやしゃにおむつのはずかたはなえていましたね。そして、とわがおむつのはずかたおしえてくれたののちから、私達わたしたちは3ヶ月間覚かげつかんおぼえていました。情報じょうほう一度受いちどうったら、人物じんぶつ実際じっさいにどのくらいの期間覚きかんおぼえていられるでしょうか?わたしは、貴方あなたがおむつにもどっているよるがもっと頻度低ひんどひくいありますの場合ばあいに、貴方あなたもそれにおもしょうの、ずだので。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Masz jakiś powód, żeby się tym interesować? I przecież dalej pamiętamy, co Towa nam w tym temacie mówiła. Swoją drogą ona jest z naszego świata, więc skąd w ogóle wiedziała, jak zdjąć pieluchę?Do you have any reason to be interested in this? And we still remember what Towa told us on this topic. She's from our world, by the way, so how did she even know how to take a diaper off?Hast du einen Grund, dich dafür zu interessieren? Und wir erinnern uns noch daran, was uns Towa zu diesem Thema erzählt hat. Sie kommt übrigens aus unserer Welt, also woher wusste sie überhaupt, wie man eine Windel auszieht? 貴方あなたがこのことに興味きょうみ理由りゆうはありますか?そして私達わたしたちはこのけんかんしてとわが私達わたしたちはなしてくれたことをいまでもおぼえています。ところで、彼女かのじょ私達わたしたち世界せかいからたのに、どうしておむつのはずかたったのでしょうか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Z tego, co mi mówiła, wiem, że mieszkała w tym świecie przez 10 lat, podczas których Sōta i Moe doczekali się własnej córki, którą to jest Mei. Podejrzewam, że jeśli Towa przećwiczyła na kimś zakładanie i zdejmowanie pieluchy, to zrobiła to właśnie na Mei.From what she told me, I know that she lived in this world for 10 years, during which Sōta and Moe had gotten their own daughter, Mei. I suspect that if Towa practiced putting a diaper on and taking it off on anyone, she did it on Mei.Aus dem, was sie mir erzählt hat, weiß ich, dass sie zehn Jahre lang in dieser Welt gelebt hat und dass Sōta und Moe in dieser Zeit ihre eigene Tochter Mei bekamen. Ich vermute, dass Towa, wenn sie bei irgendjemandem das An- und Ausziehen einer Windel geübt hat, es bei Mei getan hat. 彼女かのじょわたしはなしたから、彼女かのじょは10年間ねんかんこの世界せかいきたおり、そしてそのあいだ草太そうたもえのにむすめ芽衣めいまれたことがわかります。とわがだれかにおむつの着脱ちゃくだつ練習れんしゅうをしたとしたら、彼女かのじょ芽衣めいのにやったのではないかとおもいます。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Co jest ze mną nie tak, że trafiam na kogoś, kto podróżował w czasie. Jak nie kapłanka z naszego świata urodzona w tym, to psi półdemon z naszego świata, który dorastał w tym. Co jeszcze mnie spotka? Spotkam dorosłego lisiego demona sikającego w pieluchę?What's wrong with me, I meet someone who time traveled. If not a priestess from our world born in this one, then a canine half-demon from our world that grew up in this one. What else will happen to me? Will I meet an adult fox demon peeing in a diaper?Was ist los mit mir dass Ich treffe jemanden, der eine Zeitreise gemacht hat. Wenn nicht eine Priesterin aus unserer Welt, die in dieser Welt geboren wurde, dann ein Hundhalbdämon aus unserer Welt, der in dieser Welt aufgewachsen ist. Was wird noch mit mir passieren? Werde ich einem erwachsenen Fuchsdämon begegnen, der in eine Windel pinkelt? わたしなに間違まちがっているのですのと、タイムトラベルしてきたな人物じんぶつ出会であっているのですので。こちらの世界せかいまれた私達わたしたち世界せかいから巫女みこですのはないとしたら、こちらの世界せかいそだった私達わたしたち世界せかいから犬半妖いぬはんようですは。ほかなにわたしこるのでしょうか?おむつでおしっこをする成狐妖怪なりきつねようかいわたしいましょうか? Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: 一宝いっぽうなにっているのかかりませんが、かないかたがいいですよ、そうしないと貴方あなたはそれをならしていりまでしまいますよ。Ippō, I don't know what you're saying, but you better not caw, or you'll caw yet.Ippō, ich weiß nicht, was du sagst, aber du solltest lieber nicht krächzen, sonst krächzest du noch. Ippō, nie wiem, co mówisz, ale lepiej, żebyś nie krakał, bo jeszcze wykraczesz. Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Akurat z tym, że krakał, zgadłeś. "Ippō, nie wiem, co mówisz, ale lepiej, żebyś nie krakał, bo jeszcze wykraczesz".With that that he cawed, you guessed. "Ippō, I don't know what you're saying, but you better not caw, or you'll caw yet."Dass er gekrächzt hat, das hast du erraten. „Ippō, ich weiß nicht, was du sagst, aber du solltest lieber nicht krächzen, sonst krächzest du noch.“かれかしているという、貴方あなたはそれを推測すいそくしました。「一宝いっぽうなにっているのかかりませんが、かないかたがいいですよ、そうしないと貴方あなたはそれをならしていりまでしまいますよ。」 Akurat z tym, że krakał, zgadłeś. 「一宝いっぽうなにっているのかかりませんが、かないかたがいいですよ、そうしないと貴方あなたはそれをならしていりまでしまいますよ。」 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Musiałeś mi przetłumaczyć zaraz po tym, jak jemu odpowiedziałeś?You had to translate for me right after you replied to him?Du musstest für mich übersetzen, gleich nachdem du ihm geantwortet hast? かれ返信へんしんしたのち貴方あなたわたしにすぐに通訳つうやくしなければならなかったのですか? Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: よし。私達わたしたちなにかをうたったがありませんか?薬局やっきょくまではまだそんなにとういので、わたしねむってしまいそうです。Alright. We didn't sing anything? It's still so far to the drugstore that I'm about to fall asleep.In Ordung. Haben wir nicht etwas gesungen? Bis zur Apotheke ist es noch so weit, dass ich kurz davor bin einzuschlafen. No, dobra. Nie śpiewaliśmy czegoś? Bo jeszcze tak daleko do tej apteki, że usnąć idzie. Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう みなさんのなかには男性だんせいではなく、女性じょせいがたくさんいるとています。I see instead of men,
lots of women among you.
Ich sehe statt Männer,
viele Frauen unter euch.
Widzę zamiast mężczyzn,
mnóstwo bab wśród was.
Mateusz (razem z Shippō): Mateusz (together with Shippō): Mateusz (zusammen mit Shippō): Mateusz(七宝しっぽう一緒いっしょに): そんなギャングをおそれる人物じんぶつはいないでしょう。
それで、これらの言葉ことばひびきにふるえて。
私自身わたしじしんはすぐに貴方達あなたたちふたたおとこにします。
No one will be afraid of such a gang.
So tremble at the sound of these words:
I will soon make the men of you again myself.
Vor einer solchen Bande wird niemand Angst haben.
Also zittere beim Klang dieser Worte:
Ich werde dich bald wieder zu Männern machen.
Takiej bandy nikt nie zlęknie się.
Zadrżyjcie więc na dźwięk tych słów
Mężczyzn z was wkrótce sam zrobię znów.

Grupa kończy postój i rusza dalej. Jednak Ippō nie podziela nastroju pozostałych z powodu odpowiedzi, jaką otrzymał na swoje ostatnie pytanie. A nie otrzymał żadnej.The group finishes their stop and continues on their way. However, Ippō does not share the others' mood because of the answer he received to his last question. And he didn't receive any.Die Gruppe beendet ihren Aufenthalt und geht weiter. Allerdings teilt Ippō aufgrund der Antwort, die er auf seine letzte Frage erhielt, nicht die Stimmung der anderen. Und er hat keine erhalten.グループは停止ていしえてさきすすみます。しかし、一宝いっぽう最後さいご質問しつもんったこたえのせいで、ほか人物じんぶつ気分きぶん共有きょうゆうでません。そして、かれなにこたりませんでした。

Ippō (wzdycha): Ippō (sighs): Ippō (seuft): 一宝いっぽう(ためいき): I znowu mnie olano.And I was ignored again.Und schon wieder wurde ich ignoriert. そしてまた無視むしされてしまいました。

Wesoło sobie śpiewając, grupa dotarła do apteki. Dotarcie tam zajęło im pół godziny.Singing happily together, the group reached the drugstore. It took them half an hour to get there.Unter fröhlichem gemeinsamen Gesang erreichte die Gruppe die Apotheke. Sie brauchten eine halbe Stunde, um dorthin zu gelangen.一緒いっしょたのしくうたいながら、一行いっこう薬局やっきょく到着とうちゃくした。かれらはそこにくのに30かかりました。

Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Jesteśmy. Apteka, o której Shippō słyszał od Yukiko. Widzisz, Ippō? Wczoraj był tu po te dla ciebie.Here we are. The drugstore Shippō heard about from Yukiko. See, Ippō? Yesterday he was here to get those for you.Da sind wir. Die Apotheke, von der Shippō von Yukiko gehört habe. Siehst du, Ippō? Gestern war er hier, um diese für dich zu besorgen. 私達わたしたちはこの場所ばしょにです。七宝しっぽう雪子ゆきこからいた薬局やっきょくえるか、一宝いっぽう昨日きのうかれ貴方あなたのためにおむつをりにたのです。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Oszczędź mi mówienia, czemu muszę je nosić, dobrze?Spare me from telling you why I have to wear them, okay?Erspar mir das, warum ich sie tragen muss, zu sagen, okay? なぜわたしがそれをなければならないのかはってないて、いいですか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Lekarz w środku powinien wiedzieć, jaki rozmiar pieluchy jest zaznaczony na sznurku, który otrzymałem od Shippō. Wy zaczekacie tutaj z Mateuszem, a ja z nim pogadam.The doctor inside should know what diaper size is marked on the string I received from Shippō. You will wait here with Mateusz, and I will talk to him.Der Arzt drinnen sollte wissen, welche Windelgröße auf der Schnur, die ich von Shippō erhalten habe, markiert ist. Ihr wird hier mit Mateusz warten, und ich werde mit ihm sprechen. 七宝しっぽうからわたしにもらったひもうえにおむつのなにのサイズが任命にんめいされたあるのはちゅう博士はかせならっているはずだ。貴方達あなたたちはMateuszと一緒いっしょにここでっていて、わたしかれはなしをします。 Jippō, Sanpō, Shihō, Gohō: Jippō, Sanpō, Shihō, Gohō: Jippō, Sanpō, Shihō, Gohō: 二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほう五宝ごほう Tak jest.Yes.Jawohl. はい。 Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: わたしかれらに見守みまもらなければならないなら、見守みまもります。五宝ごほうがおむつを着用ちゃくようしているのせいをからかったり、一宝いっぽうふんどししたのぞいたりするわたしだれでもなぐってやる。If I have to keep an eye on them, I will. I will punch anyone who makes fun of Gohō for wearing a diaper or looks under Ippō's loincloth.Wenn ich auf sie aufpassen muss, werde ich es tun. Ich werde jeden schlagen, der sich über Gohō lustig macht, weil er eine Windel trägt, oder Ippō unter die Lendenshurz schaut. Jak mam ich przypilnować, to zrobię to. Przywalę każdemu, kto zaśmnieje się z Gohō, że ten nosi pieluchę, lub zajrzy Ippō pod przepaskę. Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう わたし貴方あなたたよりにしています。I'm relying on you.Ich verlasse mich auf dich. Liczę na ciebie.

Shippō wchodzi do apteki. Kiedy jednak drzwi się za nim zamykają, Ippō jest zdziwiony wymianą zdań między nim i Mateuszem.Shippō enters the drugstore. However, when the door closes behind him, Ippō is surprised by the exchange between him and Mateusz.Shippō kommt in die Apotheke. Als sich die Tür hinter ihm schließt, ist Ippō überrascht von dem Austausch zwischen ihm und Mateusz.七宝しっぽう薬局やっきょくはいります。しかし、七宝しっぽう背後はいごでドアがまったとき一宝いっぽうはMateuszと七宝しっぽう文章ぶんしょうこうおどろく。

Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Dziwne. Przesłyszałem się, czy Qībǎo powiedział coś, co ty rozumiesz? Bo wydawało mi się, że tylko Shippō umie z tobą rozmawiać.Weird. Did I misheard or did Qībǎo say something that you understood? I thought Shippō is the only one who can speak with you.Seltsam. Habe ich mich verhört oder hat Qībǎo etwas gesagt, das du verstehst? Ich dachte, nur Shippō kann mit dir sprechen. 奇妙きみょうだ。わたし間違まちがえきたのでしょうか、それともQībǎoがなに貴方あなた理解りかいできることをったのでしょうか?七宝しっぽうだけが貴方あなたはなせるとおもっていた。 Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: 貴方あなたはまたいつかわたしにおはなしてもあるでしょう。もしかしたら、そのまできていけるかもれません。そしてこれのに、私達わたしたちはQībǎoが貴方達あなたたちのおとうさんにおむつをってもどってくるのをっています。すくなくともか、かれ実際じっさいにどのようなおむつたちさがしているのかについての情報じょうほうで。You will also be able to talk to me again someday. Maybe I'll live to see that day. In the meantime, we're waiting for Qībǎo to come back with diapers for your dad. Or at least with information about what diapers he's actually looking for.Irgendwann wirst du noch auch mit mir reden können. Vielleicht werde ich diesen Tag noch erleben. Unterdessen warten wir darauf, dass Qībǎo mit Windeln für euren Vater zurückkommt. Oder zumindest mit die Informationen darüber, nach welchen Windeln er eigentlich sucht. Wy też jeszcze kiedyś będziecie umieli ze mną rozmawiać. Może dożyję tego dnia. A tymczasem czekamy, aż Qībǎo wróci z pieluchami dla waszego taty. Albo chociaż z informacją, jakich właściwie szuka. Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Po co ja w ogóle próbuję z tobą rozmawiać, jak wiem, że Shippō został u kapłana w domu, żeby naprawić tę antenę?Why am I even trying to talk to you when I know that Shippō stayed at the priest's house to fix this antenna?Warum versuche ich überhaupt, mit dir zu reden, wenn ich weiß, dass Shippō im Haus des Priesters geblieben ist, um die Antenne zu reparieren? 七宝しっぽうがそのアンテナをなおすために神官しんかんいえ滞在たいざいしたことをっているのに、なぜわたし貴方あなたはなそうとしているのですか? Jippō: Jippō: Jippō: 二宝じっぽう Wiesz, Qībǎo posiada identyczną znajomość języka obcego, co Shippō. Nawet sam język jest dokładnie ten sam. Możesz to wykorzystać, żeby porozmawiać z Mateuszem.You know, Qībǎo has the same knowledge of a foreign language as Shippō. Even the language itself is exactly the same. You can use this to talk to Mateusz.Weißt du, Qībǎo hat die gleichen Kenntnisse einer Fremdsprache wie Shippō. Sogar die Sprache selbst ist genau gleich. Damit könntest du mit Mateusz sprechen. 貴方あなたっているの、Qībǎoは七宝しっぽうおな外国語がいこくご知識ちしきっています。言語げんごそのものさえもまったくおなじです。これを使用しようしてMateuszとはなするのために、貴方あなたができます。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Myślisz, że chce mi się korzystać z pomocy człowieka?Do you think I want to use human help?Glaubt ihr, dass ich menschliche Hilfe in Anspruch nehmen möchte? わたし人間にんげんたすけにりたいましただろうと貴方あなたおもうでしょうか? Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Z drugiej strony racja. Nie wiem, jak, ale, jak Jippō już o tym wspomniał, Qībǎo rzeczywiście umie się dogadać z tym bełkotaczem. Jeśli rzeczywiście dzięki niemu nie potrzebuję Shippō, żeby się z tym bełkotaczem dogadać,...On the other hand, right. I don't know how, but as Jippō already mentioned, Qībǎo really can communicate with this gibberish man. If with him I really don't need Shippō to communicate with this gibberish man...Andererseits stimmt das. Ich weiß nicht wie, aber wie Jippō bereits erwähnte, kann Qībǎo tatsächlich mit diesem Kauderwelsch-Mensch zurechtkommen. Wenn ich mit ihn wirklich Shippō nicht brauche, um mit diesem Kauderwelsch-Mensch zu kommunizieren... 一方いっぽおで、それはただしいです。方法ほうほうかりませんが、二宝じっぽうがすでにべたように、Qībǎoは実際じっさいにこの意味不明いみふめい人間にんげんはなしなる方法ほうほうをできます。もしかれのおかげであの意味不明いみふめい人間にんげんはなすのに七宝しっぽうたすけをわたし本当ほんとう必要ひつようないのなら。。。 Sanpō: Sanpō: Sanpō: 三宝さんぽう Wiesz, że nasz tata może potrzebować tych pieluch, kiedy wróci ze spotkania z dobrze-wiesz-kim. Lada chwila może już przechodzić te same chwile strachu.You know our dad might need these diapers when he comes back from meeting you-know-who. At any moment he may be going through the same moments of fear.Du weißt, dass unser Vater diese Windeln möglicherweise brauchen wird, wenn er von einem Treffen mit Du-weißt-selbst-wem zurückkommt. Er kann jeden Moment dieselben Momente der Angst erleben. 私達わたしたちのおとうさんが、「これがだれある貴方自分自身あなたじぶんじしんっている」にってからもどってきたらこれらのおむつが必要ひつようになるかもしれないのはっていますよね?いつでもに、かれおな恐怖きょうふ瞬間しゅんかん経験けいけんするかもしれません。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Skoro już mówimy o pieluchach. Czemu muszę chodzić po mieście, mając na sobie jedną?Since we are talking about diapers. Why do I have to walk around town wearing one?Apropos Windeln. Warum muss ich eine tragen beim durch die Stadt laufen? おむつといえば。 なぜわたしはこれを着用ちゃくようしてまちするの必要ひつようしてのですか? Shihō: Shihō: Shihō: 四宝しほう A co ci twoja pielucha przeszkadza. Nie dość, że uratowała cię przed suszeniem ci głowy za nasikanie na coś, na co sikać nie powinieneś, to jeszcze możesz w niej normalnie biegać, a nawet grać w szachy. A po tym, ile Rena nas ciągnęła po ulicach, powinieneś być przyzwyczajony.What bothers you about your diaper? Not only did it save you from having your head blown for peeing on something you shouldn't have peed on, but you can also run normally in it and even play chess. And after all the time Rena dragged us around the streets, you should be used to it.Was stört dich in deiner Windel? Es hat dich nicht nur davor bewahrt, beschimpft zu werden, weil du auf etwas gepinkelt hast, auf das du nicht pinkeln solltest, sondern du kannst mit die auch ganz normal laufen und sogar Schach spielen. Und nachdem Rena uns so oft durch die Straßen geschleppt hat, solltest du dich daran gewöhnt haben. おむつが何故なぜ貴方あなた邪魔じゃますか?貴方あなたはおしっこをしてはいけないのものにおしっこをしてしかるのをふせぐだけでなく、そのなか普通ふつうはしったり、チェスをしたりすることもできます。それに、レナが私達わたしたち街中まちじゅうどれだけきずりまわしたのちでも、貴方あなたもそれにわたしれているはずでした。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Wolałbym siedzieć u tego kapłana w domu, niż ryzykować, że jakiś przechodzień mnie przyłapie, że noszę pieluchę.I'd rather stay at this priest's house than risk being caught wearing a diaper by a passerby.Ich würde lieber im Haus dieses Priesters bleiben, als das Risiko einzugehen, von einem Passanten erwischt zu werden, dass ich eine Windel trage. わたしがおむつを着用ちゃくようしているの通行人物つうこうじんぶつえる危険きけんおかすよりは、この司祭しさいいえまりたいです。 Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Przecież 3 dni temu przekonałeś się, na ile możesz żyć z pieluchą na tyłku obok Inuyashy. Zwłaszcza, że wtedy nie mogłeś jej zdjąć, bo byłeś do niej przykuty. Nie pamiętasz?After all, 3 days ago you found out how much you can live with a diaper on your butt next to Inuyasha. Especially since you couldn't take it off back then because you were chained to it. Don't you remember?Du hast doch vor 3 Tagen herausgefunden, wie du mit einer Windel auf dem Hintern neben Inuyasha leben kannst. Vor allem, weil du es damals nicht abnehmen konntest, weil du daran angekettet warst. Erinnerst du dich nicht? 結局けっきょくのところ、貴方あなた犬夜叉いぬやしゃとなりでおしりにおむつをいてどれきていけるかを3日前にちまえりました。貴方あなたとく当時とうじにそれへくさりれていてので、そのをはずすことができなかったのですから。貴方あなたおぼえていないんですか? Inuyasha:Inuyasha:Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ Hej, Ippō, nie wiem, czy zawsze byłeś takim żartownisiem, czy to przez tę pieluchę stałeś się taki zabawny.Hey, Ippō, I don't know if you were always such a joker or if that diaper made you become so funny.Hey Ippō, ich weiß nicht, ob du schon immer so ein Spaßvogel warst oder hast du bist wegen dieser Windel so komisch geworden. ねえ一宝いっぽう貴方あなたがいつもそんなにジョーカーだったのか、それともこのおむつで貴方あなたがとても面白おもしろくをいるのか、わたしにはわかりません。 Kagome:Kagome:Kagome:かごめ: Siad!Sit boy!Mach Platz! すわり!

Inuyasha upadł twarzą na podłogę.Inuyasha fell face first onto the floor.Inuyasha fiel mit dem Gesicht voran auf den Boden.犬夜叉いぬやしゃ顔面がんめんからゆかたおんだ。

Ippō zaczerwienił się, kiedy sobie o tym przypomniał.Ippō blushed as he recalled it.Ippō errötete, als er sich daran erinnerte.それをおもして一宝いっぽうかおあからめた。

Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Czy ja naprawdę nie mogłem sam na to wpaść, że właśnie dlatego zostałem wyciągnięty, tylko ktoś musiał mi tamto przypomnieć?Could I really not have figured it out on my own, that this is why I was dragged out, but someone had to remind me?Konnte ich es wirklich nicht selbst herausgefunden haben, dass ich aus diesem Grund herausgezogen wurde, aber jemand musste mich daran erinnern? 本当ほんとうにがわたし自分自身じぶんじしんおもいついたなかったのできしょう、それこの理由りゆうのためにわたしされたのと、でもだれかがわたしにそれをおもさせなければならなかったのだろう? Jippō: Jippō: Jippō: 二宝じっぽう Jak już Gohō wspomniał, mogłeś 3 dni temu grzecznie siedzieć u Mateusza w mieszkaniu, zamiast biec do Inuyashy szukać pomocy w zdjęciu pieluchy, do której byłeś wtedy przykuty. Co cię podkusiło, żeby iść do Inuyashy.As Gohō already mentioned, you could be sitting nicely at Mateusz's apartment three days ago, instead of running to Inuyasha to seek help in removing the diaper to which you were chained at the time. What made you go to Inuyasha?Wie Gohō bereits erwähnte, hättest du vor drei Tagen schön in Mateusz‘ Wohnung sitzen können, anstatt zu Inuyasha zu rennen, um Hilfe beim Ausziehen der Windel zu suchen, an die du dann gekettet wurdest. Was hat dich dazu gebracht, zu Inuyasha zu gehen? 五宝ごほうがすでにべたように、貴方あなた犬夜叉いぬやしゃって貴方あなたくさりにつながれたおむつをはずすのにたすけをもとめるわりに、3日前にちまえにMateuszのアパートで丁寧ていねいすわってするのかもしれません。貴方あなた犬夜叉いぬやしゃきたの誘惑ゆうわくしたはなにですか? Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Przynajmniej wiem już, czemu Shippō nigdy nie zostawia Gohō samego z Inuyashą. Szkoda tylko, że od trzech dni.At least I now know why Shippō never leaves Gohō alone with Inuyasha. It's just too bad that it's only been three days.Zumindest weiß ich jetzt, warum Shippō Gohō niemals mit Inuyasha alleine lässt. Es ist nur schade, dass es nur drei Tage her ist. わたしすくなくとも、七宝しっぽう犬夜叉いぬやしゃ一緒いっしょ五宝ごほう一人物いちじんぶつにしない理由りゆうかりました。それが3にちもだけってしまったのが残念ざんねんです。 Sanpō: Sanpō: Sanpō: 三宝さんぽう Jeśli nasz tata będzie potrzebował pieluch, to po ich zorganizowaniu teraz pozostanie tylko przekonać go, żeby je nosił. Inuyasha będzie tu problemem.If our dad will need diapers, once we have them organized, now all we will need to do is convince him to wear them. Inuyasha will be a problem here.Wenn unser Vater Windeln braucht, müssen wir ihn jetzt nur noch davon überzeugen, sie zu tragen, nachdem wir sie organisiert haben. Inuyasha wird hier ein Problem sein. 私達わたしたちのおとうさんにおむつが必要ひつようでしょう場合ばあいは、それらを組織そしきするしたのち、あとはおとうさんにおむつを着用ちゃくようするよう説得せっとくするだけです。ここで問題もんだいになるだろうのが犬夜叉いぬやしゃです。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Obawiam się, że nasz tata jeszcze większym. W momencie, kiedy mówiłem mu o pieluchach, nie wiedziałem, że dorośli w tym świecie też noszą. Dopiero od wczoraj o tym wiem, ale z doinformowaniem go i tak jestem już spalony.I'm afraid our dad will even bigger problem. At the time when I told him about diapers, I didn't know that adults in this world also wear diapers. I only found out about it yesterday, but I'm already screwed with informing him.Ich fürchte, unser Vater wird sogar noch größer zu sein. Zu dem Zeitpunkt, als ich ihm von Windeln erzählte, wusste ich noch nicht, dass auch Erwachsene auf dieser Welt Windeln tragen. Ich habe erst gestern davon erfahren, aber selbst ich ihn darüber informiert zu haben, bin ich schon am Abseit. 私達わたしたちのおとうさんはもっとおおきい問題もんだいになるだろうのではないかとおもいます。わたしかれにおむつのはなをした当時とうじわたしはこの世界せかい成人物せいじんぶつもおむつをしていることをりませんでした。わたし昨日きのうそのことをったのですが、でも、かれ今伝いまつたえたとしてもわたしはすでにめちゃくちゃです。 Shihō: Shihō: Shihō: 四宝しほう Ciekaw jestem, jak długo Shi... eeee... Qībǎo będzie gadał z lekarzem w tym sklepie, zanim w końcu wyjdzie, niosąc pieluchy.I wonder how long Shi... uh... Qībǎo will be talking to the doctor in that store before he finally comes out carrying the diapers.Ich frage mich, wie lange Shi... äh... Qībǎo noch mit dem Arzt in diesem Laden reden wird, bevor er endlich mit Windeln herauskommt. ... えー... Qībǎoが、最後さいごにおむつをっててくるまで、そのみせ医者いしゃとどれくらいはなすのだろうか。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Mam nadzieję, że zanim ktoś z ludzi zajrzy mi pod przekaskę. Chwila, Shihō. Czy ty prawie powiedziałeś "Shippō"?I hope that before someone looks under my loincloth. Wait a minute, Shihō. Did you almost say "Shippō"?Ich hoffe dass bevor jemand unter meinen Lendenschurz schaut. Moment, Shihō. Hast du fast „Shippō“ gesagt? だれかがわたしふんどししたられるまえねがっています。って、四宝しほう貴方あなたは「七宝しっぽう」っていそうになったのか? Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Ciężko stwierdzić, bo jego imię też zaczyna się na "shi". A Qībǎo właśnie idzie do nas. Minął stoisko z pieluchami, nic z niego nie biorąc, a lekarz mu żadnych nie dał.It's hard to tell because his name also starts with "shi". And Qībǎo is coming to us right now. He passed the diaper stand without taking anything from it, and the doctor didn't give him any.Das ist schwer zu sagen, denn auch sein Name beginnt mit „shi“. Und Qībǎo ist auf dem Weg zu uns. Er ging am Windelständer vorbei, ohne etwas davon zu nehmen, und der Arzt gab ihm auch nichts. 四宝しほう名前なまえも「し」ではじまるので確認かくにんするにくいですね。そしてQībǎoがただ私達わたしたちかっています。かれはおむつのたなからなにらずにとうぎ、医師いしかれなにあたえなかった。 Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: "Qībǎo nie ma pieluch"? To właśnie powiedziałeś, Gohō?「Qībàoはおむつない」?貴方あなたがそうただいたんだよ、五宝ごほう"Qībǎo has no diapers"? That's what you said, Gohō?„Qībǎo hat keine Windeln“? Das hast du gesagt, Gohō? "Qībǎo ha omutsu nai"? To właśnie powiedziałeś, Gohō?

W tym momencie drzwi do apteki otwierają się. Wychodzący nimi Shippō nadal ma postać człowieka.At this moment, the door to the drugstore opens. Shippō coming out through them is still in human form.In diesem Moment wird die Tür zur Apotheke geöffnet. Shippō, der dadurch herauskommt, ist immer noch in menschlicher Form.このとき薬局やっきょくのドアがひらきます。その方向ほうこうからるな七宝しっぽうは、まだ人間にんげん姿すがたをしています。

Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: かりました、わたし貴方あなたたずねませんでした。とにかくすぐにQībǎoにいてみます。Okay, I didn't ask you. I'll ask Qībǎo soon anyway.Okay, ich habe dich nicht gefragt. Ich werde Qībǎo sowieso bald fragen. Dobra, nie pytałem cię. I tak zaraz zapytam Qībǎo. Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Czy ja się właśnie przesłyszałem, czy Gohō ma jakąś umiejętność?Did I just hear wrong, does Gohō have some kind of ability?Habe ich mich gerade verhört oder hat Gohō irgendwelche Fähigkeit? わたし間違まちがきましたただのだけかど、五宝ごほうにはなに能力のうりょくがあるのか​​?

Tak, Gohō, podczas mówienia, co Shippō właśnie robi w aptece, używał tej samej umiejętności, dzięki której 2 dni wcześniej obserwował jego i Boruto w parku, samemu będąc na Torī. Ale był w tak mocno oświetlonym miejscu, że nikt z jego otoczenia nie zauważył czerwonego światła, którym świeciły jego oczy. W każdym razie teraz Shippō znowu był z nimi.Yes, Gohō, while talking about what Shippō was doing at the drugstore, was using the same skill that made him able to see what Shippō and Boruto were doing in the park 2 days earlier, while Gohō was on Torī himself. But Gohō was in such a brightly lit place that no one around him noticed the red light that was shining from his eyes. In any case, now Shippō was with them again.Ja, als Gohō darüber sprach, was Shippō in der Apotheke machte, nutzte er dieselbe Fähigkeit, mit der er Shippō und Boruto zwei Tage zuvor beobachtet im Park waren, als er selbst auf Torī war. Aber er befand sich an einem so hell erleuchteten Ort, dass niemand um ihn herum das rote Licht bemerkte, das von seinen Augen glänzte. Wie auch immer war Shippō jetzt wieder bei ihnen.そう、五宝ごほう七宝しっぽう薬局やっきょくなにをしていたかについてはなしながら、2日前にちまえ自身じしん鳥居とりいうえにいるの公園こうえんでボルトと七宝しっぽうえていたのとおな能力のうりょく使つかっていたのだ。しかし、かれはとてもあかるい場所ばしょにいたので、かれからあかひかりかがやいていることにまわりのだれづきませんでした。 とにかくいま七宝しっぽうふたたかれらと一緒いっしょにいました。

Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: ここにおむつはありませんか?There are no diapers here?Keine Windeln hier? Nie ma tu pieluch? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう No, właśnie. Lipa, niestety. Sprawdził spis zawartości magazynu w komputerze, przed którym siedział, i wyczytał, że pieluch nie ma. Powiedział, że transport dopiero za 3 dni przyjedzie. No, niestety. Lipa. Sprawdził spis zawartości magazynu w komputerze, przed którym siedział, i wyczytał, że pieluch nie ma. Powiedział, że transport dopiero za 3 dni przyjedzie.That's right. Linden, unfortunately. He checked the warehouse's contents on the computer he was sitting in front of and saw that there were no diapers. He said that the transport would arrive in 3 days. Unfortunately. Linden. He checked the wartehouse's contents on the computer he was sitting in front of and saw that there were no diapers. He said that the transport would arrive in 3 days.Genau. Linde, leider. Er überprüfte den Inhalt der Lagerhaus auf dem Computer, vor dem er saß, und stellte fest, dass keine Windeln darin waren. Er sagte, dass der Transport in 3 Tagen ankommen würde. Leider. Linde. Er überprüfte den Inhalt der Lagerhaus auf dem Computer, vor dem er saß, und stellte fest, dass keine Windeln darin waren. Er sagte, dass der Transport in 3 Tagen ankommen würde.そのり。残念ざんねんながら、菩提樹ぼだいじゅかれまえすわっていたパソコンで雑誌ざっし中身なかみ確認かくにんすると、おむつがないことがかりました。かれは、輸送機関ゆそうきかんが3日以にちい到着とうちゃくするといました。残念ざんねんながら。菩提樹ぼだいじゅかれまえすわっていたパソコンで雑誌ざっし中身なかみ確認かくにんすると、おむつがないことがかりました。かれは、輸送機関ゆそうきかんが3日以にちい到着とうちゃくするといました。 No, właśnie. Lipa, niestety. Sprawdził spis zawartości magazynu w komputerze, przed którym siedział, i wyczytał, że pieluch nie ma. Powiedział, że transport dopiero za 3 dni przyjedzie. 残念ざんねんながら。菩提樹ぼだいじゅかれまえすわっていたパソコンで雑誌ざっし中身なかみ確認かくにんすると、おむつがないことがかりました。かれは、輸送機関ゆそうきかんが3日以にちい到着とうちゃくするといました。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう To co? Wracamy do domu kapłana i szukamy szmat, które na naszym tacie sprawdzą się jako pieluchy? Bo chyba ktoś miał przeczucie, że jeden dorosły jeszcze dzisiaj będzie potrzebował.So what? Are we going back to the priest's house and looking for rags that will work as diapers for our dad? Because someone probably had a premonition that one adult would still need it today.Was also? Gehen wir zurück zum Haus des Priesters und suchen nach Lumpen, die wir als Windeln für unseren Vater verwenden können? Weil jemand wahrscheinlich eine Vorahnung hatte, dass ein Erwachsener es heute noch brauchen würde. それでなんですか?私達わたしたち司祭しさいいえもどって、私達わたしたちのおとうさんのおむつとして使つかえるぼろぬのさがすつもりですか?なぜなら、今日きょうでどうの一人物いちじんぶつ成人物せいじんぶつがそれを必要ひつようとしてくれるだろうという予感よかんだれかがっていたからだ。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Jeszcze nie wszystko stracone, Ippō. Shippō chyba mówił ci wczoraj, skąd miał pieluchy dla ciebie. Miejmy nadzieję, że te dla twojego taty też tam znajdziemy.All is not lost yet, Ippō. I think Shippō told you yesterday where he got diapers for you. Let's hope we can find those for your dad there too.Es ist noch nicht alles verloren, Ippō. Ich glaube, Shippō hat dir gestern gesagt, wo er Windeln für dich her hat. Hoffen wir, dass wir dort auch welche für deinen Vater finden. まだすべてがうしなわれたわけではない、一宝いっぽう昨日きのう七宝しっぽう貴方あなた貴方あなたのためにおむつをどこでれたかはなしてくれたとおもいます。私達わたしたち貴方あなたのおとうさんのためにおむつもそこでつけられることをねがっていましょう。 Jippō: Jippō: Jippō: 二宝じっぽう No, właśnie. Shippō wspominał, że były na półce w sklepie niedaleko apteki, namiary na którą otrzymał od Yukiko. Swoją drogą nie mógł tam od razu iść, zamiast najpierw próbować w aptece?That's right. Shippō mentioned that they were on a shelf in a store near the drugstore, the information about which he received from Yukiko. By the way, couldn't he have gone there straight away instead of trying the drugstore first?Genau. Shippō erwähnte, dass sie sich auf einem Regal in einem Laden in der Nähe der Apotheke befänden, die Einzelheiten dazu habe er von Yukiko erhalten. Konnte er übrigens nicht einfach dorthin gehen, anstatt es erst einmal in der Apotheke zu versuchen? まさに。七宝しっぽうは、それらが薬局やっきょくちかくのみせたなにあったといた、かれはこの薬局やっきょくについて詳細しょうさい雪子ゆきこからいた。ところで、かれ最初さいしょ薬局やっきょくくのではなく、そこにすですぐにくことはできなかったのでしょうか? Jippō: Jippō: Jippō: 二宝じっぽう Dziwnie się z tym czuję, że mówiąc do Shippō, mówię o nim, jakbym mówił do kogoś innego. Ale przystałem na to, że nie wyjawię Ippō, że Shippō jest tu z nami.I feel strange that when I talk to Shippō, I talk about him as if I were talking to someone else. But I agreed not to tell Ippō that Shippō is here with us.Es fühlt sich seltsam an, dass ich, wenn ich mit Shippō rede, über ihn rede, als würde ich mit jemand anderem reden. Aber ich habe zugestimmt, Ippō nicht zu sagen, dass Shippō hier bei uns ist. 七宝しっぽうはなすとき、まるで他人物たじんぶつはなしているかのようにかれのことをはなすのが不思議ふしぎがします。しかし、わたし七宝しっぽうがここに私達わたしたち一緒いっしょにあることを一宝いっぽうにはわないことに同意どういしました。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Po pierwsze, Mateusz mówił mu, że w jego rodzinnych stronach pieluchy dla dorosłych dostępne są tylko w aptekach, natomiast w innych sklepach są tylko pieluchy dla małych dzieci. Akurat wczoraj dowiedział się, że tutaj tak nie jest. Po drugie, dowiedziałem się od lekarza, jaki jest rozmiar pieluch, których szukamy. To XXS.First of all, Mateusz told him that in his hometown, diapers for adults are available only in drugstores, while other stores only sell diapers for small children. He just found out yesterday that this is not the case here. Secondly, I found out from the doctor what the size of the diapers we are looking for is. This is XXS.Erstens erzählte ihm Mateusz, dass es in seiner Heimatstadt Windeln für Erwachsene nur in Apotheken gebe, während andere Geschäfte nur Windeln für Kleinkinder führten. Erst gestern habe ich herausgefunden, dass das hier nicht der Fall ist. Zweitens habe ich beim Arzt herausgefunden, welche Windelgröße wir suchen. Es ist XXS. 第一だいちに、Mateuszは、故郷ふるさとでは大人物用だいじんぶつようおむつは薬局やっきょくでしか入手にゅうしゅできず、ほかみせでは幼児用ようじようおむつしか販売はんばいしていないことをつたえました。昨日きのう、ここではそうではないことがかりました。第二だいにに、わたし医師いしから私達わたしたちがどのようなサイズのおむつをさがしているのかをきました。XXSです。 Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: XXS?私達わたしたちがそれだけのためにすくなくともここにたのが無駄時間むだじかんなくてわたしかったです。七宝しっぽうはおみせ場所ばしょおしえてくれましたよね?XXS? It's good that at least because of that we didn't come here in vain. Shippō told you where this store was, right?XXS? Es ist gut, dass wir zumindest deswegen nicht umsonst hierher gekommen sind. Shippō hat dir doch gesagt, wo der Laden war, oder? XXS? Dobrze chociaż, że przynajmniej o tyle nie szliśmy tutaj na darmo. Shippō mówił ci, gdzie jest ten sklep, prawda? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう To tylko dwa skrzyżowania dalej. Za mną. Za mną.It's only two crossroads away. Follow me.Es liegt nur zwei Kreuzungen entfernt. Folge mir.これはここから交差点こうさてん2つしかはなれていない。わたししたがってじゃ。わたししたがってじゃ。 To tylko dwa skrzyżowania dalej. Za mną. わたししたがってじゃ。

Grupa rusza w drogę do sklepu.The group heads to the store.Die Gruppe macht sich auf den Weg zum Laden.一行いっこうはおみせきます。

Sanpō: Sanpō: Sanpō: 三宝さんぽう Mateusz, znasz jakieś piosenki, żeby droga się nie dłużyła?Mateusz, do you know any songs so that the road won't be longer?Mateusz, kennst du irgendwelche Lieder, damit der Weg nicht länger wird? Mateusz、みちちょうになったらないようになにきょくっていますか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Mateusz、三宝さんぽうは、みちちょうになったらないようになにきょくっていますかと、貴方あなたたずねました。Mateusz, Sanpō asked you if you know any songs so that the road won't be longer.Mateusz, Sanpō hat dich gefragt, ob du irgendwelche Lieder kennst, damit die Weg nicht länger wird. Mateusz, Sanpō pytał cię, czy znasz jakieś piosenki, żeby droga się nie dłużyła. Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: 熊達くまたちあそんだり、もりなか突進とっしんしたりしています。。。The bears are frolicking, charging through the forest,...Die Bären spielen, stürmen durch den Wald,... Misie harcują, po lesie szarżują,... Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう もしかした、これではないのまさにですじゃ?そこで何人物なんじんぶつ私達わたしたちしてくれるのか私達わたしたちかりません。ここにいるじんぶつみな、Walt Disneyについてっています。Maybe not this one? We do not know how many people will pass us there. Everyone here knows about Walt Disney.Vielleicht nicht gerade dieses? Wir wissen nicht, wie viele Leute dort an uns vorbeikommen werden. Jeder kennt hier Walt Disney. Może nie akurat to? Nie wiemy, ilu ludzi nas tam minie. Tu wszyscy wiedzą o Walt Disney. Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: スツールはバケツにみ、かれおどり招待しょうたいしました。A stool jumped to the bucket and invited them to the dance.Ein Hocker sprang auf den Eimer zu und lud sie zum Tanz ein. Skoczył stołek do wiaderka, zaprosił je do oberka. Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう よし。All right.Gut. W porządku. Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: 水差みずさしたなから地面じめんみました、「わたしはもっとわるくありません、わたしおどってたのんで。」The jug jumped from the shelf to the ground, "I amnot worse, ask me."Der Krug sprung vom Regal auf den Boden: „Ich bin nicht schlimmer, bitte mich an.“ Dzbanek z półki hyc na ziemię, "Ja nie gorszy, popprośże mnie".

W momencie, kiedy nasza wesoła kompania udała się do sklepu niedaleko apteki, dorosły lisi demon,którego Mateusz napuścił na Himawari, dotarł już do parku, gdzie ta była z Boruto. Długo nie musiał się rozglądać, bo zaraz ich znalazł. Himawari zainteresowała się klatką, a Boruto pilnował jej.By the time our merry company went to the shop near the drugstore, the adult fox demon that Mateusz incited against Himawari had already reached the park where she was with Boruto. He didn't have to look around for long, because he found them ina moment. Himawari was interested in the cage and Boruto kept an eye on her.Als unsere fröhliche Gesellschaft zum Laden in der Nähe der Apotheke ging, hatte der erwachsene Fuchsdämon, den Mateusz gegen Himawari aufgewagt hatte, bereits den Park erreicht, in dem sie sich mit Boruto aufhielt. Er brauchte nicht lange umzusehen, denn er fand sie gleich. Himawari interessierte sich für den Käfig und Boruto behielt sie im Auge.私達わたしたち陽気ようき会社かいしゃ薬局やっきょくちかくのみせったとき、Mateuszがヒマワリを攻撃こうげきするためのげんましたのあの成狐妖怪なりきつねようかいは、すでにヒマワリがボルトと一緒いっしょにいた公園こうえん到着とうちゃくしていました。かれらをすぐにつけられたので、かれながさがまわ必要ひつようはありませんでした。ヒマワリはおり興味きょうみち、ボルトは彼女かのじょ見守みまもっていた。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Przepraszam, chłopcze. Możesz mi pomóc? Szukam kogoś. Podobno miał tu być.I'm sorry, boy. Can you help me? I'm looking for somebody. Apparently he was supposed to be here.Verzeiung, Junge. Kannst du mir helfen? Ich suche nach jemandem. Offenbar hätte er hier sein sollen. ごめんなさい、少年しょうねん貴方あなたわたし手伝てつだってもらえますか?わたしだれかをさがしているんです。どうやってにかれはここにいるはずだったらしい。 Boruto: Boruto: Boruto: ボルト: Boruto i Himawari, tak? A raczej to tylko Himawari?Boruto and Himawari, right? Or is it rather only Himawari?Boruto und Himawari, richtig? Oder ist es nur Himawari? ボルトとヒマワリですよね?それともヒマワリだけでしょうか?

To, że ten dorosły lisi demon znalazł ich, nie oznaczało, że wiedział, że to oni.Just because this adult fox demon had found them, didn't mean he knew it was them.Nur weil dieser erwachsene Fuchsdämon sie gefunden hatte, hieß das noch lange nicht, dass er wusste, dass sie es waren.この成狐妖怪なりきつねようかいかれらをつけたからといって、それがかれらであることをかれっていたという意味いみではありません。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや No, właśnie. Wiesz, gdzie jest ta smarkula Himawari? Mam do niej sprawę za to, że mój syn przez nią teraz pieluchy nosi.That's right. Do you know where that Himawari brat is? I have to talk to her for the fact that my son is now wearing diapers because of her.Stimmt genau. Weißt du, wo dieser Bengel Himawari ist? Ich muss mit sie reden, weil mein Sohn wegen ihr jetzt Windeln trägt. まさにそのとおりです。あのがきのヒマワリがどこにいるかっていますか?彼女かのじょのせいでわたし息子むすこがおむつをくようになったので、わたし彼女かのじょはなしすること必要ひつようでいます。 Boruto: Boruto: Boruto: ボルト: Owym twoim synem jest Ippō? Czyli to ciebie Mateusz do mnie wysłał. Mnie też już się oberwało za to, że Ippō musi teraz nosić pieluchę. Tak długo, jak nie wróci do tego, że nosi je, kiedy chce, jestem zawieszony w kwestii odwiedzania świątyni staruszka Higurashiego. W końcu to moja siostra tak go urządziła.That your son is Ippō? So it is you that Mateusz sent to me. I've also been already hit about Ippō having to wear a diaper now. As long as he doesn't go back to wearing them whenever he wants, I'm on suspended with visiting Grandpa Higurashi's shrine. After all, it was my sister who chased him like that.Ist Ippō dein Sohn? Du bist es also, den Mateusz zu mir geschickt hat. Ich worde auch schon darüber geschlagen, dass Ippō jetzt eine Windel tragen muss. Solange er sie nicht wieder trägt, wann immer er will, kann ich nicht zu Schrein von Opa Higurashi gehen. Schließlich war es meine Schwester, die ihn so gejagt hat. 貴方あなた息子むすこ名前なまえ一宝いっぽうですか?つまり、Mateuszがわたしおくったのは貴方あなたをだったんです。わたしは、一宝いっぽうがおむつを着用ちゃくようする必要ひつようので、すでにばつけました。かれがまだ自身じしん意志いしでおむつを着用ちゃくようすることにもどらないのときに、わたし日暮ひぐらしじいさんの神社じんじゃきないです。結局けっきょくのところ、かれをこのようにいかけまったのはわたしいもうとでした。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Mój syn nie będzie nosił czegoś, co jest... Zaraz. Twoja siostra ma na imię Himawari?My son will not wear something that is... Wait. Your sister's name is Himawari?Mein Sohn wird nichts tragen, was ... Warte. Der Name Ihrer Schwester ist Himawari? わたし息子むすこはそんなものないよ…って。貴方あなたのおねえさんの名前なまえはヒマワリってうんですか? Boruto: Boruto: Boruto: ボルト: Tak, a o co chodzi?Yes, what's the point?Ja, worum geht es? はい、そしてそのはなにについてですか? Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Kto ci kazał tak upokorzyć mojego syna?Who told you to humiliate my son like that?Wer hat dir gesagt, dass du meinen Sohn so erniedrigen sollst? だれわたし息子むすこ貴方あなたにそのように屈辱くつじょくあたえるようにったのですか?

Dorosły lisi demon rzucił kulą ognia w Boruto. Ten jednak zdołał zablokować atak Dłonią Wichru poprzez całkowite wyhamowanie lecącego pocisku.The adult fox demon threw a ball of fire at Boruto. However, Boruto managed to block the attack by completely stopping the flying projectile with Wind Hand.Der erwachsene Fuchsdämon warf einen Feuerball auf Boruto. Allerdings gelang es Boruto, den Angriff abzuwehren, indem er das fliegende Projektil mit Windhand vollständig verlangsamte.成狐妖怪なりきつねようかいはボルトにたまげつけた。しかし、ボルトは飛行中ひこうちゅう発射体はっしゃたい完全かんぜんめてくすることで、攻撃こうげきかぜ阻止そしすることに成功せいこうしました。

Boruto: Boruto: Boruto: ボルト: Niech pan się tak nie wścieka, dobra? Przecież pan też nosi pieluchę, kiedy pan chce. A zgaduję, że pan teraz nie chce.Don't be so angry, okay? You wear a diaper when you want, too. And I'm guessing you don't want to now.Sei nicht so wütend, okay? Du trägst auch eine Windel, wenn du willst. Und ich vermute, dass du das jetzt nicht willst. そんなにおこらないでください、ね?貴方あなたたいときにおむつを着用ちゃくようすることもできます。そして、貴方あなたいまにそうしたくないのだとおもいます。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Jak śmiesz mi tak mówić?How dare you say that to me?Wie kannst du es wagen, das zu mir zu sagen? どうして貴方あなたわたしにそんなことをうのですか? Boruto: Boruto: Boruto: ボルト: Bo ja w tym momencie też noszę, kiedy chcę. A nie mam teraz ochoty na to, żeby nosić.Because at the moment I also wear it whenever I want. And now I don't feel like wearing it.Denn zu diesem Zeitpunkt trage ich es auch, wann ich möchte. Und ich habe jetzt keine Lust, es zu tragen. 現時点げんじてんでは、わたしもおむつをたいときますから。そしていまわたしはそれをがしません。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Skoro nosisz pieluchę, to zaraz ją zobaczymy.If you're wearing a diaper, we'll see it soon.Wenn du eine Windel trägst, werden wir es bald sehen. 貴方あなたがおむつをいているなら、私達わたしたちはすぐにかります。

Dorosły lisi demon rzuca kolejną kulę ognia, tym razem celując w spodnie Boruto. I znowu Boruto blokuje atak Dłonią Wichru, całkowicie wyhamowując pocisk.The adult fox demon throws another fireball, this time aiming for Boruto's pants. And again Boruto blocks the attack with the Wind Palm by completely stopping the projectile.Der erwachsene Fuchsdämon wirft einen weiteren Feuerball, dieses Mal zielt er auf Borutos Hose. Und wieder anhaltet Boruto das Projektil vollständig mit der Windpalme ab und blockt dadurch den Angriff.成狐妖怪なりきつねようかいは、今度こんどはボルトのズボンをねらって、べつたまげてます。そしてふたたびボルトは攻撃こうげきかぜ阻止そしすることに、発射体はっしゃたい完全かんぜんめていります。

Boruto: Boruto: Boruto: ボルト: Nie denerwuj się. Ostatnim razem, kiedy nosiłem pieluchę, było to podczas powrotu ze stacji kosmicznej. Założyłem tylko dlatego, że inaczej nie wpuściliby mnie na pokład promu. A to i tak nie była typowa pielucha dla osób mających problemy w temacie toalety.Don't be nervous. The last time I wore a diaper was when I was coming back from the space station. I only assumed it because otherwise they wouldn't let me board the ferry. And it still wasn't a typical diaper for people who have toilet problems.Nicht nervös werden. Das letzte Mal habe ich eine Windel getragen, während ich von der Raumstation zurückkamm. Ich habe es nur angenommen, weil man mich sonst nicht an Bord der Raumfähre lassen würde. Und es war keine typische Windel für Menschen mit Problemen beim Toilettengang. 緊張きんちょうするにならないでください。わたし最後さいごにおむつを着用ちゃくようしたのは、宇宙うちゅうステーションから帰還きかんしたのでした。そうしないとスペースシャトルにびらせてもらえないだろうから、そうしただけだ。そしてそれは、トイレに問題もんだいがある人物じんぶつにとって典型的てんけいてきなおむつではありませんでした。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Nie obchodzi mnie, co to była za pielucha.I don't care what kind of diaper it was.Es ist mir egal, welche Windel es war. どのおむつだったのかはわたしにしません。

Dorosły lisi demon rzuca już trzecią kulę ognia, znowu celując w spodnie Boruto. I znowu Boruto blokuje atak Dłonią Wichru, całkowicie wyhamowując pocisk.The adult fox demon throws a third fireball, again aiming for Boruto's pants. And again Boruto blocks the attack with the Wind Palm by completely stoping the projectile.Der erwachsene Fuchsdämon wirft nun einen dritten Feuerball und zielt erneut auf Borutos Hose. Und wieder blockt Boruto den Angriff mit der Windpalme ab indem er anhaltet das Projektil vollständig.成狐妖怪なりきつねようかい今度こんどは3つたまげ、ふたたびボルトのズボンを目指めざします。そしてふたたびボルトは攻撃こうげきかぜ阻止そしする、発射体はっしゃたい完全かんぜんめります。

Boruto: Boruto: Boruto: ボルト: Nawet, gdybym teraz miał pieluchę pod spodniami, to spaliłbyś mi ją razem z nimi. Uspokój się.Even if I had a diaper under my pants right now, you would burn it along with them. Calm down.Auch wenn ich jetzt eine Windel unter meiner Hose hätte, würdest du sie damit verbrennen. Beruhige dich. わたしがたとえいまズボンのしたにおむつがあったとしても、貴方あなたはそれをそれらと一緒いっしょけてしまうでしょう。貴方あなたいてください。 Himawari: Himawari: Himawari: ヒマワリ: Braciszku, dlaczego ten pan cię atakuje?Brother, why is this man attacking you?Bruderherz, warum greift dich dieser Mann an? あによ、この男性だんせいはなぜ貴方あなた攻撃こうげきするのですか?

Zgadza się. Himawari widziała, że Boruto jest atakowany przez dorosłego lisiego demona, i przyszła do nich zaintrygowana tym.That's right. Himawari saw that Boruto was being attacked by an adult fox demon and came to them, intrigued by it.Genau. Himawari sah, wie Boruto von einem erwachsenen Fuchsdämon angegriffen wurde, und kam zu ihnen, neugierig davon.そうです。ヒマワリはボルトが成狐妖怪なりきつねようかいおそわれているのをて、彼女かのじょはそれに興味きょうみってかれらのところにやってました。

Boruto: Boruto: Boruto: ボルト: To tata tego lisiego demona, którego pogoniłaś 2 dni temu. Zdaje się, że Mateusz nie dał rady do niego przemówić i dlatego napuścił go na ciebie.This is the father of that fox demon you chased 2 days ago. It seems that Mateusz couldn't talk to him and that's why he set him on you.Das ist der Vater des Fuchsdämons, den du vor zwei Tagen hinterher warst. Offenbar konnte Mateusz nicht mit ihm reden und deshalb hat er ihn auf dich aufgehetzt. この人物じんぶつが、2日前にちまえ貴方あなたっていたあの子狐妖怪こぎつねようかい父親ちちおやです。Mateuszはかれはなすことができなかったようで、そしてかれがこのきつね貴方あなたたいしてにけた理由りゆうのようです。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Więc to ty jesteś Himawari?So you are Himawari?Also bist du Himawari? それで貴方あなたはヒマワリですか? Himawari: Himawari: Himawari: ヒマワリ: A pan jest tatą Ippō? Jak pan wychował swojego syna, że ten rzucał we mnie żołędziami?And you are Ippō's father? How did you raise your son so that he was throwing acorns at me?Und Sie sind Ippos Vater? Wie haben Sie Ihren Sohn erzogen, dass er mich mit Eicheln beworfen hat? そして貴方あなた一宝いっぽう父上ちちうえですか?貴方あなたはどうやって貴方あなた息子むすこかれわたしにドングリをげていたにそだてたのですか? Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Nie twoja sprawa, smarkulo. W każdym razie i tak zapłacisz za to, co mu zrobiłaś.None of your business, brat. Anyway, you will pay for what you did to him.Das geht dich nichts an, Bengelin. So oder so wirst du dafür bezahlen, was du ihm angetan hast. 貴方あなたには関係かんけいないよ、ガキ。いずれにしても、いまかれにしたことの代償だいしょう貴方あなたはらうことになるでしょう。 Boruto: Boruto: Boruto: ボルト: Niech pan zaczeka! Himawari i ja nie jesteśmy zwyczajnymi ludźmi.Wait a minute! Himawari and I are not ordinary people.Warten Sie mal! Himawari und ich sind keine gewöhnlichen Menschen. ちください!ヒマワリもわたし普通ふつう人間にんげんではありません。

Dorosły lisi demon złapał Himawari i zarzucił ją sobie na kolana.The adult fox demon grabbed Himawari and draped her over his lap.Der erwachsene Fuchsdämon ergriff Himawari und lag sie auf seinen Schoß.成狐妖怪なりきつねようかいはヒマワリをつかんでひざうえきずりみました。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Dziesięć klapsów chyba wystarczy na początek.Ten smacks are probably enough to start with.Für den Anfang reichen wahrscheinlich zehn Schmatzer. 最初さいしょは10かい平手打ひらてうちで十分じゅうぶんでしょうとおもいます。 Boruto: Boruto: Boruto: ボルト: Stój! Nie bij jej! To może się źle dla ciebie skończyć!Stop! Don't beat her! This may end badly for you!Stop! Schlagen Sie sie nicht! Das kann für Sie böse enden! 停止ていし彼女かのじょなぐらないでください!これは貴方あなたにとってわる結末けつまつむかえるかもしれません! Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや To dla niej źle się skończy.This will end badly for her.Das wird schlimm für sie enden. これは彼女かのじょにとってわる結末けつまつむかえることになるだろう。

Dorosły lisi demon osobiście wymierzył Himawari 10 klapsów, po czym postawił ją z powrotem na ziemi.The adult fox demon personally gave Himawari 10 slaps before setting her back down on the ground.Der erwachsene Fuchsdämon gab Himawari persönlich zehn Ohrfeigen, bevor er sie wieder auf den Boden setzte.成狐妖怪なりきつねようかいは、かれがヒマワリを地面じめんもどてましたのまえに、自分じぶん彼女かのじょに10かい平手打ひらてうちをくわえた。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや A teraz słuchaj, smarkulo.Now listen, brat.Jetzt hör zu, Göre. そして、いまいて、ガキやろ。 Himawari: Himawari: Himawari: ヒマワリ: Może zanim zacznie pan mówić, chyba teraz moja kolej?Maybe before you start talking, it's my turn now?Bevor Sie anfangen zu reden, bin ich vielleicht jetzt an der Reihe? 貴方あなたはなはじめるまえに、もしかしたらいまわたしばんですか?

Kiedy Himawari zwróciła wzrok na dorosłego lisiego demona, jej oczy nie były już niebieskie, tylko białe, a na policzkach pod nimi wylazły jej żyły. Boruto zauważył to.When Himawari turned her gaze to the adult fox demon, her eyes were no longer blue, but white, and in her cheeks underneath them the veins popped out. Boruto noticed this.Als Himawari ihren Blick auf den erwachsenen Fuchsdämon richtete, waren ihre Augen nicht mehr blau, sondern weiß, und darunter traten die Adern in ihren Wangen hervor. Boruto hat das bemerkt.ヒマワリが成狐妖怪なりきつねようかい視線物しせんものけると、彼女かのじょはもはやあおではなくしろく、そしてそのしたのにほほうえ血管けっかんきいました。ボルトはそれにづいた。

Boruto: Boruto: Boruto: ボルト: Wiedziałem. Byakugan. Ma pan przewalone.I knew it. Byakugan. You're screwed.Ich wusste es. Byakugan. Du bist im Tinte. わたしっていました。白眼びゃくがん貴方あなた危険きけんにあるです。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Niby jak te oczy miałyby to oznaczać?How are these eyes supposed to mean that?Wie sollten diese Augen das zu bedeuten? どうやってそのはそれを意味いみするのでしょうか?

Zanim Boruto zaczął wyjaśniać, Himawari uderzyła dorosłego lisiego demona w rękę, aż tego zabolało. Tak, to była Miękka Dłoń. Po otrzymaniu drugiego ciosu dorosły lisi demon rzucił się do ucieczki.Before Boruto began to explain, Himawari slapped the adult fox demon's hand until it hurt. Yep, that was Soft Hand. After receiving the second blow, the adult fox demon started running away.Bevor Boruto zu erklären begann, schlug Himawari dem erwachsenen Fuchsdämon so lange auf die Hand, dass es wehtat. Ja, es war Soft Hand. Nachdem der erwachsene Fuchsdämon den zweiten Schlag erhalten hatte, statet er fliehen.ボルトが説明せつめいはじめるまえに、ヒマワリは成狐妖怪なりきつねようかいいたくなるまで平手打ひらてうちした。そう、それはやわらかいでした。二回目にかいめ打撃だげきけたのち成狐妖怪なりきつねようかいはじました。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Czyżby to dlatego mój syn musi teraz nosić pieluchę?Could this be why my son has to wear a diaper now?Ist das warum mein Sohn jetzt eine Windel tragen muss? これがわたし息子むすこいまおむつを着用ちゃくようしなければならない理由りゆうですか? Himawari: Himawari: Himawari: ヒマワリ: Co wy wszyscy macie z pieluchami?What do you all have with diapers?Was habt ihr alle mit Windeln? 貴方達あなたたちみなはおむつとなにっていますか? Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Zostaw mnie!Leave me!Verlass mich! わたしのこして!

Boruto właśnie wyciągnął telefon i dzwonił do współzałogantów.Boruto has just pulled out his phone and is calling his crewmates.Boruto holte gerade sein Telefon heraus und ruft seine Crewmitglieder an.ボルトは丁度ちょうど電話でんわして、乗組員のりくみいんからだれかに電話でんわをかけているところだっている。

Boruto: Boruto: Boruto: ボルト: Crono, Nadia, możecie przyjść do Parku Benten popilnować Himawari za mnie? Muszę pójść po moją mamę. Tylko ona może uspokoić Himawari.Crono, Nadia, can you come to Benten Park and watch Himawari for me? I need to go get my mother. She is the only one who can calm Himawari down.Crono, Nadia, könnt ihr in den Benten Park kommen und für mich auf Himawari aufpassen? Ich muss meine Mama abzuholen. Nur sie kann Himawari beruhigen. クロノ、ナディア、貴方達あなたたち弁天公園べんてんこうえんくとヒマワリを見守みまもてもらえませんか?わたしのおかあさんをもとむえにかなければなりません。ヒマワリをかせることができるのは彼女かのじょだけだ。

W momencie, kiedy Boruto dzwonił po zastępstwo na czas, kiedy bedzie szukał swojej matki, Mateusz, Shippō, Ippō, Jippō, Sanpō, Shihō i Gohō byli już w sklepie niedaleko apteki. Zamiast jednak wejść razem z nimi w głąb sklepu, Mateusz został pod drzwiami, gdzie czekał na nich.At the moment when Boruto called for a replacement to watch Himawari while he looked for his mother, Mateusz, Shippō, Ippō, Jippō, Sanpō, Shihō and Gohō were already at the store near the drugstore. However, instead of going into the store with them, Mateusz stayed at the door, where he waited for them.Als Boruto nach einem Ersatz rief, der auf Himawari aufpasste, während er nach seiner Mutter suchte, waren Mateusz, Shippō, Ippō, Jippō, Sanpō, Shihō und Gohō bereits im Laden in der Nähe der Apotheke. Anstatt mit ihnen in den Laden zu gehen, blieb Mateusz jedoch an der Tür und wartete auf sie.ボルトが母親ははおやさがするだろうのにヒマワリを見守みまもっているわりの人物じんぶつをボルトがんだのときにが、Mateusz、七宝しっぽう一宝いっぽう二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほう五宝ごほうはすでに薬局やっきょくちかくのみせにいます。しかし、Mateuszはかれらと一緒いっしょみせはいらず、ぐちかれらをっていました。

Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Pamiętajcie. Płacimy w kasie.Remember. We pay at the cash register.Denkt daran. Wir bezahlen an der Kasse. おもて。私達わたしたちはカウンターで支払しはらいます。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Jesteś pewien, że dobrze trafiliśmy? Bo na tym szyldzie nad alejką pisze tylko, że pieluchy.Are you sure we've come to the right place? Because on that sign above the alley it just says diapers.Bist du sicher, dass wir hier richtig sind? Denn auf dem Schild über der Gasse steht nur Windeln. 私達わたしたち本当ほんとうただしくにってもいいでしたか?路地ろじうえ看板かんばんにはおむつとしかかれていないからです。

Nad działem, w którym Shippō, Ippō, Jippō, Sanpō, Shihō i Gohō byli, wisiała tabliczka, na której napisane było "おむつ". I tak. Shippō nadal był w swojej ludzkiej postaci.There was a sign above the department where Shippō, Ippō, Jippō, Sanpō, Shihō, and Gohō were, which read "おむつ". And yes. Shippō was still in his human form.Über der Abteilung, in der sich Shippō, Ippō, Jippō, Sanpō, Shihō und Gohō befanden, befand sich ein Schild mit der Aufschrift „おむつ“. Und ja. Shippō war immer noch in seiner menschlichen Form.七宝しっぽう一宝いっぽう二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほう五宝ごほうかれらががいる部門ぶもんうえに「おむつ」とかれた看板かんばんがありました。そしてはい。七宝しっぽうはまだ人間にんげん姿すがたをしていた。

Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Po pierwsze, po co mieliby wydzielać osobne stoiska na pieluchy dla małych dzieci i dorosłych, skoro mogą trzymać wszystkie w jednym miejscu. Muszą wtedy tylko dbać o to, żeby klient szybko znalazł to, czego szuka. A po drugie, Shippō był tu wczoraj, kiedy szukał tych dla ciebie.First of all, why would they have separate diaper stalls for toddlers and adults when they can keep them all in one place. Then they only need to make sure that the customer quickly finds what he is looking for. And secondly, Shippō was here yesterday when he was looking for these for you.Erstens warum sollten sie getrennte Windelstände für Kleinkinder und Erwachsene haben, wenn sie alle an einem Ort aufbewahren können? Dann muss nur noch darauf geachtet werden, dass der Kunde schnell findet, was er sucht. Und zweitens war Shippō gestern hier, als er für dich danach gesucht hat. 第一だいいちに、幼児用ようじよう大人用おとなようおむつをすべて1場所かしょにまとめておけるのに、なぜ幼児用ようじよう大人用おとなよう別々べつべつのおむつ棚店たなみせもうける必要ひつようがあるのでしょうか。その場合ばあいは、かれらが顧客こきゃくさがしているものをすぐにつけられるようにだけをつけて必要ひつようしています。そして第二だいにに、七宝しっぽう昨日きのうかれ貴方あなたのためにそれらをさがしていたときにここにました。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Mało ci, że już pod apteką mi mówiłeś? Musisz jeszcze tutaj?Isn't it enough that you already told me in front of the drugstore? You have to do it here?Reicht es nicht, dass du es mir schon neben der Apotheke gesagt hast? Müsstest du das noch hier zu machen? 貴方あなたわたし薬局やっきょくとなりってましたくれれば十分じゅうぶんではないですか?貴方あなたはまたここにっていた必要ひつようがありましたか? Jippō: Jippō: Jippō: 二宝じっぽう Zapewne nie musiałby, gdybyś sam wiele rzeczy ogarniał. Z drugiej strony nam też nie przeszło, że cały czas mogliśmy sami sobie zdjąć pieluchy, zamiast czekać, aż ktoś je nam zdejmie. I to, kiedy pierwszy raz mieliśmy je na sobie.He probably wouldn't have to if you took care of many things yourself. On the other hand, we also didn't like the fact that we could take our diapers off ourselves all the time, instead of waiting for someone to take them off for us. And that's when we first wore them.Das müsstet er wahrscheinlich nicht tun, wenn du dich um viele Dinge selbst kümmern würdest. Andererseits gefiel uns auch nicht, dass wir ständig unsere Windeln ausziehen konnten, anstatt darauf warten zu müssen, dass jemand sie uns auszieht. Und das war es als wir sie zum ersten Mal trugen. 貴方あなたおうくのことを自分じぶん処理しょりしていれば、かれがおそらくその必要ひつようはなくなるでしょうだった。その一方いっぽおで、だれかがおむつをはずしてくれるのをたずのわりに、私達わたしたちがいつでもおむつをはずせるという事実じじつ私達わたしたちりませんでした。そして私達わたしたちはじめてそれを着用ちゃくようしたそのときには。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう W czasie, kiedy Rena was resocjalizowała, rozmawiałem na temat pieluch z Mateuszem i jego kompanami. Słyszałem od nich, że w naszym świecie nie ma pieluch i ich role pełnią zwykłe szmaty. Jako, że jestem tu na nauce, nie mogę wrócić do naszego świata, ale Sōten nie otrzymała zakazu, więc może przenosić się, ile chce. Mówiła, że okazjonalnie wchodziła do ludzkich domów i w żadnym nie widziała kąta, którym stałaby chociaż jedna paczka pieluch. To znaczy, że Mateusz i jego załoga mówili prawdę w tym temacie.While Rena was resocializing you, I was talking about diapers with Mateusz and his companions. I heard from them that in our world there are no diapers and their role is filled with ordinary rags. Since I'm here for studies, I can't go back to our world, but Sōten hasn't been banned from it, so she can move around as much as she wants. She said that she occasionally entered people's homes and in none of them did she see a corner with at least one package of diapers. This means that Mateusz and his crew were telling the truth on this topic.Während Rena euch resozialisierte, habe ich mit Mateusz und seinen Begleitern über Windeln gesprochen. Ich habe von ihnen gehört, dass es in unserer Welt keine Windeln gibt und ihre Rolle mit gewöhnlichen Lumpen ausgefüllt ist. Da ich wegen des Studiums hier bin, kann ich nicht in unsere Welt zurückkehren, aber Sōten wurde davon nicht verboten, also kann sie so viel reisen, wie sie möchte. Sie sagte, dass sie gelegentlich die Häuser von Menschen betrat und in keinem von ihnen eine Ecke mit mindestens einer Packung Windeln sah. Das bedeutet, dass Mateusz und seine Crew zu diesem Thema die Wahrheit gesagt haben. レナが貴方達あなたたち再社会化さいしゃかいかているわたしはMateuszとかれ仲間達なかまたちとおむつのことについてはなっていました。かれらからいたところによると、私達わたしたち世界せかいにはおむつはなく、その役割やくわり普通ふつう雑巾ぞうきんまかなわれているとのこと。わたしがここにがくしているので私達わたしたち世界せかいにはもどれないが、蒼天そうてん出禁できんになっていないので彼女かのじょきなだけたびができる。彼女かのじょは、時々人間ときどきにんげんいえはいったことがあるが、どのいえにおむつのパッケージがすくなくとも1パックあるコーナーをたことがなかったとかたった。これは、Mateuszとかれ乗組員のりくみいんがこのテーマについて真実しんじつかたっていたことを意味いみします。 Sanpō: Sanpō: Sanpō: 三宝さんぽう Czyli nocą przed trzema dniami miałeś rację, Ippō. Jako niemowlęta nie byliśmy nigdy w pieluchach.So the night before three days ago you were right, Ippō. We were never in diapers as babies.Am Vorabend vor drei Tagen hattest du also Recht, Ippō. Als Babys haben wir nie Windeln getragen. ということは、三日前みっかまえよる貴方あなたただしかったのですね、一宝いっぽうあかちゃんのころ私達わたしたちはおむつを着用ちゃくようしたことはありませんでした。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Szkoda tylko, że dopiero wczoraj dowiedziałem się, dlaczego. I to jeszcze od tego lisiego półdemona.It's just a pity that I only found out why yesterday. And that's from that fox half-demon yet.Schade nur, dass ich erst gestern herausgefunden habe, warum. Und das noch von diesem Fuchshalbdämon. 昨日きのうになってやってになぜそれのがかったのと、それは残念ざんねんですだけ。そしてそれはあの狐半妖きつねはんようからだ。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Mniejsza o twoją opinię na temat Kitsu. Rozdzielimy się teraz, żeby szybciej znaleźć pieluchy, po które żeśmy przyszli. Pamiętajcie. Szukamy pieluch dla dorosłych. Rozmiar XXS.Never mind your opinion about Kitsu. We will split up now so we can find the diapers we came for faster. Remember. We are looking for adult diapers. XXS size.Deine Meinung zu Kitsu spielt keine Rolle. Wir werden uns jetzt aufteilen, um schneller die Windeln zu finden, für die wir gekommen sind. Denkt daran. Wir sind auf der Suche nach Erwachsenenwindeln. Größe XXS. キツにたいする貴方あなた意見いけんにしないで。私達わたしたちは、ためにたおむつをはやつけるために、ここでかれましょう。おぼえて。私達わたしたち大人用おとなようおむつをさがしております。サイズはXXSです。 Shihō: Shihō: Shihō: 四宝しほう Zanim się rozdzielimy. Czemu wziąłeś jedną ze spódniczek Kagome i dałeś ją Gohō w drodze do tego sklepu, żeby założył, a myśmy musieli sobie wyczarować spodnie?Before we split up. Why did you take one of Kagome's skirts and gave it to Gohō on the way to that store to wear, and we had to conjure up pants for ourselves?Bevor wir uns trennten. Warum hast du einen von Kagomes Röcken genommen und es Gohō auf dem Weg zu diesem Laden gegeben, damit er es anziehen kann, während wir Hosen zaubern mussten? 私達わたしたちわかれましょうのまえに。なぜ貴方あなたはかごめのスカートをけて、みせ途中とちゅう五宝ごほうがそれをてのためにわたして、そして私達わたしたちがズボンを魔法まほうさなけれてならないのにか? Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう No, właśnie. Rozumiem, że wy musieliście, bo było wam widać. Ale u mnie pielucha zasłania.That's right. I understand that you had to because everyone could see it in your cases. But in my case, the diaper covers it.Stimmt genau. Ich verstehe, dass ihr es musstet, denn man konntet es bei euch sehen. Aber bei mir deckt die Windel es ab. そのとおり。貴方達あなたたちだれかがそれをえたできるので、貴方達あなたたちはそうしなければならなかったのは理解りかいしています。でもわたし場合ばあいは、おむつがそれをカバーしてくれます。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Gohō, właśnie dlatego szliśmy pustymi ulicami, że w przeciwnym wypadku policja zainteresowałaby się tym, czemu nosisz pieluchę. A Mateusz raczej nie byłby w stanie przekonać ich, żeby zgodzili się na to, że nosisz, w inny sposób, niż pobić ich. Poza tym pielucha to bielizna, a tu nie wolno chodzić po ulicy w samej bieliźnie. A przebywanie z odsłoniętym kroczem w miejscu publicznym podchodzi pod nieobyczajny strój w owym miejscu. Przepaska biodrowa ujdzie.Gohō, that's why we were walking through the empty streets, otherwise the police would be interested in why you're wearing a diaper. And Matthew probably wouldn't be able to get them to agree to you wearing a diaper other than beating them up. Besides, a diaper is underwear, and you're not allowed to walk down the street in underwear. And staying with your crotch exposed in a public place is considered indecent attire in that place. A loincloth will pass.Gohō, deshalb sind wir durch leere Straßen gelaufen, sonst würde sich die Polizei dafür interessieren, warum du eine Windel trägst. Und Mateusz würde sie wahrscheinlich nicht davon überzeugen können, zuzustimmen, dass du eine Windel trägst, anderes als sie zu verprügeln. Außerdem ist eine Windel Unterwäsche und man darf nicht in Unterwäsche auf der Straße laufen. Und an einem öffentlichen Ort mit entblößtem Schritt zu sein, gilt dort als unanständige Kleidung. Ein Lendenschurz reicht aus. 五宝ごほう丁度ちょうどにだから私わたしたち人物影じんぶつかげのないみちあるいたのよ、そうでないと、なぜ貴方あなたがおむつを着用ちゃくようするのか警察けいさつ興味きょうみたれてしまうでしょう。そして、Mateuszはおそらく、かれらをなぐ以外いがいに、貴方あなたがおむつをることに同意どういするようにかれらを説得せっとくすることはできないでしょう。それに、おむつは下着したぎなので、そして、下着したぎまちあるくことはゆるされていません。また、公共こうきょう場所ばしょ股間こかん露出ろしゅつした状態じょうたいでいることは、その場所ばしょではわいせつな服装ふくそうとみなされます。ふんどしtとおります。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Rozumiem, że to dlatego ja nie musiałem.I understand that this is why I didn't have to.Ich verstehe, dass ich das deshalb nicht tun musste. これはわたしがこそそうする必要ひつようがなかったの理由りゆうです理解りかいしています。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Pamiętajcie. Pielucha dla dorosłych, rozmiar XXS. Rozdzielamy się teraz.Remember. Adult diaper, XXS size. We are splitting up now.Denkt daran. Erwachsenenwindel, Größe XXS. Wir trennen uns jetzt. おぼえて。大人用おとなようおむつ、サイズXXS。私達わたしたちいまわかれます。 Jippō, Sanpō, Shihō, Gohō: Jippō, Sanpō, Shihō, Gohō: Jippō, Sanpō, Shihō, Gohō: 二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほう五宝ごほう Tak jest.Yes Sir.Jawohl. はい。

Grupa rozdziela się. Ippō też chce iść pomóc szukać, ale...The group splits up. Ippō also wants to go help search, but...Die Gruppe teilt sich auf. Ippō möchte auch bei der Suche helfen, aber...グループは分裂ぶんれつします。一宝いっぽう捜索そうさく手伝てつだいにきたいが…

Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Ippō, ty trzymasz się ze mną.Ippō, you are sticking with me.Ippō, du bleibst bei mir. 一宝いっぽう貴方あなたわたし一緒いっしょ固執こしゅうします。

No, właśnie.Well, exactly.Stimmt genau.まさにそのとおりです。

Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう To nie fair. Gohō nosi pieluchę i puszczasz go samego, a ja noszę i mimo to muszę być przy tobie.This is not fair. Gohō wears a diaper and you let him go alone, when I wear a diaper and I still have to be with you.Das ist nicht fair. Gohō trägt eine Windel und du lässt ihn allein los, wenn ich eine Windel trage und muss trotzdem bei dir sein. それは不公平ふこうへいです。五宝ごほうがおむつを着用ちゃくようしている貴方あなたかれ一人物いちじんぶつかせてです、そしてわたしがおむつを着用ちゃくようしているわたし貴方あなた一緒いっしょにいなくてはなりません。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Bo wasz świat za 450 lat będzie taki, jak ten jest teraz. A ty nie uważałeś na lekcji, której Shippō wam udzielił odnośnie czytania polskich liter.Because your world in 450 years will be the same as this one is now. And you weren't paying attention in the lesson Shippō gave you about reading Polish letters.Denn eure Welt wird in 450 Jahren dieselbe sein wie diese jetzt. Und du hast während der Lektion, die Shippō euch über das Lesen polnischer Buchstaben gegeben hat, nicht aufgepasst. なぜなら、450年後ねんご貴方達あなたたち世界せかいはこの世界せかいいまおなじになるからです。そして、七宝しっぽう貴方達あなたたちにポーランド文字もじむという授業じゅぎょうをしたとき貴方あなた注意ちゅういはらわなかったのですね。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Nie muszę umieć czytać polskich liter, żeby znaleźć paczkę pieluch dla dorosłych. Zaraz znajdę. W końcu to jedyna alejka z pieluchami w tym sklepie, więc co mogę zrobić źle.I don't need to be able to read Polish letters to find a package of adult diapers. I'll find it in a minute. After all, this is the only diaper aisle in this store, so what can I do wrong.Ich muss nicht in der Lage sein, polnische Buchstaben zu lesen, um eine Packung Erwachsenenwindeln zu finden. Ich werde es bald finden. Schließlich ist dies der einzige Windelgang in diesem Laden, was kann ich also falsch machen. 大人用おとなようおむつのパッケージをつけるのに、わたしはポーランド文字もじむことができる必要ひつようはありません。わたしはそれをすぐにつかります。なにしろ、このみせではおむつがここだけなのだから、どうをわたしわるいにすることできるかと。

Ippō potrzebował tylko parę sekund, żeby znaleźć paczkę pieluch dla dorosłych. Podnosi pierwszą, na której znalazł napis "大人用おとなようおむつ". Nie zauważył jednak już umieszczonego na paczce "M", zanim zadowolony zwrócił się w stronę Shippō. Tak, to "M" było na tej samej ścianie na paczce, gdzie pisało "大人用おとなようおむつ". Ippō only needed a few seconds to find a package of adult diapers. He picks up the first one, which has the inscription "大人用おとなようおむつ" written on it. However, he did not notice the "M" placed on the package before he turned to Shippō, satisfied. Yes, that "M" was on the same wall on the parcel where it said "大人用おとなようおむつ".Ippō brauchte nur ein paar Sekunden, um eine Packung Windeln für Erwachsene zu finden. Er hebt das erste auf, auf dem er die Aufschrift „大人用おとなようおむつ“ findet. Allerdings bemerkte er das „M“, das auf dem Paket stand, nicht, bevor er sich selbstgefällig zu Shippō umdrehte. Ja, dieses „M“ befand sich an der gleichen Wand auf dem Paket, wo auch „大人用おとなようおむつ“ stand.一宝いっぽうは、大人用おとなようおむつのパッケージをつけるのにほんの数秒すうびょうしかかかりませんでした。そこには「大人用おとなようおむつ」という文字もじかれているをつけましたをかれ最初さいしょのものをる。しかし、かれはパッケージにれている「M」にすでにづかずが、かれがドヤがお七宝しっぽうなおりましたまえに。そう、あの「M」は、パッケージのおなかべに「大人用おとなようおむつ」といてあったのです。

Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Proszę. Znaleźliśmy. Możemy już wychodzić.Here. We found it. We can leave now.Bitte sehr. Wir haben gefunden. Wir können jetzt gehen. どうぞ。私達わたしたちつけました。私達わたしたちはもう出発しゅっぱつしてもいいです。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Tę paczkę pieluch odłóż. To nie te, których szukamy.Put that pack of diapers away. These aren't the ones we're looking for.Leg diese Windelpackung weg. Das sind nicht die, nach denen wir suchen. このおむつのパックを片付かたづけて。私達わたしたちさがしているのそのおむつたちですはありません。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Jak to nie te? Przecież pisze, że pieluchy dla dorosłych.Why not these? After all, it says diapers for adults.Wie jetzt nicht diese? Da steht doch Windeln für Erwachsene. なぜこれらではないのでしょうか?やっぱり大人用おとなようおむつっていてありますね。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Zgadza się. To pieluchy dla dorosłych. Ale szukamy rozmiaru XXS, a to jest rozmiar M.That's right. These are adult diapers. But we are looking for a size XXS, and this is a size M.Das stimmt. Das sind Erwachsenenwindeln. Aber wir suchen Größe XXS und das ist Größe M. そうですね。これらは大人用おとなようおむつです。しかし、私達わたしたちはサイズXXSをさがしており、これはサイズMです。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Gdzie ty widzisz oznaczenie, że to rozmiar M, co? Bo ja widziałem tylko, że to pieluchy dla dorosłych.Where do you see the marking that it's size M, eh? Because all I saw was that these were adult diapers.Wo siehst du die Markierung, dass es eine Größe M ist, oder? Weil ich nur gesehen habe, dass es Windeln für Erwachsene sind. どこにMサイズっていているを貴方あなたはどこにているか?だってわたしは、大人用おとなようのおむつってかいてだけをえたので。

Shippō miał właśnie zacząć wyjaśniać, ale...Shippō was about to begin explaining, but…Shippō wollte gerade anfangen, es zu erklären, aber...七宝しっぽう説明せつめいはじめようにをっていた、だが。。。

Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Qībǎo, zobacz, co znalazłem.Qībǎo, look what I found.Qībǎo, schau, was ich gefunden habe. Qībǎo、わたしつけたものてください。

No, właśnie. Gohō znalazł pieluchy, na paczce których pisało "水泳用すいえいようおむつ". Paczka była oznaczona cyfrą 4.That's right. Gohō found diapers with "水泳用すいえいようおむつ" written on the package. The package was marked with the number 4.Stimmt genau. Gohō fand Windeln, auf deren Verpackung die Worte „水泳用すいえいようおむつ“ standen. Das Paket war mit der Nummer 4 markiert.そのとおり。五宝ごほうはパッケージに「水泳用すいえいようおむつ」とかれたおむつたちつけた。そのパッケージには番号ばんごう4があるいた。

Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Zastanawiam się, czemu Shippō nie zauważył tego, kiedy tu był wczoraj. Skoro mają pieluchy do przebywania w wodzie, to mógł już wczoraj zorganizować dla ciebie. Jemu nie będą potrzebne, ale ty chyba chciałbyś wejść do basenu, zamiast tylko patrzeć, jak inni tam się bawią. Ale czwórka to chyba troszeczkę za dużo. Na teraz weź próbki trójek. Jeśli nie będą wygodne, to Shippō weźmie ci czwórki następnym razem. Nawet, jeśli mu nie powiem, ty możesz.I wonder why Shippō didn't notice this when he was here yesterday. Since they have diapers for being in the water, he could have already arranged for you yesterday. He won't need them, but you'd probably want to get into the pool instead of just watching other people having fun there. But four is probably a little too much. For now, take some samples of threes. If they're not comfortable, Shippō will give you fours next time. Even if I don't tell him, you can.Ich frage mich, warum Shippō das nicht bemerkt hat, als er gestern hier war. Da sie Windeln für den Aufenthalt im Wasser haben, hätte er Ihnen gestern eine besorgen können. Er wird sie nicht brauchen, aber Sie würden wahrscheinlich lieber in den Pool gehen, anstatt nur anderen Leuten dabei zuzusehen, wie sie dort Spaß haben. Aber vier sind wahrscheinlich etwas zu viel. Nehmen Sie vorerst einige Beispiele von Dreiern. Wenn sie sich nicht wohl fühlen, gibt Ihnen Shippō beim nächsten Mal Vierer. Auch wenn ich es ihm nicht sage, kannst du es. なぜ七宝しっぽう昨日きのうここにときにそれに気付きづかなかったのだろうかわたしおどろいて。かれらはみずなかれいたためのおむつをっているのですから、かれ昨日彼きのう貴方あなたのためにそれを手配てはいしたかもしれませんできました。かれにはそれらは必要ひつようありませんが、ほか人物じんぶつがそこでたのしんでいるのをるだけではなくのわりに、貴方あなたはおそらくプールにはいりたいとおもうでしょうね。でもサイズ4ってちょっとおおすぎるかも。とりあえず、サイズ3のサンプルをいくつかりましてみましょう。それらが居心地いごこちわるければ、七宝しっぽう他回たかいはサイズ4を貴方あなたのためにりにしてくれるでしょう。わたしかれわなくても、貴方あなたってもいいですよ。 Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Rozumiem. Idę szukać.Got it. I'm going to look for it.Aha. Ich werde nachsehen. かりました。さがしにきます。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Chwila, Gohō. Coś ty właściwie wziął?Wait a minute, Goho. What did you actually take?Moment, Gohō. Was hast Du denn eigentlich genommen? てよ、五宝ごほう貴方あなた実際じっさいなにったのですか?

Ippō zaczął oglądać paczkę pieluch pzyniesioną przez Gohō. Zauważył, na której stronie opakowania jest czwórka. Kiedy spojrzał na paczkę pieluch dla dorosłych, której to jeszcze nie zdążył odłożyć na półkę, to oznaczeniem rozmiaru była litera "M". Może w Erze Sengoku żaden mieszkaniec Japonii nie potrafił czytać liter alfabetu łacińskiego, za to z cyframi arabskimi już tam sobie radzono. Więc Ippō zdołał znaleźć numer.Ippō started looking at the package of diapers that Gohō had brought. He noticed which side of the package the number four was on. When he looked at the package of adult diapers that he hadn't yet put back on the shelf, the size was marked with the letter "M". Perhaps in the Sengoku Era, no resident of Japan could read the letters of the Latin alphabet, but Arabic numerals were already coped with there. So Ippō was able to find the number.Ippō begann, sich das Windelpaket anzuschauen, das Gohō mitgebracht hatte. Er bemerkte, auf welcher Seite des Pakets sich die Nummer vier befand. Als er sich die Packung mit Windeln für Erwachsene ansah, die er noch nicht wieder ins Regal gestellt hatte, war die Größe mit dem Buchstaben „M“ gekennzeichnet. Vielleicht konnte in der Sengoku-Ära kein Einwohner Japans die Buchstaben des lateinischen Alphabets lesen, aber mit arabischen Ziffern war man dort bereits zurechtgekommen. Ippō gelang es also, die Nummer zu finden.一宝いっぽう五宝ごほうってきたおむつのパッケージをますはじめた。かれはパッケージのどちらがわ数字すうじの4があるかにづきました。かれがまだたなもどしていない大人用おとなようおむつのパッケージをると、そこは「M」の文字もじがありまった。多分たぶん戦国時代せんごくじだいには、日本にほんにラテン文字もじめる住民じゅうみんはいなかったが、アラビア数字すうじはすでにそこに対応たいおうしていた。それで、一宝いっぽう番号ばんごうつけることに成功せいこうした。

Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Skończyłeś?You finished?Bist du fertig? 貴方あなたはもうわりましたかじゃ? Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Tak, i muszę o coś zapytać. Jak właściwie oznaczone są rozmiary pieluch?Yes, and I need to ask something. How are diaper sizes actually marked?Ja, und ich muss etwas fragen. Wie werden Windelgrößen eigentlich gekennzeichnet? はい、そして、きたいことがあります。おむつのサイズは実際じっさいにどのように表記ひょうきされたがいますのでしょうか?

Samo wypowiedziane przez Ippō "はい" wystarczyło, żeby Gohō ruszył wreszcie odłożyć paczkę pieluch na półkę, z której ją wziął.Ippō's mere utterance of "はい" was enough for Gohō to finally put the package of diapers back on the shelf from which he had taken them.Ippōs bloße Äußerung von „はい“ reichte für Gohō aus schließlich loszugehen, um das Paket mit den Windeln wieder auf das Regal zu stellen, aus dem er sie genommen hatte.一宝いっぽうが「はい」とったちょっとだけでに、五宝ごほうはようやくおむつのパッケージをたなのへいまもどきた。

Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Co cię teraz naszło, żeby o to pytać?What brought you to ask this now?Was hat dich dazu gebracht, um das jetzt zu fragen? なぜいまこのことをたずねようとおもったのですか? Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Może zamiast pieluch dla dorosłych o rozmiarze XXS poszukamy pieluch dla dorosłych w rozmiarze numerycznym odpowiadającym temu?Instead of adult diapers in size XXS, maybe we should look for adult diapers in a numerical size corresponding to this?Anstelle von Windeln für Erwachsene in Größe XXS sollten wir vielleicht nach Windeln für Erwachsene in der entsprechenden numerischen Größe suchen? XXSというサイズの大人用おとなようおむつではなくに、これにおな数字すうじサイズの大人用おとなようおむつをさがしたほうがいいのでは? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう To nie wyjdzie. Dzieci rosną, toteż co jakiś czas, kiedy trzeba im zmienić pieluchę, trzeba im zmienić na większą. Dlatego pieluchy dla nich mają numeryczne oznaczenie rozmiaru, żeby było wiadomo, jak duża jest następna. Ale dorosłym taka zmiana pieluchy jest kompletnie niepotrzebna, stąd też zamiast numerami są oznaczone literami.That's not going to work. Children grow, so every now and then, when their diaper needs to be changed, they need to be changed to a larger one. That's why diapers for them have a numerical size marking so that you know how big the next one is. But for adults, such a diaper change is completely unnecessary, which is why they are marked with letters instead of numbers.Das geht nicht. Babys wachsen, und wenn ihre Windel gewechselt werden muss, muss sie hin und wieder gegen eine größere Windel gewechselt werden. Deshalb sind die Windeln für sie mit einer numerischen Größenmarkierung versehen, sodass man weißt, wie groß die nächste ist. Doch für Erwachsene ist ein solcher Windelwechsel völlig unnötig, weshalb sie mit Buchstaben statt mit Zahlen gekennzeichnet sind. それはうまくいかないでしょう。あかちゃんは成長せいちょうするので、おむつを交換こうかんすること必要ひつようがあるときに、時々ときどきそれはよりおおきなおむつに交換こうかんする必要ひつようがあります。そのため、子供達こどもたちのおむつは数字すうじのサイズのマークがいているので、子供こどもつぎのおむつがどれくらいのおおきさであるか誰人物だれじんぶつかります。しかし、成人物せいじんぶつ場合ばあいに、そのようなおむつ交換こうかん完全かんぜん不要ふようであるため、数字すうじではなく文字もじでマークされています。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Gdzie ty w ogóle widzisz litery jako oznaczenie rozmiaru pieluch, co?Where do you even see letters denoting diaper sizes, eh?Wo siehst du denn überhaupt Buchstaben für Windelgrößen, was? おむつのサイズをあらわ文字もじ貴方あなたはどこにてですかね?

Trochę to trwało, ale Ippō w końcu odłożył ostatnio wziętą paczkę pieluch na półkę, z której ją wziął. Sekundę później podnosi inną paczkę. Co prawda, znowu pieluchy dla dorosłych, ale nie zauważył "S" na paczce, którą tym razem wziął.It took a while, but Ippō finally put the recently picked up package of diapers back on the shelf he had picked them up from. A second later, he picks up another package. It's true that it was adult diapers again, but he didn't notice the "S" on the package he took this time.Es dauerte eine Weile, aber schließlich stellte Ippō das kürzlich genommene Windelpaket wieder in das Regal, aus dem er sie genommen hatte. Eine Sekunde später greift er zu einem weiteren Paket. Zwar waren es wieder Windeln für Erwachsene, aber diesmal bemerkte er das „S“ auf der Packung, die er nahm, nicht.しばらく時間じかんがかかりましたが、ようやく一宝いっぽう最近さいきんりましたおむつのパッケージをしたたなもどしました。つぎ瞬間しゅんかんかれべつ荷物にもつりました。たしかに、また大人用おとなようおむつだったが、かれ今回こんかいりましたパッケージの「S」の文字もじには気付きづかなかった。

Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Zobacz. To chyba jest prawidłowa.Look. This is probably correct.Seh. Das ist wahrscheinlich richtig. て。おそらくこれがただしいでしょう。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Ippō, lepiej daruj sobie szukanie pieluch, których szukamy, i zostaw to mi. Znowu wziąłeś nie te.Ippō, you'd better give searching for the diapers we're looking for up and leave it to me. You took the wrong ones again.Ippō, lass dir besser die Suche nach den Windeln, die wir suchen, und überlässt es mir. Du hast schon wieder die falschen genommen. 一宝いっぽう私達わたしたちさがしているおむつをさがすのはやめて、わたしまかせたほうがいいよ。貴方あなたはまた間違まちがったものりましたね。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Jak to nie te? Przecież pisze, że to pieluchy dla dorosłych.Why they are the wrong ones? After all, it says these are adult diapers.Warum sind diese falsche? Da steht doch, dass da drinn die Erwachsenwindeln sind. なぜこれらは不適当ふてきとうなのでしょうか?大人用おとなようのおむつだそうです。

Na paczce, którą Ippō tym razem trzyma, pisze "大人用おとなようおむつ". I tak, Shippō widział to oznaczenie "S".On the package Ippō is holding this time, "大人用おむつ" is writen. And yes, Shippō saw that "S" designation.Auf dem Paket, das Ippō dieses Mal in der Hand hält, schreibt er „大人用おとなようおむつ“. Und ja, Shippō sah dieses „S“-Zeichen.今回こんかい一宝いっぽうにしているパッケージには「大人用おとなようおむつ」といてあります。そしてそう、七宝しっぽうはこの「S」文字もじたのです。

Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Muszę ci przypominać, że szukamy rozmiaru XXS? A to jest rozmiar S.Do I need to remind you that we are looking for an XXS size? And this is size S.Muss ich dir daran erinnern, dass wir nach die Größe XXS suchen? Und das hier ist die Größe S. 私達わたしたちがサイズXXSをさがしていることをわたし貴方あなたおもしていただく必要ひつようがありますか?そしてこちらはSサイズです。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Nie mogą po prostu oznaczyć rozmiaru jako "sa", "shi", "su", "se", albo "so"?Can't they just label the size as "sa", "shi", "su", "se", or "so"?Können sie die Größe nicht einfach als „sa“, „shi“, „su“, „se“ oder „so“ bezeichnen? かれらはサイズを「さ」、「し」、「す」、「せ」、「そ」などと表記きょうきすることはできないのでしたか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Widzisz? Nie uważałeś, kiedy Shippō uczył ciebie i twoich trzech braci liter polskiego alfabetu, i teraz nie potrafisz znaleźć właściwego rozmiaru pieluchy, bo jest napisany angielskim.You see? You weren't paying attention when Shippō was teaching you and your three brothers the letters of the Polish alphabet, and now you can't find the right diaper size because it's written in English.Siehst du? Du hast nicht aufgepasst, als Shippō dir und deinen drei Brüdern die Buchstaben des polnischen Alphabets beigebracht hat, und jetzt kannst du nicht die richtige Windelgröße finden, weil das auf Englisch geschrieben ist. ますか?七宝しっぽう貴方あなた貴方あなたの3人物じんぶつ兄弟達きょうだいたちにポーランドのアルファベットをおしえていたとき貴方あなた注意ちゅういはらわなかったのに、そしていまでは、貴方あなたただしいおむつのサイズをつけることがないできます、そのサイズが英語えいごかれているので。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Pierwsze słyszę, że polski i angielski to jedno i to samo. Dobra. Tym razem to musi być właściwa paczka.This is the first time I've heard that Polish and English are one and the same. All right. This time it has to be the right package.Das ist das erste Mal, dass ich gehört habe, dass Polnisch und Englisch ein und dasselbe sind. OK. Diesmal muss es das richtige Paket sein. ポーランド英語えいごおなじだということをはじめてきました。よし。今度こんど適切てきせつなパッケージでなければなります。

Tak, Ippō odłożył na półkę ostatnią paczkę pieluch i wziął kolejną. Wprawdzie znowu pisało na niej "大人用おとなようおむつ", ale sam Ippō nie zauważył, że tym razem to rozmiar L.Yes, Ippō put the last pack of diapers on the shelf and grabbed another one. Although it read "大人用おとなようおむつ" again, Ippō himself did not notice that this time it was size L.Ja, Ippō stellte die letzte Packung Windeln auf das Regal und schnappte sich eine weitere. Obwohl dort wieder „<>大人用<>おとなようむつ“ stand, bemerkte Ippō selbst nicht, dass es diesmal die Größe L ist.はい、一宝いっぽうはおむつの最後さいごのパックをたなき、べつのおむつパックをりました。再度さいど大人用おとなようおむつ」とかれていましたが、でも今度こんどはLサイズだということに一宝本人物いっぽうほんじんぶつづきませんです。

Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう To nie jest rozmiar XXS, tylko rozmiar L.This is not XXS size, but L size.Das ist nicht Größe XXS, sondern Größe L. こちらはXXSサイズではなく、Lサイズだけです。 Jippō: Jippō: Jippō: 二宝じっぽう Qībǎo, udało mi się. Znalazłem. To te, których szukamy. Wziąłem, żebyś zobaczył.Qībǎo, I made it. I found. Those are the ones we're looking for. I took it for you to see.Qībǎo, ich habe es geschafft. Ich habe gefunden. Das sind die, nach denen wir suchen. Ich habe es mitgenommen, damit du es sehen kannst. Qībǎo、わたしはできました。わたしつけました。私達わたしたちさがしているのはこのようなおむつたちです。貴方あなたてもらうためにったのです。

Tak, Jippō właśnie wrócił z paczką pieluch, którą wziął z półki. Nie tylko figurujący na paczce napis "大人用おとなようおむつ" sugerował, że to właściwa, ale również oznaczenie "XXS".Yep, Jippō had just returned with a package of diapers that he grabbed from the shelf. Not only did the inscription "大人用おとなようおむつ" on the package suggest that it was the correct one, but also the marking "XXS".Ja, Jippō ist gerade mit einer Packung Windeln zurückgekommen, die er aus dem Regal geholt hat. Nicht nur die Aufschrift „大人用おとなようおむつ“ auf der Verpackung deutete darauf hin, dass das die Richtige waren, sondern auch die Kennzeichnung „XXS“.そう、二宝じっぽうたなからおむつのパックをってのちもどってきたところだ。パッケージの「大人用おとなようおむつ」という表記ひょうきだけでなく、それも「XXS」という文字もじただしいおむつたちであることを示唆しさしていました。

Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Świetnie, Jippō. To właśnie te pieluchy, po które tu przyszliśmy. Prowadź tam, gdzie znalazłeś. A ty, Ippō, odłóż tę paczkę, co ją trzymasz. To i tak nie ta.Great, Jippō. These are the diapers we came here for. Lead where you have found. And you, Ippō, put down the package you're holding. It's not the one anyway.Großartig, Jippō. Das sind die Windeln, für denen wir hierher gekommen sind. Führe dorthin, wo du gefunden hast. Und du, Ippō, lege das Paket nieder, das du in der Hand hältst. Die sind sowieso nicht die Richtige. 素晴すばらしよね、二宝じっぽう。これらは私達わたしたちがここにたおむつです。貴方あなたがこれをつけた場所ばしょ私達わたしたち誘導ゆうどうして。そして貴方あなたは、貴方あなた保持ほじいるのあのパッケージをいてします、一宝いっぽう。それはそれではありませんのともかくじゃ。

Shippō rusza za Jippō do tej części działu, gdzie były paczki pieluch, jedną z których Jippō przyniósł ze sobą. Sam Jippō prowadzi go tam. Ippō idzie za nimi, ale nie jest zadowolony z tego, jak sprawy wokół niego się potoczyły. I tak, przed udaniem się za nimi odłożył paczkę pieluch na półkę, tak, jak Shippō mu powiedział, żeby zrobił.Shippō follows Jippō to the part of the section where there were packages of diapers, one of which Jippō had brought with him. Jippō himself leads him there. Ippō follows them, but is not happy with the way things are going around him. And so, before following them, he put the pack of diapers back on the shelf, just as Shippō had told him to do.Shippō folgt Jippō zu dem Teil des Abschnitts, wo sich Windelpakete befanden, von denen Jippō eines mitgebracht hatte. Jippō persönlich führt ihn dorthin. Ippō folgt ihnen, ist aber mit der Entwicklung der Dinge um ihn herum nicht zufrieden. Und bevor er ihnen folgte, stellte er die Packung Windeln auf das Regal, genau wie Shippō es ihm gesagt hatte.七宝しっぽう二宝じっぽうって、二宝じっぽうってきたおむつのパッケージがあったセクションの一部いちぶまできました。二宝自身じっぽうじしんかれをそこへみちびきます。一宝いっぽうかれらのあといますが、自分じぶんまわ出来事できことわり満足まんぞくしていません。そしてはい、かれらをまえに、七宝しっぽうわれたとおり、一宝いっぽうはおむつのパックをたなきました。

Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Czy ta pielucha na moim tyłku nie mogła wybrać innego momentu, kiedy prześladuje mnie przez nią pech?Couldn't that diaper on my butt have chosen a different time for me to be plagued by bad luck because of it?Hätte sich die Windel an meinem Hintern nicht einen anderen Zeitpunkt aussuchen können, an dem mich das Pech wegen die verfolgt hätte? これのせいで不運ふうんわたしなやまされるために、なぜこのわたしのおしりにおむつがべつ時期じきえらんだのないできるはないだろうか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう To nie twoja pielucha, tylko to, że nie znasz polskich liter.It's not your diaper, it's just the fact that you don't know Polish letters.Es liegt nicht an deiner Windel, es liegt nur daran, dass du die polnischen Buchstaben nicht kennst. それは貴方あなたのおむつではありません、貴方あなたがポーランド文字もじらないだけです。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう I jeszcze teraz ta obsuwa.And now tyhis scolding yet.Und jetzt noch dieses Vorwurf. そしていま、この叱責しっせきがいます。

W chwili, kiedy Ippō i Shippō szli tam, gdzie Jippō znalazł pieluchy dla dorosłych w rozmiarze XXS, Mateusz czekał na nich przy wyjściu. Aby nie umrzeć z nudów, śpiewał sobie.While Ippō and Shippō were going to where Jippō found the XXS-size adult diapers, Mateusz was waiting for them at the exit. In order not to die of boredom, he sang to himself.Während Ippō und Shippō dorthin gingen, wo Jippō die Windeln für Erwachsene in Größe XXS fand, wartete Mateusz am Ausgang auf sie. Um nicht vor Langeweile zu sterben, sang er vor sich hin.一宝いっぽう七宝しっぽうは、二宝じっぽうがXXSサイズの大人用おとなようおむつをつけた場所ばしょかうとき、Mateuszは出口でぐちかれらをっていた。退屈たいくつぬのをけるために、かれひとごとうたった。

Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: 太陽たいようえたら、そらがはじけら、なにが、そしてなぜそうなったのかはだれにもわかりません。太陽たいようえたら、いつ...When the sun goes out, when the sky bursts, no one will know what and why. When the sun goes out, when...Wenn die Sonne ausgeht, wenn der Himmel platzt, wird niemand wissen, was und warum. Wenn die Sonne ausgeht, wenn... Gdy zgaśnie słońce, gdy pęknie niebo, nikt się nie dowie, po co i dlaczego. Gdy zgaśnie słońce, gdy... Głos:Voice: Stimme: こえ Stój, złodzieju!!Stop, you thief!!Halt, Dieb!! やめろ、泥棒どろぼう!! Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: ああ、かれらはこまっているんです。Oh, they are in trouble.Oh, sie sind in Schwierigkeiten. Oho, mają kłopoty.

Mateusz ogląda się i widzi człowieka, który jakby z czymś ucieka. Za nim biegnie dwóch ochroniarzy.Mateusz looks and sees a man who appears to be running away with something. Two security guards are running behind him.Mateusz schaut und sieht einen Mann, der mit etwas davonläuft. Zwei Sicherheitsleute laufen hinter ihm her.Mateuszがかえると、おとこなにかをってげているのがえる。2人物じんぶつ警備員あんちすきるかれうしろをはしっています。

Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: まあ、うつくしい。アメリカでは万引まんびはんかればれていましょう。Well, great. Shoplifter, as they would call him in America.Nah, wunderschön. Ladendieb, wie man ihn in Amerika nennen würde. No, pięknie. Shoplifter, jak to go w Ameryce by nazwali.

Mateusz widzi, że człowiek ścigany przez ochronę biegnie w jego kierunku. Zaciska mocniej rękę na kiju i schodzi jeden krok w bok.Mateusz sees that a man chased by security is running towards him. He tightens his grip on the staff and takes one step to the side.Mateusz sieht, dass der Mann, der von Sicherheitskräften verfolgt wird, auf ihn zuläuft. Er festigt seinen Griff um den Stock und macht einen Schritt zur Seite.Mateuszは、警備員あんちすきるわれているおとこ彼自分かれじぶんかってはしってくるのでづきます。かれぼうをもっとしっかりとにぎり、よこ一歩踏いっぽふしました。

Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: Te, złodziej! Stój i się im poddaj!おい、泥棒どろぼうまってかれらに降伏こうふくして!Du da, Dieb! Halt dich an und ergebe dich ihnen! You, thief! Stop and surrender to them! Złodziej: Thief: Dieb: 泥棒どろぼう Kij z drogi, grubasie, bo ci nim ręce wyłamię!Get that staff out of my way, fat man, or I'll break your arms with it!Nimm den Stock aus dem Weg, dicker Mann, sonst breche ich dir die Arme damit! 邪魔じゃまにならないぼうをどけ、ふとったおとこ、さもないとわたしはこのでうでってしまうぞ!

Mateusz ma kompletnie wywalone na to, co biegnący w jego stronę złodziej krzyczy do niego. Widzi jednak, że ten nawet nie zwalnia.Mateusz doesn't care at all about what the thief running towards him is shouting to him. However, he sees that this one doesn't even slow down.Mateusz hat überhaupt nichts aus, was der Dieb, der auf ihn zuläuft, ihm zubrüllt. Er sieht jedoch, dass der da nicht einmal langsamer wird.Mateuszには、自分じぶんかってはしってくる泥棒どろぼうなにさけんでいるのかまったくにしません。しかし、かれは、あの泥棒どろぼうのがペースすこしもちていないことにづきます。

Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: To było ostatnie ostrzeżenie.これが最後さいご警告けいこくとなった。Es war die letzte Warnung. This was the final warning.

Mateusz cofa kij, szykując cios, którym...Mateusz pulls the staff back, preparing a blow, with that...Mateusz zieht den Stock zurück und bereitet einen Schlag vor, mit dem…Mateuszはスぼうもどし、打撃だげき準備じゅんびします、どれで...

Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: 悟空ごくう大砲たいほうGOKŪ'S CANNON!GOKŪS KANONE! ARMATA GOKŪ!

No, właśnie. Uderza złodzieja prosto w brzuch akurat, kiedy ten myślał, że go minie. Trafiony złodziej poleciał prosto na goniących go ochroniarzy, taranując jednego z nich. Leżący po tym złodziej zostaje zatrzymany przez drugiego ochroniarza.That's right. He hits the thief square in the stomach just when he thought he was going to pass him by. The thief hit flew straight at the security guards chasing him, ramming one of them. After that, the thief lying there is stopped by the second security guard.Genau. Er trifft den Dieb genau in dem Moment, als der dachte, der würde an ihm vorbeigehen, mitten in den Bauch. Der getroffene Dieb flog direkt auf die Sicherheitsleute zu, die ihn verfolgten, und rammte einen von ihnen. Der danach liegende Dieb wird daraufhin vom zweiten Sicherheitsmann gestoppt.まさに。泥棒どろぼうとおぎましょうかとおもったそのしゅんに、Mateuszはかれはらぼうなぐった。命中めいちゅうしました泥棒どろぼういかけてきた警備員達あんちすきるたちかってっすぐにび、警備員あんちすきる一人物いちじんぶつ体当からだあたりした。こののちよこたわっている泥棒どろぼうは、2人目りめ警備員あんちすきるによってめられています。

Złodziej:Thief: Dieb: 泥棒どろぼう Cholerny grubas.Damn fat man.Verdammter dicker Mann. くそふとったおとこ Ochroniarz: Security guard:Bodyguard: 警備員人あんちすきるじん Grubas, nie grubas, jesteś zatrzymany. Poczekasz tu sobie na policję. A pan niech nie chodzi z pałą po ulicy, bo jeszcze ktoś naśle na pana policję.Fat man, not fat man, you are detained. You will wait here for the police. And you, don't walk down the street with a staff, otherwise someone will send the police to you.Dicker Mann, nicht dicker Mann, du bist festgehalten. Du werdest hier auf die Polizei warten. Und Sie gehen nicht mit einem Stock durch die Straße, sonst schickt auf Ihnen jemand die Polizei. かれが、ふとったおとこのか、ふとったおとこない、とにかく貴方あなた拘留こうりゅうされています。貴方あなたはここで警察けいさつつことになります。そして、貴方あなたは、おさまぼうってみちあるいてはいけません、だれかが貴方あなた警察けいさつおくむでしょう。 Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: 貴方あなたわたし感謝かんしゃなにかしたかったのですか?Did you want to thank me or something?Wollten Sie mir danken oder so etwas? Chciał mi pan podziękować, czy coś? Ochroniarz: Security guard:Bodyguard: 警備員人あんちすきるじん Cudzoziemiec. Angielski tylko zaliczyłem, ale może to wystarczy. Oby tylko mówił po angielsku.Foreigner. I only passed English, but maybe that's enough. If only he spoke English.Ausländer. Ich habe nur Englisch bestanden, aber vielleicht ist das genug. Wenn er nur Englisch sprechen würde. 外国人がいこくじんわたし英語えいごだけ合格ごうかくしましたが、おそらくそれで十分じゅうぶんです。かれ英語えいごはなせれば。 Ochroniarz: Security guard:Bodyguard: 警備員人あんちすきるじん Powiedziałem, żeby nie chodził pan z pałą po ulicy, bo jeszcze ktoś naśle na pana policję.だれかが警察けいさつ貴方あなたおくむから、わたし貴方あなたぼうをついてみちあるかないようにってったんだ。Ich habe dir gesagt, dass du nicht mit einem Stock die Straße entlanggehen sollst, sonst schickt dir jemand die Polizei. I told you not to walk down the street with a staff, otherwise someone will send the police to you. Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: Hakuna matata. Tak długo, jak nie zasłużyłeś na to, żeby ten kij cię uderzył, nie oberwiesz nim. A teraz przepraszam. Lepiej dla policji, jak mnie tu nie zobaczą. Nie mam zamiaru łamać nóg temu złodziejowi, którego pomogłem wam złapać. I jak już wspomniałem o złodzieju. Przekaż przeprosiny ode mnie dla twojego kolegi, że powaliłem go tym złodziejem.ハクナマタタ。あのぼうなぐられる資格しかくがないかぎり、ぼうなぐられることはありません。そしてわたしには失礼しつれいします。警察けいさつのためにとっては、かれらはここでわたしかけないかたいです。わたし貴方あなたつかまえるのを手伝てつだったあの泥棒どろぼうあしるつもりはない。そしてあの泥棒どろぼうについてはさきほどもえば。わたし貴方あなた友人物ゆうじんぶつがあの泥棒どろぼう気絶きぜつさせたことをかれにおおわびしますのとかれって。Hakuna Matata. Solange du es nicht verdienst, mit diesem Stock geschlagen zu werden, wirst du auch nicht damit geschlagen. Jetzt entschuldigen Sie mich. Für die Polizei ist es besser, wenn sie mich hier nicht sieht. Ich werde dem Dieb, den ich Ihnen geholfen habe, zu fangen, nicht die Beine brechen. Und wie ich bereits über den Dieb erwähnt habe. Ich entschuldige mich bei deinem Freund dafür, dass ich ihn mit diesem Dieb bewusstlos geschlagen habe. Hakuna matata. As long as you don't deserve to be hit with that staff, you won't get hit with it. Now excuse me. It's better for the police if they don't see me here. I have no intention of breaking the legs of that thief I helped you catch. And as I already mentioned about the thief. Give my apology to your friend for me knocking him down with that thief.

Mateusz kieruje się do wyjścia. W tym samym momencie ochroniarz staranowany przez popchniętego złodzieja otrząsnął się.Mateusz heads towards the exit. At the same moment, the security guard who was rammed by the pushed thief recovered.Mateusz macht sich auf den Weg zum Ausgang. Im selben Moment erholte sich der Wachmann, der vom geschlagenen Dieb gerammt worden war.Mateuszは出口でぐちかう。同時どうじに、しのけられた強盗どろぼうから体当からだあたりました警備員あんちすきる回復かいふくした。

Złodziej: Thief: Dieb: 泥棒どろぼう Panowie, może jakoś się dogadamy?Gentlemen, maybe we can somehow come to an agreement?Meine Herren, vielleicht können wir uns irgendwie einigen? 貴方様達あなたさまたち私達わたしたちなんとか合意ごういたっすることはできないでしょうか? Ochroniarz 1: Security Guard 1:Sicherheitsbeamter 1: 警備員人あんちすきるじん1: Teraz chcesz się dogadywać? Nie ma. Było uczciwie płacić.Now you want to get along? There aren't. You should pay fair.Jetzt willst du dich vertragen? Gibt es nicht. Es war fair zu bezahlen sollen. いま貴方あなた仲良なかよくしたいです?ありません。支払しはらうのは貴方あなた公正こうせいにでましょう。 Ochroniarz 2: Security Guard 2:Sicherheitsbeamter 2: 警備員人あんちすきるじん2: Rany, jak silnym trzeba być, żeby jednym ciosem tak rzucić człowieka.Man, how strong do you have to be to throw a man like that with one blow.Mann, wie stark muss man sein, um so einen Mann mit einem Schlag niederzuwerfen. 人間にんげん一打撃いちだげきげるばに、かれはどれくらいつよくなければいけないんだろ。 Ochroniarz 1: Security Guard 1:Sicherheitsbeamter 1: 警備員人あんちすきるじん1: Nie wiem. I skoro był tu i nic nie kupił, to chyba na kogoś tu czekał. Tylko na kogo?I don't know. And if he was here and didn't buy anything, he must have been waiting for someone here. But for whom?Ich weiß nicht. Und wenn er hier war und nichts gekauft hat, hat er wahrscheinlich auf jemanden gewartet. Aber für wen? らない。 そして、かれがここにいてなにわなかったとしたら、おそらくだれかをっていたでしょう。しかし、かれだれっていたのでしょうか?

W czasie, kiedy Mateusz opuszczał sklep, Ippō, Jippō, Sanpō, Shihō, Gohō i Shippō wzięli już wszystkie paczki pieluch, jakie zdołali wpakować do wózka, i kierowali się teraz do kasy. Nie wiedzieli jeszcze o złodzieju, którego Mateusz pomógł złapać.By the time Mateusz was leaving the store, Ippō, Jippō, Sanpō, Shihō, Gohō, and Shippō had already taken all the packages of diapers they could fit into the cart and were now heading to the checkout. They did not yet know about the thief that Mateusz helped catch.Als Mateusz an den Laden zu verlaßen war, hatten Ippō, Jippō, Sanpō, Shihō, Gohō und Shippō bereits alle Windelpakete geschnappt, die in den Einkaufswagen passten, und gingen nun zur Kasse. Sie wussten noch nichts von dem Dieb, den Mateusz zu fangen half.Mateuszがみせしゅつことにったのは、一宝いっぽう二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほう五宝ごほう七宝しっぽうはすでにカートにはいりょうのおむつのパッケージをすべてり、レジにかっていました。かれらはMateuszがつかまえるのに協力きょうりょくした泥棒どろぼうについてまだりませんでした。

Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Świetnie, że pomogliście mi szukać. Szybciej znaleźliśmy dzięki temu.Great that you helped me search. Thanks to this, we found it faster.Schön, dass ihr mir bei der Suche geholfen habt. Dadurch haben wir es schneller gefunden. 貴方達あなたたちさがすのを手伝てつだってくれて本当ほんとうによかった。貴方達あなたたちのおかげではやにく発見はっけんできました。 Jippō: Jippō: Jippō: 二宝じっぽう W końcu nie mogliśmy pozwolić, żeby Inuyasha miał ubaw z naszego taty, że ten sika przy tłumie. Nawet, jeśli nie wiemy, czy ten scenariusz na pewno się spełni.After all, we couldn't allow Inuyasha to make fun of our dad for peeing in front of the crowd. Even if we don't know whether this scenario will definitely come true.Schließlich konnten wir nicht zulassen, dass Inuyasha sich über unseren Vater lustig machte, weil er vor der Menge pinkelte. Auch wenn wir nicht wissen, ob dieses Szenario tatsächlich wahr wird. 結局けっきょくのところ、私達わたしたち犬夜叉いぬやしゃ群衆ぐんしゅうまえでおしっこをした私達わたしたちのおとうさんをからかうことをゆるすことができませんでした。たとえこのシナリオが本当ほんとう実現じつげんするかどうかはからないとしても。 Sanpō: Sanpō: Sanpō: 三宝さんぽう Sądząc po tym, że Shippō każdej nocy, jaką spędza tam w lesie, bijąc Inuyashę za to, że ten się z niego śmieje, że nosi pieluchę, to lepiej dla Shippō, że Inuyasha nie wie, po co mu pielucha.Judging by the fact that Shippō spends every night he spends out there in the forest beating up Inuyasha for laughing at him for wearing a diaper, it's better for Shippō that Inuyasha doesn't know why he needs a diaper.Gemessen an der Tatsache, dass Shippō jede Nacht im Wald verbringt und Inuyasha schlägt, weil er ihn auslacht, weil er eine Windel trägt, ist es für Shippō besser, dass Inuyasha nicht weiß, warum er eine Windel braucht. 七宝しっぽうばんもりでおむつをしていることをわらわれた犬夜叉いぬやしゃなぐいるという事実じじつから判断はんだんすると、犬夜叉いぬやしゃがおむつが必要ひつよう理由りゆうらないほうが七宝しっぽうにとってはいでしょう。 Shihō: Shihō: Shihō: 四宝しほう To teraz pozostaje jeszcze powiedzieć naszemu tacie, jak to się zakłada, a jak zdejmuje. Oby tylko te były z rzepami, a nie klejem.Now all we have to do is tell our dad how to put it on and how to take it off. I just wish these were with Velcro and not glue.Jetzt müssen wir unserem Papa nur noch sagen, wie man es an- und auszieht. Ich hoffe nur, diese haben Klettverschluss und keinen Klebstoff. 私達わたしたちいまではおとうさんにかたかたっている必要ひつようだけです。このらが接着剤せっちゃくざいでなくベルクロがいていれば、わたし希望きぼうっています。 Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Akurat to mu powiedzieć, to będzie najgorsze dla nas. Widzieliście, jak wszedł do miski z wodą umyć nogi po tej kałuży, którą zrobił, skoro tylko Mateusz się do niego odezwał. Mateusz musiał go tam wsadzić.Telling him exactly that will be the worst for us. You saw how he went into the bowl of water to wash his feet after the puddle he had made as soon as Matthew spoke to him. Mateusz must have put him there.Ihm genau das zu sagen, dass das das Schlimmste für uns wird. Ihr habt gesehen, wie er in die Schüssel mit Wasser ging, um sich nach der Pfütze, die er gebildet hatte, die Füße zu waschen, sobald Mateusz zu ihm etwas gesagt hat. Mateusz muss ihn dorthin runtergelassen haben. それをかれ正確せいかくげんることは、私達わたしたちにとって最悪さいあく事態じたいになります。Mateuszがかれなにかをっているとすぐに、かれ自分じぶんつくったみずたまりののちあしあらうためにみずはいったボウルにはいった様子ようす貴方達あなたたちました。Mateuszがかれをそこにいたにちがいない。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう No, dobra. Przyszliśmy tu po pieluchy dla naszego taty. Rozumiem. Tak samo, jak to, że Qībǎo nam w tym pomaga. Tylko czemu zgodził się, żeby Gohō wrzucił tu jeszcze te pieluchy o rozmiarze numer 3?Alright. We came here to get diapers for our dad. Got it. Just like the fact that Qībǎo helps us with this. But why did he agree to let Gohō throw those size 3 diapers in here as well?Okay. Wir sind hierher gekommen, um Windeln für unseren Vater zu besorgen. Ich verstehe. Genauso wie die Tatsache, dass Qībǎo uns dabei hilft. Aber warum hat er zugestimmt, dass Gohō diese Windeln der Größe 3 auch hier hineinwerfen darf? よし、私達わたしたち私達わたしたちのおとうさんにおむつをいにここにました。かりました。Qībǎoが私達わたしたちにこれを手伝てつだってくれるという事実じじつのと、それはおなじです。しかし、なぜかれ五宝ごほうにサイズ3のおむつパッケージをここにも入投いりなげげさせることに同意どういしたのでしょうか?

Wózek pchany przez Shippō jest pełny paczek pieluch, a na jednej z nich widnieją napis "水泳用すいえいようおむつ" i cyfra 3, kiedy na pozostałych widnieją napisy "大人用おとなようおむつ" i "XXS".The cart that Shippō is pushing is full of packs of diapers, and one of them has "水泳用すいえいようおむつ" and the number 3 written on it, while the others have "大人用おとなようおむつ" and "XXS" written on it.Der Einkaufswagen, den Shippō schiebt, ist voll mit Windelpackungen, von denen eine mit „水泳用すいえいようおむつ“ und der Nummer 3 gekennzeichnet ist, während die anderen mit „大人用おとなようおむつ“ und „XXS“ gekennzeichnet sind.七宝しっぽうしているカートにはおむつのパックがいっぱいで、そのうちの1つは「水泳用すいえいようおむつ」と数字すうじの3のマークがあり、そして、のこっては「大人用おとなようおむつ」と「XXS」のマークがいてす。

Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Ta jedna paczka to jest dla mnie. Zresztą słyszałeś, że dostałem zgodę na to, żeby ją wziąć.This one package is for me. Anyway, you heard that I was given permission to take it.Dieses eine Paket ist für mich. Außerdem haben Sie gehört, dass ich die Erlaubnis bekommen habe, es mitzunehmen. このパッケージはわたしのためのものです。わたしがこれをること許可きょかりましたと貴方あなたいています。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Przecież Shippō odstąpił ci już dwie paczki pieluch. Z czego w pierwszej jest jeszcze grubo ponad połowa.After all, Shippō has already given you two packages of diapers. Of which there is still well over half in the first one.Schließlich hat Shippō Ihnen bereits zwei Pakete Windeln geschenkt. Weit über die Hälfte davon befindet sich noch im den ersten. なにしろ、七宝しっぽう貴方あなたにすでにおむつを2パックしているのですから。そして最初さいしょのパックでそのうちの半分以上はんぶんいじょうがまだあります。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Ippō, to nie są normalne pieluchy, jak te, z którymi dla waszego taty idziemy teraz do kasy. Te Gohō będzie mógł nosić, będąc w kontakcie z wodą. Słyszałem od Mateusza, że w jego stronach do wody można wchodzić w samej bieliźnie, jak ktoś nie ma stroju na basen.Ippō, these are not normal diapers like the ones for your dad we're now going to the checkout with. Gohō will be able to wear these while in contact with water. I heard from Mateusz that in his country you can enter the water in your underwear if you don't have swimming clothes.Ippō, das sind keine normalen Windeln wie die für deinen Papa, mit die wir jetzt zur Kasse gehen. Diese kann Gohō tragen, während er mit Wasser in Berührung ist. Von Mateusz habe ich gehört, dass man in seiner Land in Unterwäsche ins Wasser gehen kann, wenn man keine Badekleidung hat. 一宝いっぽう、これらは今私達いまわたしたち貴方達あなたたち父上ちちうえのためにってレジへっているおなじように普通ふつうのおむつではありません。五宝ごほうはこちらのそれをみずれても着用可能ちゃくようかのうです。Mateuszからいたはなしですが、かれくにでは水着みずぎっていなの場合ばあい下着姿したぎすがたうみはいっての大丈夫だいじょうぶだそうです。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Powinien biegać bez pieluchy.He should run around without a diaper.Er sollte ohne Windel herumlaufen. かれはおむつをせずにはしまわるべきです。 Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Ile razy muszę cię prosić, żebyś odczepił się od tego, że noszę pieluchę, żebyś wreszcie to zrobił? I chyba w ciągu ostatniego tygodnia wspominaliście, że Shippō wam wklepał, samemu nosząc pieluchę?How many times do I have to ask you to get off the fact that I'm wearing a diaper for you to finally do it? And I think you mentioned that in the last week Shippō was giving you a hard time while wearing a diaper himself?Wie oft muss ich dich bitten, dich von der Tatsache loszulassen, dass ich eine Windel trage, damit du es endlich tust? Und ich glaube, Ihr habt letzte Woche erwähnt, dass Shippō euch es schwer gemacht hat, während er selbst eine Windel getragen hat? わたしがおむつをしていると事実じじつ手放てばなすと貴方あなた何回なんかいらいいしたら、貴方あなたがようやくそれができるでしょうか?先週せんしゅう七宝しっぽうがおむつをいて貴方達あなたたちなぐっていたのているとおっしゃっていたとおもいますが?

Ippō denerwuje się, jak tylko Gohō wspomina o ostatniej nocy, jakiej cała ich piątka rodzeństwa była w Lesie Koszmarów.Ippō becomes nervous as soon as Gohō mentions the last night all five of their siblings were in the Forest of Nightmares.Ippō wird nervös, sobald Gohō die letzte Nacht erwähnt, in der alle fünf Geschwister im Wald der Albträume waren.五宝ごほうが、兄弟きょうだい人物全員じんぶつぜんいん悪夢あくむもりにいた最後さいごよるについてってすと、一宝いっぽうはすぐに緊張きんちょうします。

Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう To było 4 noce temu, a nadal boli mnie, jakbym oberwał dopiero ubiegłej.That was 4 nights ago and it still hurts me as if I was hit only last night.Das war vor 4 Nächten und es tut mich immer noch weh, als ob ich erst letzte Nacht getroffen worden wäre. それは4日前にちまえばんでしたが、そしてかれ昨晩さくばんにののみわたしなぐられたのようにそれはまだわたしいたいです。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Nie mam zamiaru nosić pieluchy tylko po to, żebyś ty przywykł do tego, że bije cię ktoś, kto nosi. Najpierw zapłacimy za to, co bierzemy, i dopiero potem wyjdziemy z tym.I'm not going to wear a diaper just so you can get used to being beaten by someone wearing one. We will first pay for what we take and only then we will leave with it.Ich werde keine Windel tragen, nur damit du dich daran gewöhnen kannst, von jemandem geschlagen zu werden, der eine Windel trägt. Wir werden zuerst für das bezahlen, was wir nehmen, und dann erst dann damit abreisen. おむつをしている人物じんぶつなぐられるのにれるのが貴方あなたのためだけにわたしはおむつをするつもりはありません。私達わたしたちはまずっていたもの代金だいきん支払しはらい、そのからはじめてそれをって出発しゅっぱつします。 Jippō: Jippō: Jippō: 二宝じっぽう A nie możemy wyjść bez płacenia? Zobacz z resztą, jak długo będziemy czekać w kolejce.Can't we leave without paying? See how long we'll have to wait in line.Können wir nicht gehen, ohne zu bezahlen? Schau mal, wie lange wir in der Schlange stehen müssen werden. 私達わたしたちはおかねはらわないとくれないのでしょうか?私達わたしたちれつならんでどれくらいたなければならないかを貴方あなたていましょう。

Kolejka do kasy rzeczywiście była tak długa, że cała ich szóstka, stojąc na końcu tej kolejki, była jeszcze w dziale ze słodyczami.The checkout line was indeed so long that all six of them, standing at the end of the line, were still in the sweets section.Die Schlange an der Kasse war tatsächlich so lang, dass sie alle sechs, die am Ende der Schlange standen, noch in der Süßigkeitenabteilung befanden.実際じっさいで、レジのれつ非常ひじょうながかったため、れつ最後尾さいごびっていたかれらが6人物全員じんぶつぜんいんがまだキャンディーセクションにいた。

Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Nie. Raz, że przed drzwiami jest bramka, przez którą drzwi nie otworzą się, jeśli przejdzie przez nią ktoś z towarem, którego kasa nie policzyła. A dwa, że lepiej nie sprawdzać, czy sprzedawca jest jak ten z "The Legend of Zelda".Nope. First, there is a gate in front of the door through which the door will not open if someone passes through it with goods that have not been counted by the cash register. And two, it is better not to check whether the seller is like the one from "The Legend of Zelda".Nein. Erstens gibt es ein Tor vor der Tür, durch das sich die Tür nicht öffnet, wenn jemand mit Waren durchgeht, die nicht von der Kasse gezählt wurden. Und zweitens sollte man besser nicht prüfen, ob der Verkäufer wie der aus „The Legend of Zelda“ ist. いいえ。第一だいいちに、ドアのまえにゲートがあり、レジでかぞえられたいない商品しょうひんって通過つうかするとドアがかなくなります。そして第二だいにに、販売者はんばいしゃが「The Legend of Zelda」から販売者はんばいしゃてがあるかどうかを確認かくにんしないほうがよいということです。 Sanpō: Sanpō: Sanpō: 三宝さんぽう Co to takiego to "The Legend of Zelda"?What is "The Legend of Zelda"?Was ist „The Legend of Zelda“? 「The Legend of Zelda」とはなにですか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう To jedna z najstarszych gier komputerowych, jakie powstały. Zakładając, że konsola do gier to komputer, bo z tego, co słyszałem, żadna gra z tej serii nie wyszła na komputer. Co prawda, coś się ukazało na konsole od Philips, ale od 2001 roku gry z tej serii wychodzą tylko na konsole Nintendo.This is one of the oldest computer games ever created. Assuming that the game console is a computer, because from what I've heard, no game in this series has been released on a computer. It is true that something was released for Philips consoles, but since 2001, games from this series have only been released on Nintendo consoles.Dies ist eines der ältesten Computerspiele, die jemals geschaffen wurden. Ich gehe davon aus, dass eine Spielekonsole ein Computer ist, denn soweit ich gehört habe, ist kein Spiel dieser Serie auf einem Computer erschienen. Es stimmt zwar, dass etwas für Philips-Konsolen veröffentlicht wurde, aber seit 2001 werden Spiele dieser Serie nur für Nintendo-Konsolen veröffentlicht. これは、これまでに作成さくせいされたもっとふるいコンピュータ ゲームの1つです。ゲームがコンピュータであると仮定かていすると、いたところによると、このシリーズのゲームはコンピュータでリリースされたがないためです。たしかにフィリップスのゲーム機向きむけになにかがリリースされていたのは事実じじつですが、2001年以降ねんいこう、このシリーズのゲームは任天堂にんてんどのゲーム機向きむけにのみリリースされています。 Shihō: Shihō: Shihō: 四宝しほう Jaki jest sprzedawca z tej serii gier, że o nim wspominasz?What is the seller from this game series that makes you mention him?Was ist mit dem Verkäufer von dieser Spielereihe, dass dich dazu bringt, ihn zu erwähnen? このゲーム シリーズから販売者はんばいしゃについて言及げんきゅうしたの貴方あなた何故なぜですか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Jak już okradłeś jego sklep, to nie możesz już wam wrócić, bo on będzie na ciebie czekał. I gdy tylko wejdziesz, zabije cię jednym potężnym czarem. A niezaleźnie od tego, czy tak zapłacisz mu za to, co mu ukradłeś, czy nigdy do niego nie wrócisz, przez resztę rozgrywki twoja postać, zamiast imienia wpisanego przez ciebie na początku gry, będzie miała na imię Złodziej. Ippō, czy ty się właśnie zsikałeś?Once you've robbed his shop, you can't come back because he'll be waiting for you. And as soon as you enter, he will kill you with one powerful spell. And regardless of whether you pay him for what you stole from him or never return to him, for the rest of the game your character will be named Thief instead of the name you entered at the beginning of the game. Ippō, did you just pee yourself?Sobald du seinen Laden ausgeraubt hast, kannst du nicht mehr zurückkommen, da er auf dich wartet. Und sobald du eintrittst, wird er dich mit einem mächtigen Zauber töten. Und unabhängig davon, ob du ihn für das bezahlen, was du ihm gestohlen hast, oder zu ihn nie wieder zurückgehst, wird dein Charakter für den Rest des Spiels Dieb genannt und nicht den Namen tragen, den du zu Beginn des Spiels eingegeben hast. Ippō, hast du dich gerade selbst gepinkelt? 一番目回いちばんめかいかれみせ強盗ごうとうしょうならののちに、かれ貴方あなたっているでしょうのでもどってくることはできません。そして、貴方あなたはいってくるとすぐに、かれは1つ強力きょうりょく呪文じゅもん貴方あなたころします。そして、貴方あなたかれからぬすんだものにをかれ支払しはらうか、貴方あなたかれみせもどらないかに関係かんけいなく、ゲームののこりの部分ぶぶんでは、貴方あなたのキャラクターはゲームのかい始時しじ入力にゅうりょくした名前なまえわりに泥棒どろぼうという名前なまえになります。一宝いっぽう貴方あなたはさっきおしっこをしたんですか?

Jak pamiętacie z poprzedniego epizodu, Ippō tak bardzo wstydził się tego, że sikał w pieluchę, że za każdym razem, kiedy się w nią zsikał, czerwienił się. Tak właśnie stało się w tym momencie. I tak, Shippō zauważył to.As you remember from the previous episode, Ippō was so embarrassed about peeing in his diaper that every time he peed in it, he would turn red. That's what happened at that moment. And yes, Shippō noticed it.Wie ihr sich aus der vorherigen Folge erinnert, war es Ippō so peinlich, in eine Windel zu pinkeln, dass er jedes Mal, wenn er in eine hineinpinkelte, rot wurde. Das ist, was in diesem Moment passiert ist. Und ja, Shippō hat das bemerkt.前回ぜんかいのエピソードをおもしていただけるとおもいますが、一宝いっぽうはおむつにおしっこをするのがとてもずかしくて、かれがおむつへおしっこをするのたびにかおあかくしていました。それがこの瞬間しゅんかんおこったことです。そしてはい、七宝しっぽうはそれにづいた。

Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Jak tylko wspomniałeś o potężnym czarze, którym sprzedawca cię zabije, przypomniało mi się że czułem za sobą oddech śmierci, kiedy Himawari mnie goniła. Dobrze, że właśnie teraz się wysikałem, bo inaczej byłoby znowu.As soon as you mentioned the powerful spell the seller would use to kill you, I remembered feeling the breath of death behind me when Himawari was chasing me. Good thing I peed right now, otherwise it would happen again.Als du den mächtigen Zauberspruch erwähnst, mit dem der Verkäufer dich töten würde, erinnerte ich mich, dass ich den Atem des Todes hinter mir gespürt hatte, als Himawari mich verfolgte. Gut, dass ich jetzt gepinkelt habe, sonst würde es wieder passieren. 貴方あなたころすためで使つかっであるできるの強力きょうりょく呪文じゅもんについての貴方あなた言及げんきゅうしたしゅんときに、わたしはヒマワリがわたしいかけてきたとき背後はいご息吹いぶきかんじたのをおもしました。よかった、わたしがとにかくいまですでにおしっこをしてしまった、そうしないとまたおなじことになるだろうので。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Powinienem był zapytać Shippō, czy tu są toalety. No, nic. Zapytam kasjera, kiedy pokażemy mu, co bierzemy. Ta kasa jest zajęta, więc poszukamy innej.I should have asked Shippō if there were any toilets here. Well, nothing. I will ask the cashier when we show him what we are taking. This cash register is occupied, so we'll look for another one.Ich hätte Shippō fragen sollen, ob es hier Toiletten gibt. Nun ja, nichts. Ich werde den Kassierer fragen, wenn wir ihm zeigen, was wir mitnehmen. Diese Kasse ist besetzt, also suchen wir uns eine andere. ここにトイレたちがあるかどうか七宝しっぽうたずねるべきでした。まあ、なにもない。私達わたしたちかれなにっているかをせしょうときわたしはレジがかりいてみましょう。このレジはいそがしいますので、私達わたしたちべつのレジをさがしましょう。 Jippō, Sanpō, Shihō, Gohō: Jippō, Sanpō, Shihō, Gohō: Jippō, Sanpō, Shihō, Gohō: 二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほう五宝ごほう Tak jest!Yes Sir!Jawohl! はい!

Grupa rusza szukać kasy, do której jest mniejsza kolejka. Ale Ippō nie jest zadowolony z obrotu, jaki sprawy wokół niego przybrały.The group goes to look for the cash register where there is a smaller queue. But Ippō is not happy with the turn things have taken around him.Die Gruppe macht sich auf die Suche nach der Registrierkasse, an der es eine kleinere Schlange gibt. Aber Ippō ist mit der Wendung, die die Dinge um ihn herum genommen haben, nicht zufrieden.グループはぎょうれつすくないレジをさがしにきます。しかし、一宝いっぽう自分じぶん状況じょうきょうがあったことに満足まんぞくしていません。

Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Nie wiem, co jest gorsze. To, że właśnie znowu sikałem w pieluchę, czy to, że będę miał ją w takim stanie przy kasie. Obyśmy tylko szybciej zapłacili za te pieluchy, co bierzemy.I don't know what's worse. The fact that I've just peed in a diaper again, or the fact that I'll have it in this condition at the checkout. I only hope we can pay for those diapers we're taking sooner.Ich weiß nicht, was noch schlimmer ist. Die Tatsache, dass ich gerade wieder in die Windel gepinkelt habe, oder die Tatsache, dass ich sie in diesem Zustand an der Kasse haben werde. Ich hoffe nur dass wir früher für die Windeln bezahlen können, die wir nehmen. なにがもっとわるいことなのかっていません。わたしがまたおむつにおしっこをしてしまったという事実じじつか、わたしがまたはレジにこの状態じょうたいきくるという事実じじつ私達わたしたちっているおむつの代金だいきんはや支払しはらえたらいいのにわたし希望きぼうっている。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Ippō, nie mów dokładnie tego, o czym myślisz, tutaj. Nikt poza nami nie musi wiedzieć, co masz pod przepaską.Ippō, don't say exactly what's on your mind here. No one but us needs to know what's under your loincloth.Ippō, sag hier nicht genau, was du denkst. Niemand außer uns muss wissen, was du unter deiner Lendenschurz hast. 一宝いっぽう、ここでおもっていることをわないで。私達以外わたしたちいがいだれも、貴方あなたふんどししたなにがあるのかを必要ひつようはありません。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう I kolejna obsuwa.And another rebuke.Und eine weitere Rüge. そしてもうひとつの叱責しっせき

W jedną minutę znaleźli kasę, gdzie przed nimi nie było akurat nikogo. Tam kasjer policzył pieluchy, które wzięli, a Shippō zapłacił za nie. Minęły 4 minuty od tej rozmowy, zanim wreszcie wyszli ze sklepu. Mateusz czekał na nich dokładnie tam, gdzie przewidział, że skierują się, gdy będą prowadzić wózek wypełniony paczkami pieluch.In just one minute they found the cash register where there was no queue in front of them. There, the cashier counted the diapers they had taken, and Shippō paid for them. It was 7 minutes after that conversation before they finally left the store. Mateusz was waiting for them exactly where he predicted they would go as they pushed a cart filled with packages of diapers.In einer Minute fanden sie die Registrierkasse, wo sich niemand vor ihnen in Warteschlange befand. Dort zählte die Kassierer die Windeln, die sie mitgenommen hatten, und Shippō bezahlte sie. Es dauerte 7 Minuten nach dieses Gesprächs, bevor sie schließlich den Laden verließen. Mateusz wartete genau dort auf sie, wo er vorausgesehen hatte, dass sie hingehen würden, während sie einen Karren voller Windelpakete vor sich herschoben.かれらは1でレジをつけました、どこでれつだれもいましたの。そこではレジがかりっていたなおむつパケージのかずかぞえ、七宝しっぽうがそのおむつの代金だいきん支払しはらいました。かれらがみせまえに、このような会話後かいわごにそれは7分間続ふんかんつづいた。Mateuszは、おむつのパッケージでいっぱいのカートをしながら、かれらがくだろうとかれかれらの予測見よそくみました場所ばしょかれらをっていました。

Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: 貴方達あなたたちがそれをつかりましたとわたして。そしてとてもたくさんですと、貴方達あなたたちはカートをそれらでたしました。I see that you found it. And that's so many, you filled the cart with them.Ich sehe, ihr habt es gefunden. Und es war so mange, ihr habt den Einkaufswagen damit gefüllt. Widzę, że znaleźliście. I to tyle, że wypełniliście nimi wózek. Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう わたし自身じしんかれらがそれをさがすのを手伝てつだったりしましょうでした。しかし、だれかが一人物いちじんぶつ劣等生れっとうせい監視かんしして、かれ私達わたしたちさがしているのわりに間違まちがったおむつたちらないようにしなければなりませんでした。I would also help them look for it myself. But someone had to keep an eye on one dunce to make sure he didn't take the wrong diapers instead of what we were looking for.Ich würde ihnen auch selbst bei der Suche helfen. Aber jemand musste ein Auge auf einen Trottel haben, um sicherzugehen, dass er nicht die falschen Windeln nahm, statt von die wir suchten. Sam też bym im pomógł szukać. Ale ktoś musiał pilnować jednego nieuka, żeby nie wziął nie tych pieluch, co szukaliśmy.

Mateusz rzuca okiem na wózek i zauważa, że jest on pełny paczek pieluch, na których pisze "大人用おとなようおむつ" i "XXS". Zauważa wśród nich jedną, na której pisze "水泳用すいえいようおむつ" i "3".Mateusz glances at the cart and notices that it is full of packs of diapers with the words "大人用おとなようおむつ" and "XXS" written on them. He notices one among them with the words "水泳用すいえいようおむつ" and "3" on it.Mateusz wirft einen Blick auf den Einkaufswagen und stellt fest, dass dieser voll ist mit Windelpaketen, auf denen „大人用おとなようおむつ“ und „XXS“ stehen. Ihm fällt einer unter ihnen auf, auf dem „水泳用すいえいようおむつ“ und „3“ stand.Mateuszはカートにをやると、「大人用おとなようおむつ」と「XXS」とかれたおむつのパッケージがいっぱいあることにづきました。かれはそれらの中間ちゅうかんに1つのが「水泳用すいえいようおむつ」と「3」とかれたものがあることにづきました。

Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: 一宝いっぽう、このXXSのおむつたち貴方達あなたたちのおとうさんのためにいるすことはっていました。でもサイズ3のこれらは五宝ごほうのためにはずです、はい?I understand, Ippō, these XXS's are for your dad. But these 3's are supposed to be for Gohō, right?Ich verstehe, Ippō, dass diese XXS für deinen Vater sind. Aber diese dreien sollen doch für Gohō sein, oder? Rozumiem, Ippō, że te XXS-ki są dla twojego taty. Ale te trójki mają być dla Gohō, tak? Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう "XXS-ki"? "Trójki"? Co on do mnie właściwie powiedział?"XXS"? "Threes"? What did he actually say to me?„XXS“? "Dreien"? Was hat er eigentlich zu mir gesagt?「XXS」? 「3つ」?かれ実際じっさいわたしなんったのでしょうか? 「XXS-ki」?「Trójki」?かれ実際じっさいわたしなんったのでしょうか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう "Rozumiem, Ippō, że te pieluchy w rozmiarze XXS są dla twojego taty". Właśnie to powiedział. Mateusz, wiem, że nie umiesz czytać chińskich liter, ale z wodą akurat sobie radzisz, prawda?"I understand, Ippō, these XXS diapers are for your dad." That's what he said. Mateusz, I know you can't read Chinese letters, but you're good with water, aren't you?„Ich verstehe, Ippō, diese XXS-Windeln sind für deinen Vater.“ Das ist was er gesagt hat. Mateusz, ich weiß, dass du keine chinesischen Buchstaben lesen kannst, aber du kannst doch mit Wasser umgehen, oder?一宝いっぽう、このXXSのおむつたち貴方達あなたたちのおとうさんのためにいるすことはっていました。」それがかれったことです。Mateusz、貴方あなた漢字かんじめないのはっていますが、みず貴方あなたあつかえることできますよね? 一宝いっぽう、このXXSのおむつたち貴方達あなたたちのおとうさんのためにいるすことはっていました。」それがかれったことです。 Mateusz, wiem, że nie umiesz czytać chińskich liter, ale z wodą akurat sobie radzisz, prawda? Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: ということで、私達わたしたち次回じかいはプールにくことにします。よし。あのカートは店舗所有物しょゆうもののためおるできません。しかし、そのコンテンツはそうです。So next time we're going to the swimming pool. OK. We cannot take the cart because it is the property of the store. But we can take its contents.Das nächste Mal gehen wir also ins Schwimmbad. Okay. Wir können den Einkaufswagen nicht mitnehmen, da er Eigentum des Ladens ist. Aber deren Inhalt schon. Czyli następnym razem wybieramy się na basen. No, dobra. Wózka nie możemy zabrać, bo jest on własnością sklepu. Ale jego zawartość tak. Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Rozumiem. Ippō, zostajesz z Mateuszem. Reszta pomożecie mi spakować te pieluchy. Gdy skończymy, odstawiamy wózek na miejsce.I understand. Ippō, you're staying with Mateusz. The rest of you help me pack these diapers. When we're done, we put the cart back in its place.Ich verstehe. Ippō, du bleibst bei Mateusz. Der Rest von euch wird mir beim Packen dieser Windeln helfen. Wenn wir fertig sind, stellen wir den Einkaufswagen wieder an seinen Platz.かりました。一宝いっぽう貴方あなたはMateuszと一緒いっしょにいます。貴方達あなたたちのこりの人物達じんぶつたちはおむつを梱包こんぽうするのをわたし手伝てつだってくじゃ。わったら、私達わたしたちはカートを場所ばしょもどいておくますじゃ。 Rozumiem。一宝いっぽう貴方あなたはMateuszと一緒いっしょにいます。貴方達あなたたちのこりの人物達じんぶつたちはおむつを梱包こんぽうするのをわたし手伝てつだってくじゃ。わったら、私達わたしたちはカートを場所ばしょもどいておくますじゃ。

Shippō kieruje się do zaułka przy sklepie, pchając tam wózek. Jippō, Sanpō, Shihō i Gohō idą z nim.Shippō heads to the alley next to the store, pushing his cart there. Jippō, Sanpō, Shihō and Gohō go with him.Shippō geht in die Gasse neben dem Laden und schiebt den Einkaufswagen dorthin. Jippō, Sanpō, Shihō und Gohō begleiten ihn.七宝しっぽうは、リヤカートをしながら、みせよこ路地ろじかう。二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほう五宝ごほうかれ同行どうこうしている。

Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Może ja też pomogę. Będzie szybciej.Maybe I'll help too. It will be faster.Vielleicht werde ich auch helfen. Es wird schneller sein. わたしはも手伝てつだいます。もっとはやくくなります。

Ippō chce iść za nimi, ale nie może, bo coś ciągnie go w tył za ramię, gdy próbuje iść za nimi. Patrzy, a to Mateusz go złapał.Ippō wants to follow them, but he can't because something pulls his arm back as he tries to follow them. He looks and it was Mateusz who caught him.Ippō möchte ihnen folgen, aber er kann nicht, weil etwas seinen Arm zurückzieht, als er versucht, ihnen zu folgen. Er sieht aus und es war Mateusz, der ihn gefangen hat.一宝いっぽうかれらを追行ついぎょうっていきたいのですが、いかけようとするとうでなにかにられてかれらをいせません。かれてみると、そしてかれつかまえたのはMateuszだった。

Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: 七宝しっぽう人間にんげんである自分じぶん兵器庫へいきこにアクセスできないため、本来ほんらい姿すがたもどらなければなりません。七宝しっぽうたのまれたので一宝いっぽうはぶいて、五宝ごほうはおそらくすでにかれらにはなしたでしょう。七宝しっぽうがここに私達わたしたち一緒いっしょにいることを一宝いっぽうせることゆるするはできません。Shippō does not have access to his arsenal while human, so he will have to revert to his true form. Gohō probably already told them anyway, leaving out Ippō because Shippō asked him to do so. I can't let Ippō see that Shippō is here with us.Als Mensch hat Shippō keinen Zugriff auf sein Arsenal und muss daher zu seiner wahren Gestalt zurückkehren. Gohō hat es ihnen wahrscheinlich sowieso schon gesagt und Ippō ausgelassen, weil Shippō ihn darum gebeten hat. Ich darf nicht zulassen, dass Ippō sieht, dass Shippō hier bei uns ist. Shippō nie ma dostępu do swojego arsenału, kiedy jest człowiekiem, więc będzie musiał wrócić do swojej prawdziwej postaci. Gohō i tak już pewnie im powiedział, pomijając przy tym Ippō, bo Shippō go o to prosił. Nie mogę pozwolić, żeby Ippō mógł zobaczyć, że Shippō jest tu z nami. Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Mógłbyś wreszcie iść się utopić.You could finally go drown yourself.Du könntest endlich ertrinken. ようやく貴方あなた自身じしんおぼれてかもしれない。 Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: 貴方あなた兄弟達きょうだいたち貴方あなたなしで路地ろじかれ一緒いっしょくのには、Qībǎoはなりの理由りゆうがあるのか​​もしれません。だから貴方あなたかれらとってないのです。Qībǎo may have his own reason why your brothers would go with him to that alley without you. Therefore you will not follow them.Qībǎo kann seinen eigenen Grund haben, warum deine Brüder ohne dich mit ihm in diese Gasse gehen wurden. Darum wirst du ihnen nicht nach gehen. Qībǎo może mieć swój powód, dlaczego twoi bracia mieli iść z nim w ten zaułek bez ciebie. Dlatego ty za nimi nie pójdziesz. Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Czemu ciągle zapominam, że nie mam, jak z tobą rozmawiać. Mogę tylko czekać, aż oni wrócą. Czemu Shippō zajął się tą anteną.Why do I keep forgetting that I don't have a way to talk to you? I can only wait for them to come back. Why did Shippō take care of this antenna.Warum vergesse ich immer wieder, dass ich keine Möglichkeit habe, mit dir zu reden? Ich kann nur darauf warten, dass sie zurückkommen. Warum hat sich Shippō um diese Antenne gekümmert. 貴方あなたはな手段しゅだんがないことをなぜわたしはいつてもわすれてしまうのでしょう。かれらがもどってくるのをつことしかできません。七宝しっぽうはなぜこのアンテナをなおすのためにのこりたのでしょうか。 Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: ここにWi-Fi回線かいせんがあるのをご存知ぞんじですか?多分たぶん貴方あなたのためにわたし電話でんわなにかをオンにすので、貴方あなたはそれをることでましょう。時間じかんつのがどれほどはやいかさえ気付きづかないでしょう。Did you know that there is Wi-Fi access here? Maybe I'll turn something on for you on my phone and you will watch it. You won't even notice how quickly the time will fly by.Weißt du, dass es hier WLAN-Zugang gibt? Vielleicht schalte ich etwas für dich auf mein Handy an und du kannst es dir ansehen. Du wirst nicht einmal bemerken, wie schnell die Zeit vergehen wird. Wiesz, że tu jest dostęp do Wi-Fi? Może coś ci włączę na moim telefonie, to sobie obejrzysz. Nawet nie zauważysz, jak szybko czas ci zleci.

Mateusz otworzył przeglądarkę internetową. Tam wszedł na YouTube i w wyszukiwarkę wpisał hasło "no more diapers". Na liście, która mu wyskoczyła po wyszukaniu, wybrał film, miniaturka którego przedstawiała niedźwiadka, który był na czworaka w łóżeczku z barierkami. Sam niedźwiadek miał pieluchę na tyłku.Mateusz opened internet browser. There he went to YouTube and entered the phrase "no more diapers" in the search engine. On the list that popped up after searching, he chose a movie, the thumbnail of which showed a bear cub on all fours in a crib. The bear himself had a diaper on his butt.Mateusz hat seinen Webbrowser geöffnet. Dort ging er zu YouTube und gab in der Suchmaschine „no more diapers“ ein. Auf der Liste, die nach der Suche auftauchte, wählte er einen Film aus, dessen Miniaturansicht ein Bärenjunges auf allen Vieren in einem Bett mit Gitter zeigte. Der Bär selbst hatte eine Windel an seinem Hintern.Mateuszはウェブブラウザをひらきました。あそこでかれはYouTubeにアクセスし、検索けんさくエンジンに「no more diapers」と入力にゅうりょくしました。検索後けんさくご表示ひょうじされたリストから、かれ映画えいがえらびました。そのサムネイルには、すりきのベッドでつんばいいの子熊こぐまっていました。熊自身うつはおにおむつをしていました。

Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: これは英語えいご字幕じまくはありませんが、イメージは貴方あなた理解りかいできるはずです。もしかしたら、これがわれば、おむつは貴方あなたまったにならなくなるかもれません。It's in English and without subtitles, but you should understand the image. Maybe after this you won't mind diapers at all.Es ist auf Englisch und ohne Untertitel, du solltest das Bild jedoch verstehen. Vielleicht hast du danach überhaupt nichts mehr gegen Windeln. To po angielsku i bez napisów, ale obraz powinieneś zrozumieć. Może po tym przestaniesz mieć cokolwiek przeciwko pieluchom.

Kiedy Ippō rzucił okiem na ekran telefonu, zobaczył 2 misie, z których jeden, ten w czerwonym krawacie, trzymał w rękach coś żółtego, co dla samego Ippō wyglądało dziwnie znajomo.When Ippō glanced at the phone screen, he saw 2 bears, one of which, the one with a red tie, was holding something yellow in his hands that looked strangely familiar to Ippō himself.Als Ippō auf den Bildschirm des Telefons blickte, sah er zwei Bären, von denen einer, der mit der roten Krawatte, etwas Gelbes in seinen Händen hielt, das Ippō selbst seltsam bekannt vorkam.一宝いっぽうがあの電話でんわ画面がめんをちらっとると、2びきくまえました、そして、そのうちの1つであるあかいネクタイをしたあのは、一宝いっぽうのためにとって奇妙きみょうなことに見覚みおぼえのある黄色きいろものっていました。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Jakbym w drodze do apteki niedaleko nie dość się napatrzył na to, że Gohō nosi pieluchę. I czemu ten goły się tak cieszy.As if on my way to the nearby drugstore I hadn't seen enough of Gohō wearing a diaper. And why is this naked one so happy?Als hätte ich auf dem Weg zur nahe gelegenen Apotheke noch nicht genug davon gesehen, dass Gohō eine Windel trägt. Und warum ist dieser Nackte so glücklich? わたしが、ちかくに薬局やっきょく途中とちゅう、おむつをしている五宝ごほうをまだ十分じゅうぶんていなかったかのように。そして、なぜこのはだか子熊こぐまはそんなにしあわせなのでしょうか?

Tak, mimo ujrzenia wielkiego na całą linijkę "NO MORE DIAPERS", Ippō zdołał zobaczyć niedźwiadka. Minutę później zauważył niedźwiadka, który w łóżeczku z barierkami bawi się kaczuszką.Yes, despite seeing a large line reading "NO MORE DIAPERS", Ippō managed to see the bear. A minute later he noticed a bear cub playing with a duckling in a bed with railings.Ja, obwohl Ippō eine große Zeile mit der Aufschrift „NO MORE DIAPERS“ sah, gelang es ihm, den Bären zu sehen. Eine Minute später bemerkte er ein Bärenjunges, das mit einer Ente in einem Bett mit Gitter spielte.そう、「NO MORE DIAPERS」というおおきなかれものがあったにもかかわらず、一宝いっぽうはなんとか子熊こぐまることができました。1分後ぷんごかれ子熊こぐますりのあるベッドでアヒルとあそんでいるのにづきました。

Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Nigdy nie widziałem czegoś takiego.I've never seen anything like this.So etwas habe ich noch nie gesehen. わたしはこんなものたことがありません。 Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: すりきのベッドは、あかちゃんたちまれたあるすぐに最初さいしょるベッドです。Beds with railings are the first beds babies sleep in right after they are born.Betten mit Gitter sind die ersten Betten, in denen Babys unmittelbar nach der Geburt schlafen. Łóżka z barierkami to pierwsze, w jakim dzieci śpią zaraz po tym, jak się urodziły. Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう A ty co znowu...?What are you again...?Was du schon wieder...? そしてまた貴方あなたはどうでしょう。。。?

Zanim Ippō zdołał wysłowić się do końca, mowę odjęło mu ujęcie, gdzie niedźwiadek zaczął bawić się zabawką przypominającą spychacz. Na nim bowiem Ippō zauważył żółtą rzecz, którą minutę temu widział przez pierwsze 5 sekund filmu.Before Ippō could finish speaking, he was left speechless by a scene where the bear started playing with a toy that looked like a bulldozer. In it, Ippō noticed a yellow thing that he had seen in the first 5 seconds of the video a minute ago.Bevor Ippō zu Ende sprechen konnte, verschlug es ihm die Sprache, als der Bär anfing, mit einem Spielzeug zu spielen, das wie ein Bulldozer aussah. Darin bemerkte Ippō ein gelbes Ding, das er vor einer Minute in den ersten 5 Sekunden des Videos gesehen hatte.一宝いっぽうはなわるまえに、かれ子熊こぐまがブルドーザーのようなおもちゃであそはじめたシーンを言葉ことばうしないました。そのしゅう一宝いっぽうは、1分前ぶまえにビデオの最初さいしょの5きょう黄色きいろものづきました。

Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Mogłem się domyślić, że on nosi pieluchę. A oni co tacy uśmiechnięci z tego powodu?I could have guessed he was wearing a diaper. And why are they so smiling because of this?Ich hätte es wissen soll, dass er eine Windel trägt. Und warum lächeln sie deswegen? かれがおむつをいているのがわたしはそれをってありましょう。そして、なぜかれらはそのために微笑ほほえんでいるのですか? Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: かれのおしりのおむつはにしないでください。このビデオの15番目分ばんめぶんわるころには、あのはえているでしょう。Don't worry about the diaper on his butt. By the end of the fifteenth minute of this video, it will have disappeared.Mach dir keine Sorgen wegen der Windel an seinem Hintern. Am Ende der fünfzehnten Minute dieses Videos wird es verschwunden sein. Nie przejmuj się pieluchą na jego tyłku. Do końca piętnastej minuty trwania tego filmu zniknie. Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Dlaczego akurat on. Chciałbym go zapytać, o co w tym filmie chodzi, ale nie mam, po co, bo Shippō został u kapłana, żeby naprawić antenę, a do Qībǎo ten typ i tak mnie nie puści.Why him. I would like to ask him what this film is about, but I don't have how to, because Shippō stayed with the priest to repair the antenna, and this human won't let me go to Qībǎo anyway.Warum er? Ich würde ihn gerne fragen, worum es in diesem Film geht, aber ich weiß nicht wie, weil Shippō beim Priester blieb, um die Antenne zu reparieren, und dieser Mensch mich sowieso nicht zu Qībǎo gehen lässt. なぜかれなのか?この映画えいがなにについての映画えいがなのかをきたいのですが、どんなにかれたずねることはかりませんたら、七宝しっぽうはアンテナを修理しゅうりするために祭司さいしいえのこっていたので、そして、この人間にんげんはどうせわたしをQībǎoへくせてくれないのです。

Shippō z pomocą Jippō, Sanpō, Shihō i Gohō potrzebował tylko trzech minut, żeby przeładować pieluchy z wózka do swojego arsenału. Gdy tylko Shippō zawinął swój arsenał, odstawili wózek na parking dla wózków, po czym podeszli do Mateusza i Ippō. Ten drugi akurat widział właśnie, jak niedźwiadek był kładziony do łóżka.It only took Shippō, with the help of Jippō, Sanpō, Shihō, and Gohō, three minutes to reload the diapers from the cart into his arsenal. As soon as Shippō had wrapped up his arsenal, they returned the cart to the cart parking lot, then approached Mateusz and Ippō. The latter just happened to see the bear being put to bed.Shippō brauchte mit Hilfe von Jippō, Sanpō, Shihō und Gohō nur drei Minuten, um die Windeln aus dem Wagen in sein Arsenal umzuladen. Nachdem Shippō sein Arsenal eingepackt hatte, stellten sie den Karren zum Karrenparkplatz zurück und näherten sich Mateusz und Ippō. Letzterer hatte gerade gesehen, wie der Bär zu Bett gebracht wurde.七宝しっぽうは、二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほう五宝ごほうたすけをりて、おむつをカートから兵器庫へいきこなおすのにわずか3しかかかりませんでした。七宝しっぽう兵器庫へいきこつつみと、かれらはカートをカート駐車場ちゅうしゃじょうもどし、どののちMateuszと一宝いっぽうちかづきました。あの後者こうしゃはちょうど子熊こぐまがベットへかされたいるところをえていたところだった。

Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Skończyliśmy. Wszystkie pieluchy są teraz tam, skąd zostaną wyładowane, kiedy będziemy u kapłana Higurashiego w domu. Skończyliśmy. Wszystkie pieluchy są teraz tam, skąd zostaną wyładowane, kiedy będziemy u kapłana Higurashiego w domu.We're done. All the diapers are now where they will be unloaded from when we are at Priest Higurashi's house. We're done. All the diapers are now where they will be unloaded from when we are at Priest Higurashi's house. Wir sind fertig. Alle Windeln sind jetzt dort, woher sie ausgeladen werden, wenn wir im Haus von Priester Higurashi sind. Wir sind fertig. Alle Windeln sind jetzt dort, woher sie ausgeladen werden, wenn wir im Haus von Priester Higurashi sind.私達わたしたちはもうわった。おむつはすべて、私達わたしたち日暮司祭ひぐらししさいいえにあるましょうときますのどこから場所ばしょにあります。私達わたしたちはもうわった。おむつはすべて、私達わたしたち日暮司祭ひぐらししさいいえにあるましょうときますのどこから場所ばしょにあります。 私達わたしたちはもうわった。おむつはすべて、私達わたしたち日暮司祭ひぐらししさいいえにあるましょうときますのどこから場所ばしょにありますじゃ。 Skończyliśmy. Wszystkie pieluchy są teraz tam, skąd zostaną wyładowane, kiedy będziemy u kapłana Higurashiego w domu. Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: かりました。私達わたしたち出発しゅっぱつ準備じゅんびすすめています。All right. We are also getting ready to go.Alles klar. Wir bereiten uns ebenfalls auf den Start vor. W porządku. My też już szykujemy się do drogi.

Akurat, kiedy Ippō widział, jak niedźwiadek jest całowany w policzek, Mateusz zapauzował film.Just when Ippō saw the bear being kissed on the cheek, Mateusz paused the movie.Gerade als Ippō sah, wie der Bär auf die Wange geküsst wurde, hielt Mateusz das Video an.一宝いっぽう子熊こぐまほほにキスされますをたちょうど時間じかん時で、Mateuszはビデオを一時停止いちじていしした。

Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう To nie fair. Chciałem zobaczyć, jak pielucha na dobre znika mu z tyłka.It's not fair. I wanted to see the diaper disappear from his butt for good.Das ist unfair. Ich wollte sehen, wie die Windel endgültig aus seinem Hintern verschwindet. それは公平こうへいではありません。わたしはおむつがかれのおしりから永久えいきゅうえていますのをたかったのです。 Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: いかりないで、一宝いっぽう私達わたしたち司祭しさいもどったら貴方あなたのこりをている。5時点じてんからに再開さいかいさせていただきます。Don't be frantic, Ippō. You'll watch the rest when we get back to the priest. We'll resume from five minutes on.Sei nicht aufgeregt, Ippō. Den Rest kannst du dich ansehen, wenn wir wieder beim Priester sind. Wir werden ab fünf Minuten fortfahren. Nie gorączkuj się, Ippō. Obejrzysz resztę, jak wrócimy do kapłana. Wznowimy od pięciu minut. Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Coś ty mi powiedział?What did you tell me?Was hast du mir gesagt? 貴方あなたわたしなにいましたか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Że u kapłana ustawi 5 minut, kiedy tam pozwoli ci obejrzeć resztę.That at the priest's then he will he will set 5 minutes and let you watch the rest.Dass er dann bei dem Priester fünf Minuten anstellt und dir den Rest ansehen lässt. 私達わたしたち司祭しさいいえにいるのいつ、かれが5時点じてん設定せっていするようにする、そして貴方あなたのこりをえてとかれいました。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう A nie mógł mi dać tego urządzenia do ręki,a mnie posadzić sobie na plecach? Rozumiem już, gdzie teraz się kierujemy, ale mógłbym po drodze obejrzeć do końca.Couldn't he have give this device in my hand and make me sit on his back? I understand where we're headed now, but I could watch it to the end along the way.Hätte er mir dieses Gerät nicht in die Hand geben und mich auf den Rücken sitzen lassen können? Ich verstehe, wohin wir jetzt gehen, aber ich könnte es mir unterwegs bis zum Ende ansehen. かれはこの装置そうちわたしたせて、わたしかれ仰向あおむけに座置ざおくことはできなかったのでしょうか?私達わたしたちいまどこにかっているのかは理解りかいしています、わたし途間とまにしながら最後さいごまでることできましょうじゃ。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Nic z tego. Skoro wyłączył ci ten film, to znaczy, że nie miał go w tym urządzeniu, tylko z internetu ciągnął.Nothing of that. If he turned off the movie you were watching, it means he didn't have it on this device, he just downloaded it from the Internet.Nichts davon. Wenn er dir den Film ausgeschaltet hat, bedeutet das, dass er ihn nicht auf diesem Gerät hatte, sondern ihn nur aus dem Internet heruntergeladen hat. これはありえない。かれ貴方あなたにが映画えいがをオフにした場合ばあい、それはかれがこのデバイスにその映画えいがっておらずが、たんにインターネットからダウンロードしたことを意味いみします。 Jippō: Jippō: Jippō: 二宝じっぽう Internet? A co to takiego?Internet? What's this?Internet? Was ist das? インターネット?これはなんですか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Mapa, na której pokazywałem wam, gdzie jesteśmy my, a gdzie jest Warszawa, była pobierana z internetu. Najmniejsze możliwe pomniejszenie zajęłoby za dużo miejsca na dysku komputera, więc serwer generuje z odpowiednich danych i przesyła gotowy obraz do komputera, któremu jest potrzebny.The map on which I showed you where we are and where Warszawa is was downloaded from the Internet. The smallest possible zoomout would take up too much space on the computer's disk, so the server generates from the appropriate data and sends the finished image to the computer that needs it.Die Karte, auf der ich euch gezeigt habe, wo wir sind und wo Warszawa liegt, wurde aus dem Internet heruntergeladen. Eine möglichst geringe Verkleinerung würde zu viel Speicherplatz auf der Festplatte des Computers beanspruchen, deshalb der Server aus den entsprechenden Daten das fertige Bild generiert und es an den Computer sendet, der es benötigt. わたし貴方あなたたち達に、私達わたしたちがどこにいるのか、そしてWarszawaがどこにあるのかを、しめした地図ちずはインターネットからダウンロードしたものでしたじゃ。地図ちず可能かのうかぎ最小さいしょう縮小しゅくしょうおこなも、コンピュータのディスクじょうすぎるのスペースが占有せんゆうされてしまうためで、サーバーは適切てきせつなデータから生成せいせいし、完成かんせいしたイメージを必要ひつようとするコンピュータに送信そうしんますじゃ。 Sanpō: Sanpō: Sanpō: 三宝さんぽう No, dobra. Rozumiem, że mapa nie była bezpośrednio w komputerze, a została wygenerowana przez serwer i przesłana do komputera. Ale jak to się ma do filmu w telefonie Mateusza?Okay, fine. I understand that the map was not directly on the computer, but was generated by a server and sent to the computer. But how does this relate to the video on Mateusz's phone?In Ordung. Ich verstehe, dass die Karte nicht direkt auf dem Computer lag, sondern vom Server generiert und an den Computer gesendet wurde. Aber in welchem Zusammenhang steht das mit dem Video auf Mateusz‘ Handy? よし、地図ちずはコンピュータに直接ちょくせつあるのではなく、サーバーによって生成せいせいされ、コンピュータに送信そうしんされたものであると理解りかいしています。しかし、これがMateuszの携帯電話げいたいでんわにあるビデオとどう関係かんけいするのでしょうか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Telefon Mateusza łączy się z internetem bezprzewodowo, ale w tym celu musi zalogować się do serwera Wi-Fi. Podczas korzystania z internetu w ten sposób możesz oglądać film i iść, ale im bardziej oddalasz się od nadajnika sygnału, tym sygnał jest słabszy. Aż w końcu nie ma internetu, bo jesteś za daleko.Mateusz's phone connects to the Internet wirelessly, but to do this it must log in to the Wi-Fi server. When using the Internet this way, you can watch a movie and go, but the further you move away from the signal transmitter, the weaker the signal. Until finally, there is no Internet because you are too far away.Mateusz‘ Telefon stellt drahtlos eine Verbindung zum Internet her, dazu muss es sich jedoch bei einem WLAN-Server anmelden. Wenn man das Internet auf diese Weise nutzt, kann man zwar einen Film ansehen und unterwegs sein, doch je weiter man sich vom Signalsender entfernt, desto schwächer wird das Signal. Bis es schließlich kein Internet mehr gibt, weil man zu weit weg ist. Mateuszの電話でんわはワイヤレスでインターネットに接続せつぞくしますが、そのためにはWi-Fiサーバーにログインする必要ひつようがあります。この方法ほうほうでインターネットを使用しようする場合ばあい映画えいがきのときてことができますが、信号送信機しんごうそうしんきからはなれるほど信号しんごうよわくなります。そして最後さいごで、貴方あなたはインターネットが使つかえなくないです、とおすぎてので。 Shihō: Shihō: Shihō: 四宝しほう Czyli i tak nie obejrzy w drodze. Swoją drogą co to za samochód właśnie tu zajeżdża?So he won't be able to watch it on the way anyway. By the way, what kind of car is that pulling up here right now?Also wird er es unterwegs sowieso nicht anschauen. Übrigens, was für ein Auto fährt denn hier vor? それで、かれ途中とちゅうでそれをとにかくてますない。ところで、ここにっているくるまなにくるまでしょうか?

Pamiętacie jeszcze tego złodzieja, którego Mateusz walnął kijem w brzuch? Shihō właśnie zobaczył policję, która przyjechała po złodzieja. I tak, do tej pory tylko Mateusz wiedział o tym złodzieju.Do you still remember that thief whom Mateusz hit in the stomach with a staff? Shihō had just seen the police come for the thief. And yes, until now, only Mateusz knew about that thief.Erinnert ihr euch noch an den Dieb, dem Mateusz mit einem Stock in den Bauch geschlagen hat? Shihō hatte gerade gesehen, wie die Polizei kam, um den Dieb zu nehmen. Und ja, bislang wusste nur Mateusz von diesem Dieb.Mateuszがぼうなかなぐどろぼうおぼしほうけいさつどろぼうとしつくみでおったあの泥棒をまだえていますか?四宝はちょうど警察泥棒でましょうのためにるところをていたところだった。そしてはい、いまでその泥棒どろぼうのことをっているのはMateuszだけだった。

Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Zdaje się, że przyjechali po kogoś bardzo niebezpiecznego. It looks like they're coming for someone very dangerous.Es scheint, als wären sie auf der Suche nach einer sehr gefährlichen Person. どうやらかれらはどれの非常ひじょう危険きけん人物じんぶつのためにをたようです。 Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: レジがかり貴方達あなたたちわなかったとわたし理解りかいあります。わたし店舗てんぽ警備へいび逃亡とうぼうしようとした泥棒どろぼうつかまえるのを手伝てつだいました。I understand the cashier didn't tell you. I helped store security catch a thief who was trying to escape.Ich verstehe, dass der Kassierer es euch nicht gesagt hat. Ich habe dem Sicherheitsdienst im Laden dabei geholfen, einen Dieb zu fangen, der zu fliehen versuchte. Rozumiem, że kasjer wam nie powiedział. Pomogłem ochronie sklepu złapać złodzieja, który próbował uciec. Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Więc to pewnie po niego przyjechali. "Rozumiem, że kasjer wam nie powiedział. Pomogłem ochronie sklepu złapać złodzieja, który próbował uciec."So they were probably coming for him. "I understand the cashier didn't tell you. I helped store security catch a thief who was trying to escape."Sie müssen also wegen ihm gekommen sein. „Ich verstehe, dass der Kassierer es euch nicht gesagt hat. Ich habe dem Sicherheitsdienst in Laden dabei geholfen, einen Dieb zu fangen, der zu fliehen versuchte.“それで、かれらがだれむかえにたにちがいありませんのはかれです。「レジがかり貴方達あなたたちわなかったとわたし理解りかいあります。わたし店舗てんぽ警備へいび逃亡とうぼうしようとした泥棒どろぼうつかまえるのを手伝てつだいました。」 Więc to pewnie po niego przyjechali。「レジがかり貴方達あなたたちわなかったとわたし理解りかいあります。わたし店舗てんぽ警備へいび逃亡とうぼうしようとした泥棒どろぼうつかまえるのを手伝てつだいました。」 Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: かれらが私達わたしたち貴方達あなたたち両親りょうしんがどこにいるかをたずねてはじめるまえに、ここからましょう。Let's get out of here before they come asking us where your parents are.Verschwinden wir von hier, bevor sie anfangen uns zu fragen, wo eure Eltern sind. Wynośmy się stąd, zanim przyjdą do nas pytać, gdzie są wasi rodzice. Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Racja. Idziemy.Right. Let's go.Richtig. Gehen wir.そうが。こうよ。 Racja。こうよ。

Grupa rusza w kierunku domu kapłana Higurashiego. Jak się domyślicie, dorosły lisi demon, którego Himawari jeszcze goni, tam się pojawi.The group moves towards Priest Higurashi's home. As you may have guessed, the adult fox demon that Himawari is still chasing will appear there.Die Gruppe macht sich auf den Weg zum Haus von Priester Higurashi. Wie Sie es erraten haben, wird dort der erwachsene Fuchsdämon auftauchen, den Himawari noch immer verfolgt.一行いっこう日暮司祭ひぐらししさいいえかう。あそこには、貴方達あなたたち推測すいそくするのように、やはりヒマワリがまだいかけている成狐妖怪なりきつねようかいあらわれましょう。

Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう ところで、Mateusz、一宝いっぽうのためになにをオンにしたのですか?Mateusz, what did you turn on for Ippō, by the way?Mateusz, was hast du übrigens für Ippō eingeschaltet? Mateusz, coś ty swoją drogą włączył dla Ippō? Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: おとこ主人公しゅじんこうがおむつを最初さいしょにはいていますが、おむつを最後さいごにはいる映画えいがです。なに、それがまずいですか?A film in which the protagonist wears a diaper at the beginning, but at the end he is without it. What, bad?Ein Film, in dem der Protagonist am Anfang eine Windel trägt und am Ende ohne ist. Was, schlecht? Film, bohater którego na początku nosi pieluchę, a na końcu którego jest już bez. A co, żle? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう いいえ、いま約束やくそく貴方あなたかれまもっていて、その映画えいが最後さいごまでさせてよ。おそらくこののちかれはこれまでに経験けいけんしたこと、そしてこれからもまだ経験けいけんするであろうすべての不可ふかにを、かれのおしりのにおむつをせいするのをやめるでしょう。No, keep the promise you now made to him and let him watch it until the end. Maybe after that he will stop blaming the diaper on his butt for all the failures he has already had and will yet have in the future.Nein, halte dein Versprechen von jetzt und lass ihn es bis zum Ende ansehen. Vielleicht wird er danach aufhören, andie Windel auf seinem Hintern die Schuld für all die Fehler zu geben, die er bereits hatte und noch haben wird. Nie, dotrzymaj obietnicy, jaką mu dałeś teraz, i pozwól mu obejrzeć do końca. Może po tym przestanie obwiniać pieluchę na swoim tyłku o wszystkie niepowodzenia, jakie już zaliczył i jeszcze zaliczy.

Tak, gdyby was dziwiło, jak Ippō zrozumiał, co Mateusz mu mówił o pielusze niedźwiadka z tego filmu na telefonie. Mateusz przewinął film do kadru, na którym niedźwiadek, nie będąc na przewijaku, był bez pieluchy. Po sekundzie pokazywania kadru przewinął z powrotem do miejsca, do którego film doszedł przez ten czas. Potem jednak Ippō czekał, aż film dojdzie do tego jednego kadru.Just in case you were wondering how Ippō understood what Mateusz was telling him about the bear's diaper from that video on the phone. Mateusz rewound the video to a frame in which the bear was without a diaper and not on the changing table. After a second of showing the frame, he scrolled back to where the video had reached during that time. But since then Ippō waited for the film to reach that one frame.Nur falls ihr euch fragen, wie Ippō verstanden hat, was Mateusz ihm über die Windel des Bären aus dem Video am Telefon erzählt hat. Mateusz spulte das Video zu einem Bild, in dem der Bär ohne Windel und nicht auf dem Wickeltisch war. Nachdem das Bild eine Sekunde lang angezeigt wurde, scrollte er zurück zu der Stelle, die das Video in dieser Zeit erreicht hatte. Doch danach wartete Ippō darauf, dass der Film zu diesem einen Bild kommt.そうは、Mateuszが電話でんわていたな映画えいがからくま着用ちゃくよういたのおむつについてはなした内容ないよう一宝いっぽうがどうやって理解りかいしたのか疑問ぎもんおもっているかたのためにっておきます。Mateuszは映画えいがもどした、くまがおむつうえではなく、おむつないをいていないフレームまでもどした。そのフレームを1秒間表示びょうかんひょうじしたあと、そのあいだ映画えいが到達とうたつした位置いちにスクロールしてもどりました。しかしその一宝いっぽう映画えいががその1フレームに到達とうたつするのをっていました。

Godzinę później. Dom starego Higurashiego, Tōkyō.One hour later. Grandpa Higurashi's house, Tōkyō.Eine Stunde später. Das Haus von Opa Higurashi, Tōkyō.時間後じかんご東京とうきょう日暮ひぐらしじいさんのいえ

Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: 私達わたしたちかえってきました!We're back!Wir sind wieder da! Wróciliśmy! Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: Mateusz, wiesz, co powinieneś powiedzieć, kiedy wrócisz. Shi...Mateusz, you know what you should say when you get back. Shi...Mateusz, du weißt, was du sagen solltest, wenn du zurückkommst. Shi...Mateusz、もどってきた時何ときなんうこと必要ひつようしてっているはずだ。。。。 Mateusz, you know what you should say when you get back。。。。

Zanim Kagome zdążyła powiedzieć "Shippō", Mateusz zakneblował ją dłonią. Tak, Ippō, który akurat stał przy nich, nadal nie wiedział, że Shippō cały czas był z nimi.Before Kagome could say "Shippō", Mateusz gagged her with his hand. Yes, Ippō, who happened to be standing next to them, still didn't know that Shippō had been with them the whole time.Bevor Kagome „Shippō“ sagen konnte, knebelte Mateusz sie mit der Hand. Ja, Ippō, der zufällig neben ihnen stand, wusste noch immer nicht, dass Shippō die ganze Zeit bei ihnen war.かごめが「七宝しっぽう」とまえに、Mateuszはでかごめにさるぐつわをませました。そう、かれらのたまたまとなりにいた一宝いっぽうは、七宝しっぽうかれらずっと一緒いっしょにいたことをまだらなかったのだ。

Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: Jippō, Sanpō i Shihō i tak już wiedzą, bo Gohō im powiedział. Ale Ippō nie zorientował się. 二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほうは、五宝ごほうかれらにおしえてくれたので、すでにこのをっている。しかし、一宝いっぽうはこれをづいていませんです。 Jippō, Sanpō und Shihō wissen es bereits, denn Gohō hat es ihnen gesagt. Aber Ippō merkte es nicht. Jippō, Sanpō, and Shihō already know anyway because Gohō told them. But Ippō didn't notice.

Kagome nie mogła nic powiedzieć z powodu dłoni Mateusza na swoich ustach. Nadal jednak mogła poruszać głową, co wykorzystała do zasygnalizowania mu, że zrozumiała. Gdy tylko skinęła, Mateusz zabrał swoją dłoń z jej ust.Kagome couldn't say anything because of Mateusz's hand on her mouth. She could still move her head, though, which she used to signal to him that she understood. As soon as she nodded, Mateusz took his hand away from her mouth.Kagome konnte nichts sagen, weil Mateusz die Hand auf ihrem Mund hatte. Sie konnte jedoch immer noch ihren Kopf bewegen, was sie nutzte, um ihm zu signalisieren, dass sie verstand. Sobald sie nickte, nahm Mateusz seine Hand von ihrem Mund.Mateuszがくちてたのでかごめはなにえなくなった。しかし、彼女かのじょはまだあたまうごかすことができ、それを使用しようしてかれ理解りかいしていたという合図あいずおくった。彼女かのじょがうなずくと、そしてMateuszはすぐに彼女かのじょくちからりました。

Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: Co ja miałam powiedzieć "Shihō". Qībǎo, ty też mógłbyś dawać nam znać, że już wróciliście. Rozumiem, że ty tylko zastępowałeś Shippō, ale i tak.Why was I going to say "Shihō?" Qībǎo, you could also let us know that you are back. I understand you were just replacing Shippō, but still.Was hätte ich „Shihō“ sagen sollen? Qībǎo, du könntest uns auch Bescheid geben, dass du zurück bist. Ich verstehe, dass du nur Shippō ersetzt hast, aber trotzdem. 四宝しほうちゃん」ってなにえばよかったんでした?Qībǎoちゃん、もどってきたことをおらせいただくこともできましょう。貴方あなた七宝しっぽうちゃんのわりをしただけだとは理解りかいしていますが、それでも。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう No, właśnie. Shippō. Zobaczę, jak mu idzie naprawa tej anteny. I przy okazji pokażę mu, ile kupiliśmy.Right. Shippō. I'll see how he goes with fixing this antenna. And while I'm on it, I'll show him how much we bought.Stimmt genau. Shippō. Ich werde sehen, wie es ihn mit die Antenne zu reparieren geht. Und wenn ich schon dabei bin, werde ich ihm zeigen, wie viel wir gekauft haben. 丁度ちょうど七宝しっぽうかれがそのアンテナをやって修理しゅうりするに、わたしていましょう。ついでに、私達わたしたちがいくらったかをかれせてあげるよ。

Shippō kieruje się na górę.Shippō heads upstairs.Shippō läuft nach oben.七宝しっぽう二階にかいかいます。

Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Po co w ogóle się przemienił, skoro wiedział, że przy Ippō będzie musiał odstawiać całą tę szopkę.Why did he transform at all if he knew that with Ippō he would have to play all this nonsense.Warum verwandelte er sich überhaupt, wenn er wüsste, dass er mit Ippō all diesen Unsinn spielen muss? 一宝いっぽう一緒いっしょなら、このようなナンセンスなことかれはすべてあそびましておかなければならないとっていたのに、なぜかれ変身へんしんしたのでしょうか。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Co tam szopka. Mam nadzieję, że to był ostatni raz, kiedy... Chwileczkę, Gohō. Czy ty właśnie sugerowałeś, że Qībǎo nie był w swojej prawdziwej postaci?Nevermind nonsense. I hope this was the last time when... Wait a minute, Gohō. Did you just suggest that Qībǎo wasn't in his true form?Egal Unsinn. Ich hoffe, das war das letzte Mal wenn ich... Moment mal, Gohō. Hast du gerade angedeutet, dass Qībǎo nicht in seiner wahren Form vorlag? ナンセンスはどうでも。これが最後さいごだったらよかったのに…ちょっとってください、五宝ごほう。Qībǎoがかれ本当ほんとう姿すがたにはないことをほのめかしただけですか? Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Niby każdy z naszej piątki to lisi demon, ale i tak. Chcesz dostać kociej mordy za to, że cię to interesuje?Apparently each of the five of us is a fox demon, but still. Do you want to get a cat's face for being interested in this?Anscheinend ist jeder von uns fünf ein Fuchsdämon, aber trotzdem. Möchtest du dafür, dass du dich dafür interessierst, eine Katzengesicht bekommen werden? 実際じっさいで、私達わたしたち人物じんぶつはそれぞれ狐妖怪きつねようかいらしいのですが、それでも。これに興味きょうみってというのでねこかおますいですか? Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: Gohō, wiesz, że to niegrzecznie odpowiadać w ten sposób prawda?Gohō, you know it's rude to answer like that, right?Gohō, du weißt, dass es unhöflich ist, so zu antworten, oder? 五宝ごほうちゃん、そんなふうにこたえるのは失礼しつれいだということはかっていますよね? Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Przepraszam, ale drążył.I'm sorry, but he was going on about it.Es tut mir leid, aber er hat weitergemacht. わけありませんが、かれはそれについてたずねをいました。 Pani Higurashi: Miss Higurashi: Frau Higurashi: 日暮夫人ひぐらしふじん Pewnie zgłodnieliście tam na mieście. To gdzie te pieluchy, po które wyszliście?You probably got hungry out there. So where are those diapers you went out for?Ihr musstet in der Stadt Hunger gehabt haben. Also, wo sind die Windeln, die ihr geholt habt? 都会とかい貴方達あなたたちはおいたんでしょうね。それで、貴方達あなたたちりにったおむつはどこにありますか? Jippō: Jippō: Jippō: 二宝じっぽう Qībǎo stwierdził, że ludzie bedą się dziwnie na nas patrzeć, jeśli będziemy szli ulicą dźwigając te wszystkie paczki przez całą drogę tutaj.Qībǎo said people would look at us strangely if we walked down the street carrying all these packages all the way here.Qībǎo sagte, die Menschen würden uns seltsam ansehen, wenn wir die Straße entlanglaufen und all diese Pakete bis hierher tragen würden. Qībǎoは、もし私達わたしたちがここまでその荷物にもつ全部抱ぜんぶかかえてとおりをあるいていたら、人々ひとびと私達わたしたちへんるだろうといました。 Sanpō: Sanpō: Sanpō: 三宝さんぽう Na szczęście okazało się, że potrafi używać naszej magii. Pewnie teraz właśnie przekazuje je Shippō. Ciekawe, jak temu idzie z tą anteną.Luckily, it turned out he could use our magic. He's probably handing it over to Shippō right now. I wonder how it's going with this antenna.Glücklicherweise stellte sich heraus, dass er unsere Magie nutzen konnte. Er gibt es wahrscheinlich gerade Shippō. Ich bin gespannt, wie es ihn mit dieser Antenne geht. さいわいなことに、かれ私達わたしたち魔法まほう使つかうことができることが判明はんめいしました。たぶんいま七宝しっぽうわたしているところだろう。七宝しっぽうがこのアンテナでどうでなっているのかになります。 Sanpō: Sanpō: Sanpō: 三宝さんぽう Niby wiem już, że ten Qībǎo to tak naprawdę Shippō, bo Gohō nam powiedział. Ale, skoro Ippō musi najpierw sam się domyślić, i dopiero potem,... Mam szczęście, że Mateusz nam pomaga, bo inaczej już by na mnie wykonał ten swój gest "twój nos rośnie".I already know that this Qībǎo is actually Shippō, because Gohō told us. But since Ippō has to figure it out for himself first, and only then... I'm lucky that Mateusz is helping us, otherwise he would have already made his "your nose is growing" gesture on me.Ich weiß bereits, dass dieser Qībǎo tatsächlich Shippō ist, weil Gohō es uns erzählt hat. Aber da Ippō es erst einmal selbst herausfinden muss, und erst dann... habe ich Glück, dass Mateusz uns hilft, sonst hätte er mir schon seine „Deine Nase wächst“-Geste gemacht. このQībǎoが事実じじつ七宝しっぽうであることは、五宝ごほうおしえてくれたのでわたしはすでにっています。しかし、一宝いっぽうはまず自分じぶんでそれを理解りかいしなければならない、それからはじめてので...Mateuszが私達わたしたちたすけてくれる幸運こおうんです。そうでなければ、かれはすでにわたしに「貴方あなたはなびている」というかれのジェスチャーをせしていたでしょう。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Dzięki, że o to pytasz. Już skończyłem. Teraz powinno działać poprawnie.Thanks for asking about this. I have already finished. Now it should work correctly.Danke der Nachfrage. Ich bin fertig. Es sollte jetzt ordnungsgemäß funktionieren. 貴方あなたがご質問しつもんいただきありがとうございます。わたしはもうわりです。これで適切てきせつ動作どうさするはずです。

Akurat, kiedy Sanpō wspomniał o antenie, Shippō właśnie schodził po schodach. Just when Sanpō mentioned the antenna, Shippō was just coming down the stairs.Gerade als Sanpō die Antenne erwähnte, kam Shippō die Treppe herunter.三宝さんぽうがアンテナのことをったちょうどときに、七宝しっぽう階段かいだんりてくるところだった。

Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう A gdzie się podział Qībǎo? Nie schodzi do nas?And where did Qībǎo go? He's not coming down to us?Und wohin ist Qībǎo gegangen? Er kommt nicht zu uns herunter? そしてQībǎoはどこへったのでしょうか?かれ私達わたしたちのところにないのですか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Nie, potwierdził tylko, że zrobił to, o co go prosiłem, i już poszedł. Swoją drogą dałem mu mój arsenał, żeby miał, w czym przynieść pieluchy tutaj bez zwracania na siebie niepotrzebnej uwagi.No, he just confirmed that he did what I asked him to do and left. By the way, I gave him my arsenal so that he would have something to bring the diapers here without drawing unnecessary attention to himself.Nein, er hat nur bestätigt, dass er getan hat, was ich von ihm verlangt habe, und ist gegangen. Übrigens habe ich ihm mein Arsenal gegeben, damit er etwas hat, mit dem er die Windeln hierher bringen kann, ohne unnötige Aufmerksamkeit auf sich zu erregen. いいえ、かれわたしたのんだことを実行じっこうしたことそれを確認かくにんしてっただけです。ちなみに、わたしかれ私自分わたしじぶん兵器庫へいきこあたえました、それは、かれ自分自身じぶんじしん不必要ふひつよう注意ちゅういかずにおむつたちをここへってたようにをってするためです。 Shihō: Shihō: Shihō: 四宝しほう No to nic dziwnego, że miał arsenał, a w nim dokładnie te same zabawki, co ty.Well, no wonder he had an arsenal with the exact same toys as you.Kein Wunder, dass er ein Arsenal an genau denselben Spielsachen hatte wie du. そうですね、かれ貴方あなたまったおなじおもちゃをたくさんっていたのも不思議ふしぎではありません。 Pani Higurashi: Miss Higurashi: Frau Higurashi: 日暮夫人ひぐらしふじん Nie wiem, ile przynieśliście, ale możecie rozpakować po obiedzie.I don't know how much you brought, but you can unpack it after lunch.Ich weiß nicht, wie viel ihr hierhergebracht habt, aber ihr könnt nach dem Mittagessen auspacken. 貴方達あなたたちがどれだけってきたかかりませんが、夕食後ゆうしょくご開梱かいこんしても大丈夫だいじょうぶです。 Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: Kagome, co twoja matka właśnie powiedziała?かごめ、貴方あなたのおかあさんは今何いまなんったんですか?Kagome, was hat deine Mutter gerade gesagt? Kagome, what did your mom just say? Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: Że ile byście nie przynieśli, rozpakujecie po obiedzie.貴方達あなたたちがいくらをってきたとしたも、貴方達あなたたち昼食後ちゅうしょくご開梱かいこんしています。Wie viel auch immer ihr mitgbracht habt, ihr packt es nach dem Mittagessen aus. That no matter how many you brought, you will unpack after lunch. Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mądrze mówi. Ja nałożę jedzenie na talerze, a ty przypilnuj Inuyashę, żeby nie jadł prosto z garnka.彼女かのじょ賢明けんめいなことをはなします。わたしがおさらものきます、そして貴方あなた犬夜叉いぬやしゃなべから直接食ちょくせつたべないように注意ちゅういしてください。Sie spricht weise. Ich stelle das Essen auf die Teller und du sorgst dafür, dass Inuyasha nicht direkt aus dem Topf isst. She speaks wisely. I'll put the food on the plates and you make sure Inuyasha doesn't eat straight from the pot. Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha: 犬夜叉いぬやしゃ Coś ty o mnie powiedział, bełkotaczu?What did you say about me, babbling man?Was hast du über mich gesagt, Kauderwelsch? わたしについてなにいましたか、意味不明人いみふめいじん Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Nic. Pomijając, że prosił Kagome, żeby ci coś zrobiła. Niestety, sam nie wiem, co, bo mówił po angielsku.Nothing. Apart from the fact that he asked Kagome to do something to you. Unfortunately, I don't know what he said because he spoke English.Gar nichts. Abgesehen von der Tatsache, dass er Kagome gebeten hat, etwas mit dir zu tun. Was, weiß ich leider nicht, denn er sprach Englisch. なんでもない。かれがかごめに貴方あなたなにかをしてほしいとたのんだという事実じじつべつとして。残念ざんねんながら、かれ英語えいごはなしたので、わたしにはかりませんでした。 Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: Inuyasha, chyba nie jadłeś prosto z garnka? Mateusz prosił mnie o przypilnowanie cię, żebyś tego nie zrobił.Inuyasha, you haven't eaten straight from the pot, have you? Mateusz asked me to keep an eye on you so that you don't do it.Inuyasha, du hast doch nicht direkt aus dem Topf gegessen, oder? Mateusz hat mich gebeten, ein Auge auf dich zu haben, damit du es nicht tust. 犬夜叉いぬやしゃ貴方あなたなになべから直接ちょくせつべたわけではないですよね?Mateuszはわたしに、貴方あなたがそのようなことをしないように見守みまもってほしいとたのんだ。 Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha: 犬夜叉いぬやしゃ Jak miałbym jeść prosto z garnka, jak widziałem, że to ty gotujesz. Wiesz, ile razy twoje umiejętności okazały się złe?How could I eat straight from the pot when I saw that you were cooking? Do you know how many times your skills turned out to be bad?Wie hätte ich direkt aus dem Topf essen können, als ich dich kochen sah. Weisst du, wie oft sich herausstellte, dass deine Fähigkeiten schlecht waren? 貴方あなた料理りょうりをしているのをたの、それでわたしはどうやってなべから直接ちょくせつべることができたでしょうか。貴方あなたのスキルが何回悪なんかいわるいあっていたかっていますか? Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: Kagome, nie gorączkuj się, tylko słuchaj.かごめ、いかりいてないでいて。Kagome, sei nicht böse und hör nur zu. Kagome, don't be angry, just listen.

Mateusz buczy tak niskim wibrującym przeciągłym "u", że złość malująca się na twarzy Kagome ustępuje. I tak, Mateusz zauważył, jak złość maluje się na twarzy Kagome, i zareagował na to.Mateusz hums such a low, vibrating, long "u" that the anger on Kagome's face subsides. And yes, Mateusz noticed the anger on Kagome's face, and reacted to it.Mateusz summt ein so tiefes, vibrierendes langes „u“, dass die Wut in Kagomes Gesicht nachlässt. Und ja, Mateusz hat bemerkt den Zorn auf Kagomes Gesicht und reagierte darauf.Mateuszがひく振動しんどうするながい「う」をハミングすると、かごめのかおいかりがしずまる。そしてはい、Mateuszはかごめのいかりの表情ひょうじょうづき、それに反応はんのうした。

Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Co on wyprawia?What is he doing?Was macht er? かれなにをしているのですか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Cóż, nie na codzień spotyka się chrześcijanina, który zna buddyjskie praktyki.Well, it's not every day you meet a Christian who knows Buddhist practices.Nun, es kommt nicht jeden Tag vor, dass man einen Christen trifft, der sich mit buddhistischen Praktiken auskennt. まあ、仏教ぶっきょう実践じっせんっているクリスチャンに出会であうのは毎日まいにちではありません。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Mówisz, że Mateusz jest chrześcijaninem?You say Mateusz is a Christian?Du sagst, Mateusz ist ein Christ? Mateuszがクリスチャンだと貴方あなたっているのですか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Katolikiem z Rzymu, dokładniej mówiąc.A Roman Catholic, to be precise.Ein Katholik aus Rom, um genauer zu sein. より正確せいかくえば、かれはローマ出身しゅっしんのカトリック教徒きょうとです。 Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: Dziękuję.ありがとう。Danke. Thanks. Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: Drobiazg.些細ささいなことね。Kein Problem. A trifle. Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha: 犬夜叉いぬやしゃ Człowieku, co ty tak wyłeś to "u" tak długo?Human, why have you been howling that "u" for so long?Mensch, warum hast du so lange dieses „u“ geheult? ねえ、どうしてそんなにながあいだ「う」って遠吠とおぼえたの? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Gdyby tego nie zrobił, to oberwałbyś od Kagome, jak zawsze, kiedy ją zdenerwujesz.If he didn't, Kagome would give you a hard time, like every time you upset her.Wenn er es nicht täte, würdest du von Kagome geschelt werden, so wie jedes Mal, wenn du sie verärgerst. かれがそうしなかったら、貴方あなたはかごめをおこらせるたびのようにそれは、かごめが貴方あなたしかったいましょう。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Czy Kagome naprawdę źle gotuje?Does Kagome really cook badly?Ist Kagome wirklich schlecht beim Kochen? かごめは本当ほんとう料理りょうりわるなのでしょうか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Nie, ale cierpliwość nie jest mocną stroną Inuyashy. Jedząc to, co Kagome ugotowała, nieraz poparzył sobie język, bo nie chciało mu się dmuchać na gorące.No, but patience isn't Inuyasha's strong point. While eating what Kagome cooked, he burned his tongue more than once because he didn't feel like blowing on hot food.Nein, aber Geduld ist nicht die Stärke von Inu Yasha. Während er aß, was Kagome gekocht hatte, verbrannte er sich mehr als einmal die Zunge, weil er keine Lust hatte, darauf zu blasen, wenn es heiß war. いいえ、しかし忍耐にんたい犬夜叉いぬやしゃ得意分野とくいぶんやではありません。かごめがつくった料理りょうりべているあついとそのにをきたくなくて何度なんどした火傷やけどした。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Czyli Kagome umie gotować.So Kagome can cook.Also kann Kagome kochen. つまり、かごめは料理りょうり得意とくいなんです。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Mateusz też umie, ale przesadza z ostrym. Dlatego, dając Inuyashy do jedzenia zupę ugotowaną przez Mateusza, daję mu tylko połowę zupy, a zamiast drugiego tyle przegotowaną wodę.Mateusz can do it too, but he overdoes it with sharpness. Therefore, when I give Inuyasha the soup cooked by Mateusz, I give him only half of the soup, and instead of the other half, I give him a boiled water as a half of soup.Auch Mateusz kann es, aber er gibt da zu viel scharfe Gewürzen. Wenn ich Inuyasha daher die von Mateusz gekochte Suppe gebe, gebe ich ihm nur die Hälfte der Suppe und statt der anderen Hälfte gebe ich ihm die gleiche Menge abgekochtes Wasser. Mateuszにもそれができるが、ホットスパイスをやりすぎだ。そのため、わたしはMateuszがつくったスープを犬夜叉いぬやしゃあたえるときは、スープの半分はんぶんだけをあたえ、そしてのこりの半分はんぶんではなくに同量どうりょうのおあたえます。 Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha: 犬夜叉いぬやしゃ Ty kanciarzu, mógłbyś tego nie robić?You conman, could you not do this?Du Gauner, könntest du das nicht tun? 騙人物ぴやんじんぶつ、そんなことはしないでもらえますか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Mało ci, że prując się do Kagome, ryzykujesz, że usłyszysz od niej "siad"? Mateuszowi wystarczy, że bije cię, jak śmiejesz się z Gohō, że ten nosi pieluchę.It's not enough for you that when you argue with Kagome, you run the risk of hearing her say "sit boy" to you? It's enough for Mateusz that he hits you when you laugh at Gohō for wearing a diaper.Reicht es nicht aus, dass du, wenn du Kagome anschreist, das Risiko eingehst, sie „mach Platz“ sagen zu hören? Es reicht für Mateusz, dich zu schlagen, wenn du Gohō auslachst, weil er eine Windel trägt. 貴方あなた彼女かのじょ悲鳴ひめいするとき「おすわり」とうのをかごめがあるだけでは十分じゅうぶんではありませんじゃ?五宝ごほうがおむつをいていることをわらったときに、Mateuszが貴方あなたなぐるにそれは十分じゅうぶんですじゃ。 Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha: 犬夜叉いぬやしゃ Akurat za to obrywam również od ciebie. Najgorsze, że nie mogę ci oddać, bo utworzysz gdzieś klona i zrobisz podmianę w ostatnim momencie.You are also giving me a hard time for that. The worst thing is that I can't give it back to you, because you will create a clone somewhere and replace yourself with it at the very last moment.Du machst mir dafür auch eine harte Zeit. Das Schlimmste ist, dass ich es dir nicht zurückgeben kann, weil du irgendwo einen Klon erstellst und dich durch ihn im letzten Moment ersetzen. こちらのために貴方あなたもはわたしなぐっていただいております。最悪さいあくなのは、貴方あなた自分じぶんをどこかにクローンを作成さくせいして、最後さいご瞬間しゅんかん貴方自分あなたじぶんえてしまうため、わたし貴方あなたにそれをかえすことができないことです。 Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: Na szczęście, jeszcze na dziedzińcu świątyni upewniłem się, że bandyci was nie napadli. Gdybym znalazł znaki, że tak, musielibyśmy się tu zakraść, żeby wziąć bandytów z zaskoczenia.さいわいなことに、盗賊とうぞくなに貴方あなた攻撃こうげきしたないことにわたし寺院じいん中庭なかにわ確確認かくかくにんするがありました。もしわたしかれらがそうした兆候ちょうこうつけたら、ここにしのんで盗賊達とうぞくたち不意ふいからつかまえなければならないだろういました。Glücklicherweise habe ich im Tempelhof darum sichert gegangen war, dass die Banditen euch nicht angegriffen haben. Wenn ich Anzeichen dafür finden würde, müssten wir uns hierher schleichen, um die Banditen zu überraschen. Fortunately, in the temple courtyard I made sure that the bandits did not attack you. If I found signs that yes, we would have to sneak in here to catch the bandits by surprise. Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: No, tak. Tu są gangi, którym Towa podpadła jakieś 12 lat temu. Jako, że widziano ją tu przez ostatnie 3 miesiące, to jeszcze ją mogą ścigać. Zupełnie o tym zapomniałam.そうが。ここにいるにはやくに12年前ねんまえにとわがおこらせた暴力団達ぼうりょくだんたち彼女かのじょ過去かこヶ月間かげつかんここで目撃もくげきされているため、かれらはまだ彼女かのじょっている可能性かのうせいがあります。わたしはすっかりわすれていました。Naja. Hier sind die Banden, gegen die Towa vor etwa 12 Jahren angelegt hat. Da sie in den letzten drei Monaten hier gesehen wurde, sind sie möglicherweise immer noch hinter ihr her. Ich habe es völlig vergessen. Oh, right. There are gangs here that Towa messed with about 12 years ago. Since she has been seen here for the last three months, they may still be after her. I totally forgot about it. Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: よし。それで私達わたしたちは、自身じしんをすぐにキッチンでおていましょう。Alright. We'll see us in the kitchen in a moment.In Ordung. Wir sehen uns gleich in der Küche. No, dobra. Za chwilę widzimy się w kuchni. Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Zrozumiano. "No, dobra. Za chwilę widzimy się w kuchni."Understood. "Alright. We'll see us in the kitchen in a moment."Verstanden. „In Ordung. Wir sehen uns gleich in der Küche.“かりました。「それで私達わたしたちは、自身じしんをすぐにキッチンでていましょうじゃ。」 Zrozumiano。「それで私達わたしたちは、自身じしんをすぐにキッチンでていましょうじゃ。」 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Czy ten Mateusz nie może choć jednego zdania wypowiedzieć tak, żeby ani Shippō nie musiał mi tego tłumaczyć, ani Kagome? Dobrze, że mojego taty tu teraz nie ma, bo pewnie jeszcze by mnie sprawdzał.Can't this Mateusz say at least one sentence without either Shippō or Kagome having to translate it to me? It's a good thing my dad isn't here right now, because he'd probably be checking on me yet.Kann dieser Mateusz nicht wenigstens einen Satz sagen, ohne dass Shippō oder Kagome es mir übersetzen müssen? Es ist gut, dass mein Vater gerade nicht hier ist, denn wahrscheinlich würde er mich noch checken. このMateuszは、七宝しっぽうとかごめがどれを翻訳ほんやくしなくてもすくなくとも一文いちもんえないですか?わたしちちいまここにいないのはかった、きっとふたたわたしをチェックするくれるでましょうので。

Skoro Ippō wspomniał już o swoim ojcu. Ten, mając na sobie zasikane spodnie, wciąż bezskutecznie próbował ukryć się przed Himawari. Oczywiście, nie miał, jak, z powodu Byakugana Himawari. Cała ta gonitwa była obserwowana przez Crono i Nadię, którzy zastąpili Boruto przy pilnowaniu Himawari, żeby sam Boruto miał, kiedy przyprowadzić swoją matkę. Właśnie z nią wrócił.Since Ippō had already mentioned his father. He, wearing his pants covered in pee, was still trying to hide from Himawari without success. Of course, he didn't have how, because of Himawari's Byakugan. This whole chase was watched by Crono and Nadia, who replaced Boruto in keeping an eye on Himawari so that Boruto himself had time to bring his mother. He had just returned with her.Da Ippō seinen Vater bereits erwähnt hatte. Der da, dessen Hose mit Pisse bedeckt war, versuchte immer noch erfolglos, sich vor Himawari zu verstecken. Natürlich konntet er das nicht, wegen Himawaris Byakugan. Diese ganze Verfolgungsjagd wurde von Crono und Nadia beobachtet, die anstelle von Boruto ein Auge auf Himawari hatten, damit Boruto selbst Zeit hatte, seine Mutter mitzubringen. Er ist gerade mit ihr zurückgekommen.さて、一宝いっぽう父親ちちおやについてすでに言及げんきゅうしていましたので。かれちちはおしっこまみれのズボンをいたのま、ヒマワリからかくれようとしていましたが、うまくいできませんでした。もちろん、かれはそうしませんできました、ヒマワリの白眼びゃくがんのせいで。この追跡全体ついてきぜんたいをクロノとナディアが見守みまもり、ボルト自身じしん自分じぶん母親ははおやってるく時間じかん確保かくほできるよう、ボルトのわりにヒマワリを見守みまもった。そして、かれはちょうど彼女かのじょ一緒いっしょにでもどってきたところです。

Boruto: Boruto: Boruto: ボルト: Całe szczęście. Nie wyszli z tego parku.Lucky for us. They didn't leave this park.So ein Glück. Sie haben diesen Park nicht verlassen. 幸運こおうんなことに。かれらはこの公園こうえんからなかった。 Nadia: Nadia: Nadia: ナディア: Crono też tak uważa. Nie musiał ryzykować, że też oberwie.Crono thinks so too. He didn't have to risk getting hurt either.Crono glaubt das auch. Er musste nicht riskieren, auch getroffen zu werden. クロノもそうおもっている。かれは、かれなぐられているリスクをおか必要ひつようはなかった。 Hinata: Hinata: Hinata: ヒナタ: No, tak. Przecież w dniu zaprzysiężenia Naruto na Siódmego Hokage przeszedłeś właśnie przez to. Zakończę to.Well, right. After all, on the day Naruto was sworn in as the Seventh Hokage, you went through exactly that. I'll end it.Naja. Schließlich hast du an dem Tag, als Naruto als Siebter Hokage vereidigt wurde, genau das durchgemacht. Ich werde das zu Ende bringen. まあ、そう。結局けっきょくのところ、ナルトが七代目火影ななだいめほかげとして宣誓せんせいされた貴方あなたはまさにそれを経験けいけんしたのです。わたしはそれをわりにします。

Hinata Uzumaki, matka Boruto i Himawari, rusza uspokoić Himawari.Hinata Uzumaki, Boruto and Himawari's mother, goes to calm Himawari down.Hinata Uzumaki, die Mutter von Boruto und Himawari, setzt sich in bewegung, um Himawari zu beruhigen.ボルトとヒマワリの母親ははおやであるうずまきヒナタは、ヒマワリをかせるためにくでいます。

Nadia: Nadia: Nadia: ナディア: Swoją drogą, powiedziałeś im o tamtym dniu, prawda?You told them about that day, by the way, right?Du hast ihnen übrigens von diesem Tag gesagt, oder? ところで、あののこと貴方あなたかれらにはなしましたよね? Boruto: Boruto: Boruto: ボルト: Shippō pewnie już im powiedział. Tylko Ippō musi czekać, aż mu przejdzie, więc reszta i tak już się dowiedziała.Shippō probably told them already. Only Ippō has to wait until he gets over trauma, so the rest is already knowing it anyway.Shippō hat es ihnen wahrscheinlich schon gesagt. Nur Ippō muss warten, bis er über sein Trauma hinwegkommt, die Anderen wißen es also ohnehin schon. 七宝しっぽうはおそらくすでにかれらにつたえたでしょう。一宝いっぽうだけが自分じぶんのトラウマをえりまで必要ひつようがあるので、とにかくのこかれらはすでにっていています。

Dorosły lisi demon próbował cofnąć się od Himarawi, ale nie mógł, bo miał drzewo za swoimi plecami.The adult fox demon tried to back away from Himarawi, but he couldn't because he had a tree behind him.Der erwachsene Fuchsdämon versuchte, vor Himarawi zurückzuweichen, aber es gelang ihm nicht, weil er einen Baum hinter sich hatte.成狐妖怪なりきつねようかいはヒマワリからで撤回てっかいずさろうとしましたが、うしろにがあったのでそれはできませんでした。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Dlaczego nie mogę przed tobą nigdzie uciec?Why can't I run away from you anywhere?Warum kann ich dir nirgendwo entkommen? なぜどこにもわたし貴方あなたからげられないのですか? Himawari: Himawari: Himawari: ヒマワリ: Tak pan lubi uciekać?Is that how you like to run away?Laufen Sie so gern weg? そうやって貴方あなたげるのがきなんですか? Hinata: Hinata: Hinata: ヒナタ: Himawari, przestań! Już wystarczy!Himawari, stop! Enough already!Himawari, hör auf! Genug schon! ヒマワリ、やめて! もう十分じゅうぶんだよ!

Tak, właśnie w tym momencie Hinata dotarła na miejsce. Dorosły lisi demon zdziwił się, kiedy ją zobaczył.Yes, it was at this moment that Hinata arrived. The adult fox demon was surprised when he saw her.Ja, da kam Hinata an. Der erwachsene Fuchsdämon war überrascht, als er sie sah.はい、この時間点じかんてんにはヒナタが到着とうちゃくしました。成狐妖怪せいきつねようかい彼女かのじょときおどろきました。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや A pani to kto?Who are you?Und wer sind Sie? それで、貴方あなただれですか? Hinata: Hinata: Hinata: ヒナタ: Wyjaśnię, kiedy Himawari się uspokoi.I will explain once Himawari calms down.Ich werde es erklären, wenn Himawari sich beruhigt hat. ヒマワリがいたらわたし説明せつめいします。

Himawari jednak ani myślała odpuścić. Zrobiła kolejny krok w stronę dorosłego lisiego demona.Himawari, however, had no intention of let go. She took another step towards the adult fox demon.Himawari hatte jedoch nicht die Absicht loszulassen. Sie machte einen weiteren Schritt auf den erwachsenen Fuchsdämon zu.しかし、ヒマワリは手放てばなすつもりはなかった。彼女かのじょ成狐妖怪なりきつねようかいかってまた一歩いっぽしました。

Hinata: Hinata: Hinata: ヒナタ: Nie zmuszaj mnie, żebym użyła siły wobec ciebie. Powiedziałam, że już wystarczy.Don't force me to use force on you. I said that it's enough already.Zwinge mich nicht, Gewalt gegen dich anzuwenden. Ich sagte, dass es reicht jetzt. わたし貴方あなたたいして武力ぶりょく使つかいことわたし強制きょうせいするないで。わたしは「もう十分じゅうぶんだ」といました。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Jest pani pewna, że ma pani, jak ją powstrzymać?Are you sure you have how to stop her?Bist du sicher, dass du eine Möglichkeit hast, sie aufzuhalten? 貴方あなた彼女かのじょめることつがあると確信かくしんしていますか? Hinata: Hinata: Hinata: ヒナタ: Mam. Bo TE oczy ma po mnie.I've got it. Because THESE eyes are mine.Ich habe. Denn DIESE Augen sind von mir. わたしっています。なぜなら彼女かのじょはこのわたしからものだからです。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Przecież pani ma białe oczy cały czas, a ona miała niebieski, kiedy dawałem jej klapsy.After all, the mistress has white eyes all the time, and she had blue eyes when I was spanking her.Die Augen der Herrin sind doch immer weiß und sie hatte blaue, als ich ihr den Hintern versohlt habe. そうでも、貴方あなたはいつもしろいのですが、そしてわたしがあのおんなをおしりたたいているとき彼女かのじょあおもくでした。

Zgadza się. Hinata spojrzała w stronę dorosłego lisiego demona i ten zobaczył jej oczy. Jednak tak,czy inaczej, Himawari nadal szła powoli w jego stronę, nie reagując na polecenia Hinaty.That's right. Hinata looked towards the adult fox demon and he saw her eyes. But either way, Himawari continued to walk slowly towards him, not responding to Hinata's commands.Richtig. Hinata schaute zu dem erwachsenen Fuchsdämon und er sah ihre Augen. Aber wie auch immer, Himawari ging immer noch langsam auf ihn zu und reagierte nicht auf Hinatas Befehle.そうです。ヒナタは成狐妖怪なりきつねようかいけ、そしてかれ彼女かのじょていました。しかし、いずれにせよ、ヒマワリはまだヒナタの命令めいれい反応はんのうせず、彼女かのじょはゆっくりとかれかってあるつづけました。

Hinata: Hinata: Hinata: ヒナタ: Ostrzegałam.I warned.Ich habe dich gewarnt. わたし貴方あなた警告けいこくしました。

Teraz to Hinata zaczęła mieć żyły na policzkach. W tym stanie ruszyła na Himawari i szybko uderzyła ją w klatkę piersiową kilka centymetrów poniżej serca. W wyniku uderzenia Himawari padła nieprzytomna na ziemię. A Hinata, nie wyłączając jeszcze swojego Byakugana, obejrzała się na dorosłego lisiego demona.Now it was Hinata who started to have veins on her cheeks. In this state, she charged at Himawari and quickly punched her in the chest a few centimeters below her heart. As a result of the impact, Himawari fell to the ground unconscious. And Hinata, without turning off her Byakugan, looked back at the adult fox demon.Jetzt war es Hinata, die begann, Adern auf ihren Wangen zu haben. In diesem Zustand stürmte sie auf Himawari zu und schlug ihr einige Zentimeter unterhalb ihres Herzens schnell auf die Brust. Als Folge des Aufpralls fiel Himawari bewusstlos zu Boden. Und Hinata blickte, ohne ihr Byakugan auszuschalten, zurück zu dem erwachsenen Fuchsdämon.いまは、ほほ血管けっかんができめているのはヒナタでした。その状態じょうたい彼女かのじょはヒマワリに突進とっしんし、心臓しんぞうからすうセンチしたむね素早すばやなぐりました。その衝撃しょうげきでヒマワリは彼女かのじょ意識いしきうしな地面じめんたおれてしまった。そしてヒナタは白眼びゃくがんのスイッチをらずに成狐妖怪なりきつねようかいにをかえった。

Hinata: Hinata: Hinata: ヒナタ: Nie trafiłam w serce, więc za chwilę się obudzi.I didn't hit the heart, so she'll wake up in a moment.Ich habe das Herz nich getroffen, also wird sie gleich aufwachen. わたし彼女かのじょ心臓しんぞうたったないので、彼女かのじょはすぐにますでしょう。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Mówiąc, że oczy ma po tobie, mówiłaś o tych żyłach na policzkach?When you said her eyes were yours, were you talking about those veins in her cheeks?Als du sagtest, ihre Augen seien deine, meintest du dabei die Adern in ihren Wangen? 彼女かのじょ貴方あなたのものだといましたが、それは彼女かのじょほほ血管けっかんのことをったのですか? Boruto: Boruto: Boruto: ボルト: Tak, mówiła właśnie o tym. To nasza matka. Hinata. Jest z klanu Hyūga.Yes, that's exactly what she was talking about. This is our mother. Hinata. She is from the Hyūga clan.Ja, das ist es, worüber sie gesprochen hat. Das ist unsere Mutter. Hinata. sie stammt aus dem Hyūga-Clan. はい、それが彼女かのじょはなしていたことです。これが私達わたしたち母親ははおやです。ヒナタ。彼女かのじょ日向氏ひゅうがし出身しゅっしん Hinata: Hinata: Hinata: ヒナタ: Byakugan to umiejętność mojego klanu. Z moich dzieci tylko Himawari go odziedziczyła.Byakugan is the skill of my clan. Of my children, only Himawari inherited it.Byakugan ist die Fähigkeit meines Clans. Von meinen Kindern hat es nur Himawari geerbt. 白眼びゃくがんわたしのクランのスキルです。わたし子供達こどもたちなかで、ヒマワリだけがそれをいだ。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Byakugan?Byakugan?Byakugan? 白眼びゃくがん Crono: Crono: Crono: クロノ: To te oczy, dzięki którym widziała cię przez drzewa i ściany. Dlatego nie miałeś, gdzie się przed nią ukryć.Those were the eyes that allowed her to see you through trees and walls. That's why you had nowhere to hide from her.Das waren die Augen, die es ihr ermöglichten, dich durch Bäume und Mauern zu sehen. Deshalb konntest du dich vor ihr nirgendwo verstecken. それは彼女かのじょかべとおして貴方あなたることを可能かのうにするあの目達めたちでした。だからこそ、貴方あなたには彼女かのじょからかくれる場所ばしょがありませんでした。 Boruto: Boruto: Boruto: ボルト: Ja też przekonałem się o mocy tych oczu tak, że do tej pory śnią mi się jeszcze po nocach. Crono, wziąłeś zapasowe ubrania ze sobą?I also became convinced of the power of those eyes, so much so that I still have nightmares about them at night. Crono, did you bring any spare clothes with you?Ich erkannte auch die Kraft dieser Augen, so sehr, dass ich nachts immer noch Albträume habe. Crono, hast du Ersatzklamotten mitgenommen? わたしもそのちから見実感みじっかんし、そしてそのからいまでもよる悪夢あくむるほどです。クロノ、がええの服達ふくたちってきましたか?

Crono nic nie odpowiedział, ale pokręcił głową.Crono didn't say anything, but spinned with his head.Crono sagte nichts, drehtet er aber mit den Kopf.クロノはなにわずが、あたま回転かいてんした。

Nadia: Nadia: Nadia: ナディア: Myśleliśmy, że nie ma czasu brać zapasowe ubrania.We thought we didn't have time to take spare clothes.Wir dachten, dass wir keine Zeit hätten, Ersatzkleidung mitzunehmen. 私達わたしたちは、着替きがええをっていく時間じかんがないとおもいました。 Boruto: Boruto: Boruto: ボルト: Czyli trzeba będzie dać znać Kitsu, żeby wziął jakieś. A pan niech tu zaczeka. Kitsu pana zbada i się pan przebierze. Te ubrania trzeba będzie uprać.So we'll have to let Kitsu know to take some. And you wait here. Kitsu will examine you and you will change your clothes. Those clothes will have to be washed.Man muss Kitsu also Bescheid geben, dass er etwas davon nehmen soll. Und Sie warten hier. Kitsu wird Ihr untersuchen und Sie werden Ihre Kleidung wechseln. Diese Kleidung muss gewaschen werden. それで、だれかはキツになにるようにつたえなければなりません。そして貴方あなたはここでってて。キツが貴方あなた診察しんさつして、そして貴方あなた着替きがえてもらいます。これらのふく洗濯せんたくする必要ひつようがありましょう。

Zgadza się. Boruto zauważył dosłownie mokrą plamę na spodniach dorosłego lisiego demona. Domyślał się również, że to ze strachu, jakiego najadł się, uciekając przed Himawari.That's right. Boruto noticed a literally wet stain on the adult fox demon's pants. He also guessed that it was because of the fear the adult fox-demon felt while running away from Himawari.Genau. Boruto bemerkte einen buchstäblich nassen Fleck auf der Hose des erwachsenen Fuchsdämons. Er vermutete auch, dass es an der Angst lag, die der empfand, als der vor Himawari davonlief.そうです。ボルトは、成狐妖怪なりきつねようかいのズボンに文字通もじどうりのれた斑点はんてんがあることにづきました。それはヒマワリからげるとき成狐妖怪なりきつねようかいかんじた恐怖きょうふのせいだろうとも推測すいそくした。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Nie ma mowy. Muszę pogadać z tym bełkotaczem na temat tego, czemu napuścił mnie na tak przerażającego potwora. Nawet nie wiem, czemu teraz śmierdzę, jakbym się posikał.No way. I need to talk to this gibberish man about why he set me up with such a terrifying monster. I don't even know why I smell like I peed myself right now.Auf keinen Fall. Ich muss mit diesem Kauderwelsch darüber reden, warum er mich einem so furchterregenden Monster ausgesetzt hat. Ich weiß nicht einmal, warum ich jetzt rieche, als hätte ich in die Hose gemacht. まさか。なぜかれわたしをそのようなおそろしい怪物かいぶつにさらしたのかについて、このちんぷんかんぷん人間にんげんはな必要ひつようがあります。なぜ今自分いまじぶんでおしっこをしたようなにおいがするのかさえわかりません。

No, właśnie. Dorosły lisi demon skierował się prosto do domu Starego Higurashiego, mając zamiar zjechać Mateusza za to, że ten podpuścił go do ataku na Himawari. I nie dość, że nie zorientował się, że się posikał, to jeszcze nie spodziewał się, co Inuyasha może mu zrobić, jak go tak zobaczy.Exactly. The adult fox demon headed straight for Grandpa Higurashi's house, intending to scold Mateusz for instigating him to attack Himawari. And not only did he not realize that he peed himself, but he also didn't expect what Inuyasha might do to him when he sees him like that.Genau. Der erwachsene Fuchsdämon machte sich direkt auf den Weg zum Haus von Opa Higurashi und wollte Mateusz zur schelten, weil er ihn dazu angestiftet hatte, Himawari anzugreifen. Und er merkte nicht nur nicht, dass er sich selbst pinkelte, er hatte auch nicht damit gerechnet, was Inuyasha ihm tun würde, wenn er ihn so seht.そのとおり。成狐妖怪せいきつねようかいは、かれをヒマワリを攻撃こうげきするように扇動せんどうしたMateuszをしかるつもりで、日暮ひぐらしじいさんのいえ直行ちょっこうしました。そして、かれ自分じぶんがおしっこをしたことにづいていなかっただけでなく、犬夜叉いぬやしゃがそんなかれときなにをするかも予想よそうしていなかった。

Nadia: Nadia: Nadia: ナディア: Zdaje się, że on nie wie, jak Inuyasha zareaguje, gdy go takiego zasikanego zobaczy.He doesn't seem to know how Inuyasha will react when he sees him covered in pee like that.Er scheint nicht zu wissen, wie Inuyasha reagieren wird, wenn er sieht, dass er so mit Natursekt bedeckt ist. そんなおしっこまみれのかれ犬夜叉いぬやしゃてどう反応はんのうするか、まだからないらしい。 Boruto: Boruto: Boruto: ボルト: To już akurat nieważne. Powiem Kitsu, że ma wpaść z wizytą lekarską do staruszka Higurashiego. A potem dam znać Mateuszowi o tym, co tu zaszło.It doesn't matter anymore. I'll tell Kitsu he's supposed to come to see Grandpa Higurashi for a doctor's appointment. And then I will let Mateusz know about what happened here.Es spielt eigentlich keine Rolle mehr. Ich werde Kitsu sagen, dass er zu einem Arztbesuch zum Opa Higurashi kommen soll. Und dann werde ich Mateusz darüber informieren, was hier passiert ist. もうそんなことはどうでもいいのです。わたしはキツにかれ日暮ひぐらしじいさんに医療訪問いりょうほうもんていたことためをつたえましょう。そしてここでなにこったのかをMateuszにらせるつもりだ。

Nie zastanawiając się dłużej, Boruto wyciąga telefon i dzwoni do Kitsu.Without giving it a second thought, Boruto takes out his phone and calls Kitsu.Ohne einen weiteren Gedanken holt Boruto sein Telefon heraus und ruft Kitsu an.ボルトは、なにかんがえずに携帯電話げいたいでんわし、キツに電話でんわをする。

W czasie, jaki zajęła ta scena, Mateusz rozdzielił między wszystkich jedzenie, które znalazło się na stole. Wszyscy siedli i cieszyli wzrok.In the time it took for this scene, Mateusz distributed the food on the table among everyone. Everyone sat down and enjoyed the sight.In der Zeit, die für diese Szene benötigt wurde, verteilte Mateusz das Essen auf dem Tisch an alle. Alle setzten sich und genossen den Anblick.このシーンにかかった時間内じかんないに、Mateuszはテーブルじょうもの全員ぜんいん分配ぶんぱいしまった。そしていまかれらはみんなすわって景色けしきたのしみました。

Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: おぼえて。それがあつ場合ばあいは,いききかけるとそれはりょうになりしくなります。Remember. If it's hot, blow it to make it cooler.Denkt daran. Wenn es heiß ist, blase es, damit es kühler wird. Pamiętajcie. Jak gorące, to dmuchać, by było zimniejsze.

Ippō miał opory, żeby jeść zupę, bo widział jej czerwony kolor.Ippō was reluctant to eat the soup because he saw its red color.Ippō weigerte sich, die Suppe zu essen, weil er ihre rote Farbe sah.一宝いっぽうはスープのあかいろたので、スープをべるのを躊躇ちゅうちょしました。

Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Czy ktoś może mi powiedzieć, czemu ta zupa jest taka czerwona? Bo to, że jest w niej makaron, to rozumiem, że taka miała być.Can anyone tell me why this soup is so red? Because it has pasta in it, I understand that it was supposed to be like that.Kann mir jemand sagen, warum diese Suppe so rot ist? Da Nudeln darin sind, verstehe ich, dass es so sein sollte. だれかこのスープがなぜあんなにあかいのかおしえてもらえますか?パスタがはいっているので、それがそういういることだったのだろうと理解りかいしています。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Zgaduję, że to Mateusz taką ugotował. Pewnie nawalił papryki i stąd taki kolor.I'm guessing Mateusz cooked it. He probably messed up the peppers and that's where the color comes from.Ich schätze, Mateusz hat es gekocht. Wahrscheinlich hat er mit die Paprika vermasselt und daher kommt die Farbe. おそらくMateuszが料理りょうりしたとおもいます。おそらくかれはピーマンをげちゃにしてしまったので、そこからいろがついたのでしょうじゃ。 Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: Szkoda, że akurat sprowadził przyprawy z Polski. Musiałam po obrazkach na opakowaniach zgadywać, co jest czym.It's a pity that he imported spices from Poland. I had to guess what was what by looking at the pictures on the packaging.Es ist schade, dass er Gewürze aus Polen importiert hat. Ich musste anhand der Abbildungen auf der Verpackung raten, was was war. かれがポーランドからスパイスを輸入ゆにゅうしていたのが残念ざんねんだ。パッケージのイメジからどれがなんであるかを推測すいそくしなければなりませんでした。 Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha: 犬夜叉いぬやしゃ Mieliście szczęście, że akurat byliście na dworze, kiedy gotował. Przez to, że Kagome rzuciła barierę na wszystkie okna i drzwi, mogłem tylko uciec w najdalszy kąt w tym domu względem kuchni. Normalnie myślałem, że umrę od tego smrodu, co tu był, jak gotował tę breję.You were lucky that you happened to be outside when he was cooking. Due to Kagome putting up a barrier over all the windows and doors, I could only escape to the farthest corner in this house from the kitchen. Normally I thought I was going to die from the stench of what was there, when he was cooking that mess.Ihr habt Glück, dass ihr zufällig draußen wart, als er kochte. Da Kagome alle Fenster und Türen mit einer Bannkreiss versiegelt hatte, konnte ich von der Küche aus nur bis in die hinterste Ecke dieses Hauses flüchten. Normalerweise dachte ich, ich würde an dem Gestank sterben, der da herrschte, wenn er an dieses Gebrei zu machen war. 貴方達あなたたちかれ料理りょうりをしているときにたまたまそとにいられたのは幸運こおうんでした。かごめがまどやドアのなか結界けっかいったせいで、わたしはこのいえのキッチンから一番遠いちばんとおすみまでしかげられなかった。いつもだったら、かれがこのめちゃくちゃな料理りょうりつくっているとき、そこにある悪臭あくしゅうぬかとおもった。

Jippō właśnie w tym momencie powąchał zupę.Just then, Jippō smelled the soup.In diesem Moment roch Jippō die Suppe.二宝じっぽうはちょうどそのときにスープをにおいをいだ。

Jippō: Jippō: Jippō: 二宝じっぽう To wcale nie pachnie, jak breja. Aż ślina mi cieknie od tego apetycznego zapachu.This doesn't smell like mess at all. This appetizing smell makes my mouth water.Es riecht überhaupt nicht nach Gebrei. Dieser köstliche Geruch lässt mich sabbern. めちゃくちゃのにおいはまったくしません。この美味おいしそうなかおりは、唾液だえきわたし出滴下でてきかいました。 Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha: 犬夜叉いぬやしゃ Mówisz tak, bo dopiero teraz powąchałeś. Mówiłem, że kiedy gotował, śmierdziało nie do zniesienia.You're just saying that because you just smelled it. I told you that when he was cooking, the smell was unbearable.Du sagst das, weil du es gerade gerochen hast. Ich sagte, dass der Geruch beim Kochen unerträglich war. 貴方あなたにおいをはなかんじましたちょっとだけだからそんなことうのね。わたしかれ料理りょうりをするとき、そのにおいがえられなかったといました。

Usłyszawszy wymianę zdań między Inuyashą i Jippō, Ippō nie był wstanie nie dołączyć do rozmowy i powąchał zupę, którą miał pod nosem.Hearing the exchange between Inuyasha and Jippō, Ippō couldn't help but join in the conversation and sniffed the soup under his nose.Als er den Austausch zwischen Inuyasha und Jippō hörte, konnte Ippō nicht anders, als sich an der Unterhaltung zu beteiligen und schnupperte an der Suppe unter seiner Nase.犬夜叉いぬやしゃ二宝じっぽうのやりとりをいていた一宝いっぽうは、かれおもわず会話かいわくわわり、どのためにはなしたのスープのにおいをいだ。

Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Niechętnie przyznaję rację młodszym od siebie. Ale Jippō ma rację. To wcale nie śmierdzi.I'm reluctant to admit that those younger than me are right. But Jippō is right. This doesn't stink at all.Ich gebe nur ungern zu, dass diejenigen, die jünger sind als ich, Recht haben. Aber Jippō hat recht. Es stinkt überhaupt nicht. わたし自分じぶんよりわか人物達じんぶつたちただしいとはみとめたくない。しかし、二宝じっぽううことはただしい。全然悪臭ぜんぜんあくくさくないんです。 Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha: 犬夜叉いぬやしゃ Akurat teraz to chyba ty i Gohō jesteście najmłodsi. W końcu nosicie pieluchy, jak niemowlęta. Może nie powinniście jeść makaronu?I think you and Gohō are the youngest right now. After all, you wear diapers like babies. Maybe you shouldn't eat pasta?Ich denke, dass du und Gohō die Jüngsten im Moment sind. Schließlich trägt ihr Windeln wie Babys. Vielleicht solltet ihr keine Nudeln essen? いま五宝ごほう貴方あなた最年少さいねんしょう二人物にじんぶつだとおもいます。結局けっきょくのところ、貴方達あなたたちあかちゃんとおなじようにおむつを着用ちゃくようしています。貴方達あなたたちもしかしたらパスタはべないほうがいいのでしょうか?

Mateusz, usłyszawszy, jak Inuyasha mówi kolejno "anata", "Gohō" i "omutsu", przerwał jedzenie swojej porcji. Wstawszy z miejsca, podszedł do Inuyashy i uderzył go pięścią w nos, tak, że psi półdemon dosłownie nakrył się własnymi nogami. Następnie wrócił na swoje miesce przy stole i tam usiadł z powrotem. I tak, Mateusz zorientował się, że "anata" było do Ippō.Mateusz, after hearing Inuyasha say "anata", "Gohō" and "omutsu", right in this order, stopped eating his portion. After getting up from his seat, he walked up to Inuyasha and punched him in the nose, so hard that the dog half-demon literally covered himself with his own legs. Then Mateusz returned to his place at the table and sat down again. And yes, Mateusz realized that "anata" was to Ippō.Als Mateusz hörte, wie Inuyasha „anata“, „Gohō“ und „omutsu“ sagte, hörte er auf, seine Portion zu essen. Er stand von seinem Platz auf, ging auf Inuyasha zu und schlug ihm so heftig auf die Nase, dass der Hunde-Halbdämon sich buchstäblich mit seinen Beinen bedeckte. Dann kehrte Mateusz zu seinem Platz am Tisch zurück und setzte sich wieder. Und ja, es wurde Mateusz klar, dass „Anata“ zu Ippō war.犬夜叉いぬやしゃがそれぞれ「貴方あなた」、「五宝ごほう」、「おむつ」とこの注文ちゅうもんっているのをいて、Mateuszは自分じぶんぶんべるのをやめた。かれせきからがって犬夜叉いぬやしゃあゆり、そして犬夜叉いぬやしゃはななぐった、そしてどのから犬夜叉いぬやしゃ文字通もちどうりあしからだおおくした。それからMateuszはテーブルのげん場所ばしょもどり、ふたたすわりました。そしてはい、Mateuszはその「貴方あなた」が一宝いっぽうのためにあったことに、づきました。

Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: キツは貴方あなたをどれだけつよなぐるしなければならないですか、自分じぶんでおむつを着用ちゃくようしてのに、貴方あなたまなぶのために?How hard would Kitsu have to hit you while himself wearing a diaper for you to finally learn?Wie hart müsste Kitsu dich schlagen und dabei selbst eine Windel tragen, damit du es lernst? Jak mocno Kitsu musiałby cię uderzyć, i przy tym samemu nosić pieluchę, żebyś ty się wreszcie nauczył?

Inuyasha wstaje z podłogi i wyciera krew, która poleciała mu z nosa.Inuyasha gets up from the floor and wipes the blood that came from his nose.Inuyasha steht vom Boden auf und wischt sich das Blut ab, das aus seiner Nase gelaufen ist.犬夜叉いぬやしゃゆかからがってはなからながぬぐう。

Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha: 犬夜叉いぬやしゃ Coś ty powiedział?What did you say?Was hast du gesagt? なにいましたか? Sanpō: Sanpō: Sanpō: 三宝さんぽう Chyba coś o Kitsu i pielusze na jego tyłku. Ale nie wiem dokładnie co, bo reszty wypowiedzi nie zrozumiałem.Something about Kitsu and the diaper on his butt, I guess. But I don't know exactly what, because I didn't understand the rest of what he said.Irgendwas über Kitsu und der Windel auf seinem Hintern, schätze ich. Aber ich weiß nicht genau was, weil ich den Rest der Aussage nicht verstanden habe. キツとかれのおしりにおむつについてのなにかかな。しかし、ステートメントののこりの部分ぶぶん理解りかいできなかったので、なにがでした正確せいかくにはかりません。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Pytał, jak mocno Kitsu musiałby cię uderzyć, i w chwili wymierzenia ciosu samemu nosić pieluchę, żebyś ty się wreszcie nauczył nie śmiać z tych, co noszą pieluchy.He asked how hard Kitsu would have to hit you while wearing a diaper himself for you to finally learn not to laugh at those who wear diapers.Er fragte, wie hart Kitsu dich schlagen und dabeiselbst eine Windel tragen müsste, damit du endlich lernst, nicht über Leute zu lachen, die Windeln tragen. キツがかれ自分じぶんでおむつを着用ちゃくよういるのに、どれだけつよ貴方あなたなぐりましょうと、貴方あなた最終的さいしゅうてきにおむつをしている人物じんぶつわらわないことをまなぶのために、かれたずねました。 Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha: 犬夜叉いぬやしゃ Nie wierzę, że ten lisi półdemon już mu o tym powiedział.I can't believe that fox half-demon has already told him about this.Ich kann nicht glauben, dass dieser Fuchs-Halbdämon ihm bereits davon erzählt hat. あの狐半妖きつねはんようがすでにそのことをかれはなしていたとわたししんじられない。 Shihō: Shihō: Shihō: 四宝しほう Chyba lepiej, że Mateuszowi, niż żeby komuś takiemu jak ty.I guess it's better that to Mateusz than to someone like you.Ich schätze, es ist besser zu Mateusz als zu jemanden wie du. 貴方あなたのようなだれかよりも、Mateuszにって、それはいことだとおもいます。

Ledwie Shihō skończył swoją wypowiedź, w pomieszczeniu zaczęła grać straszna muzyka.As soon as Shihō finished his words, terrible music started playing in the room.Sobald Shihō seine Aussage beendet hatte, begann im Raum schreckliche Musik zu spielen.四宝しほう発言はつえんえるとすぐに、部屋へやおそろしい音楽おんがくはじめた。

Shihō: Shihō: Shihō: 四宝しほう A to co?And what is this?Was ist das? そしてなにのこれですか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう To Mateusz. Jego telefon odgrywa "Utonięcie" za każdym razem, kiedy ktoś do niego dzwoni.It's Mateusz. His phone plays "Drowning" every time someone calls him.Es ist Mateusz. Jedes Mal, wenn ihn jemand anruft, spielt sein Telefon „Ertrinken“. これはMateuszだ。だれかがかれ電話でんわをかけるたびに、かれ電話でんわには「溺死できし」がながれます。 Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: ボルト。Boruto.Boruto. Boruto.

Zgadza się. To właśnie teraz Boruto skończył rozmawiać z Kitsu i zadzwonił do Mateusza, by powiedzieć mu o zajściu w Parku Benten. Tak, czy inaczej, Mateusz odebrał.That's right. It was now that Boruto finished talking to Kitsu and called Mateusz to tell him about the incident at Benten Park. Anyway, Mateusz picked up.Genau. Jetzt beendete Boruto das Gespräch mit Kitsu und rief Mateusz an, um ihm von dem Vorfall im Benten Park zu erzählen. So oder so, Mateusz hat es abgeholt.そうです。キツとの会話かいわえた、ボルトはMateuszに電話でんわをかけて弁天公園べんてんこうえんでの出来事できごとつたえた。いずれにしても、Mateuszはひろういました。

Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: 推測すいそくしてみましょう。かれわれていたなりますか?Let me guess. Has he been chased?Lass mich raten. Er wurde gejagt? Niech zgadnę. Został pogoniony? Boruto: Boruto: Boruto: ボルト: Kto miał zostać pogoniony?だれわれていることになったのでしょうか?Wer würde verjagt werden? Who was supposed to have been chased? Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: 一宝いっぽう息子むすことする成狐妖怪なりきつねようかいAn adult fox demon whose son is Ippō.Ein erwachsener Fuchsdämon, dessen Sohn Ippō ist. Dorosły lisi demon, synem którego jest Ippō. Boruto: Boruto: Boruto: ボルト: Napuściłeś go na moją siostrę, żeby poczuł dokładnie to samo, co Ippō poczuł 2 dni temu? Nie wydedukowałem mu tego, ale jest już w drodze. Jesteś teraz u staruszka Higurashiego w domu?日前にちまえ一宝いっぽうかんじたのとおなじことをかれかんじさせるために、貴方あなたかれわたしいもうと仕掛しかけたんですか?かれにそれをったわけではないが、かれかっているところだ。いま日暮ひぐらしじいさんのいえにいるんですか?Du hast ihn gegen meine Schwester aufgehetzt, damit er genau das fühlt, was Ippō vor zwei Tagen gefühlt hat? Ich habe es ihm noch nicht mitgeteilt, aber er ist schon auf dem Weg. Bist du jetzt im Haus von Opa Higurashi? You set it on my sister to make him feel exactly what Ippō felt 2 days ago? I haven't deduced this to him, but he's on his way. Are you at Grandpa Higurashi's house right now? Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: わたしはあそこにいる、そしてなにかれは、わたしかれ貴方あなたいもうと攻撃こうげきことに仕掛しかけてのでしかるつもりですか?I'm there, and what? Is he going to scold me for making him messing with your sister?Ich bin da, na und? Wird er mich ausschimpfen, weil ich ihn gegen deine Schwester aufgehetzt habe? Jestem, a co? Idzie mnie zbesztać za to, że go napuściłem? Boruto: Boruto: Boruto: ボルト: Nie dlatego dzwonię do ciebie, ale tak. Powiedziałem już Kitsu, żeby przerwał patrol i udał się tam powiedzieć mu, jak długo będzie sikał na wzmianki sam-wiesz-o-kim.それが貴方あなた電話でんわする理由りゆうではありませんが、はい。わたしはキツに、パトロールをやめてあそこにって、「貴方あなた自身じしん誰知だれしっている」についてくたら、どれくらいおしっこをするつもりかをつたえるようにすでにいました。Das ist nicht der Grund, warum ich dich anrufe, aber ja. Ich habe Kitsu bereits gesagt, er solle seine Patrouille stoppen und dorthin gehen um ihm zu sagen, wie lange er bei der Erwähnung von „Du-weißt-selbst-wem“ pinkeln wird. That's not why I'm calling you, but yes. I already told Kitsu to stop patrolling and go over there and tell him how long he'll be peeing himself at the mention of you-know-who. Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: かりました。ところで、一宝いっぽうがこの経験けいけんから回復かいふくすこしでも進歩しんぽしたかどうかをかれ確認かくにんしますだろう。 とにかく、理解りかいできました。All right. He will by the way check if Ippō has made any progress in recovering from this experience. Anyway, I understood.Alles klar. Übrigens wird er prüfen, ob Ippō bei der Genesung nach diesem Erlebnis Fortschritte gemacht hat. Wie auch immer, ich habe es verstanden. W porządku. Przy okazji sprawdzi, czy Ippō uczynił jakieś postępy w leczeniu się z tego doświadczenia. Tak, czy inaczej zrozumiałem.

Mateusz kończy rozmowę. Następnie odwraca się w stronę Ippō.Mateusz ends the call. He then turns towards Ippō.Mateusz beendet das Gespräch. Dann dreht er sich zu Ippō um.Mateuszは会話かいわ終了しゅうりょうします。それからかれ一宝いっぽうかたきます。

Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: Ippō, twój tata właśnie jest w drodze tutaj, żeby mnie zbesztać. Szybko kończymy obiad i wykładamy pieluchy dla niego.Ippō, your dad is on his way here to scold me. We quickly finish lunch and load his diapers out.Ippō, dein Vater ist auf dem Weg hierher, um mit mir zu schimpfen. Wir beenden schnell das Mittagessen und legen seine Windeln heraus. 一宝いっぽう貴方あなたのおとうさんはわたししかりにいる。私達わたしたちいそいで夕食ゆうしょくえ、かれのためにおむつを荷降におろします。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう A więc już Himawari go pogoniła?So Himawari has already chased him?Also hat Himawari ihn bereits verjagt? それということは、ヒマワリはすでにかれはらったのですか?

Tylko powiedziawszy "Himawari", Ippō zsikał się w pieluchę, co przypomniało mu, że miał o niej nie wspominać.Right after only saying "Himawari", Ippō peed in his diaper, which reminded him that he was not supposed to mention her.Direkt nachdem er „Himawari“ gesagt hatte, pinkelte Ippō in seine Windel, was ihn daran erinnerte, dass er sie nicht erwähnen sollte.「ヒマワリ」とったのち一宝いっぽうかれ着用ちゃくよういたおむつにおしっこをし、それをかれ彼女かのじょのことを言及げんきゅうはいけないことにをおもしました。

Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう No, pięknie. To już trzeci raz dzisiaj.Well, that's great. This is already the third time today.Nun, wunderschön. Dies ist heute das dritte Mal. まあ、うつくしい。今日きょうで3回目かいめです。 Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう A Mateusz i Shippō specjalnie pilnują się, żeby nie mówić tego słowa na "hi", które dla Mateusza jest słowem na "ha".And Mateusz and Shippō are purposely careful not to say the word beginning with "hi", which for Mateusz is the word beginning with "ha".Und Mateusz und Shippō achten absichtlich darauf, das Wort, das mit „hi“ beginnt, nicht auszusprechen, was für Mateusz das Wort ist, das mit „ha“ beginnt. そして、Mateuszと七宝しっぽうは、Mateuszにとっては「は」ではじまる言葉ことばである「ひ」ではじまるあの言葉ことばわないように故意こい注意ちゅういしています。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Jak słowo na "hi" może być słowem na "ha"?How can a word starting with "hi" be a word starting with "ha"?Wie kann ein „Hi“-Wort ein „Ha“-Wort sein? 「ひ」ではじめるあの言葉ことばがどうして「は」ではじめる言葉ことばになるでしょうか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Jak długo jeszcze trzeba ci będzie powtarzać, że litery z polskiego alfabetu to nie są sylaby?How long will you need it be told that the letters of the Polish alphabet are not syllables?Wie lange muss man Ihnen noch sagen, dass die Buchstaben des polnischen Alphabets keine Silben sind? ポーランドのアルファベットの文字もじ音節おんせつではないとどれくらいだれかは貴方あなたうこと必要ひつようがありますか? Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Jak można w ogóle pisać czymś takim.How can one even write with something like that?Wie kann man mit so etwas überhaupt schreiben? だれはどうしてそのようにをくことができるのですか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Naucz się to czytać, albo te błędy, jak ten z pieluchami w sklepie, dalej będą przez ciebie popełniane. Qībǎo mówił mi, że co podniosłeś pieluchy z półki na stoisku, to za każdym razem były to nie te, po które tam poszliście.Learn to read this, or you will continue to make mistakes like the one with the diapers at the store. Qībǎo told me that every time you picked up diapers from the shelf at the stand, they were always the wrong ones you went there for.Lern, es zu lesen, sonst machst du weiterhin Fehler wie den mit den Windeln im Laden. Qībǎo erzählte mir, dass es jedes Mal, wenn du am Stand Windeln aus dem Regal holtest, immer die falschen waren. それをむことをまなばなければ、みせでおむつでような間違まちがいをかえすことになります。Qībǎoは、貴方あなた売店ばいてんたなからおむつをると、いつも間違まちがった物達ものたちったとっていました。 Pani Higurashi: Miss Higurashi: Frau Higurashi: 日暮夫人ひぐらしふじん Mylił pieluchy dla dorosłych z pieluchami dla małych dzieci?Was he confusing adult diapers with toddler diapers?Hat er Erwachsenenwindeln mit Windeln für Kleinkinder verwechselt? かれ大人用おとなようのおむつと幼児用ようじようおむつを混同こんどうしていたのでしょうか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Nie. Brał pieluchy dla dorosłych. Tyle, że w aptece dowiedzieli się, że muszą znaleźć rozmiar XXS. A że nie umie czytać liter z polskiego alfabetu, nie potrafił znaleźć tych w tym rozmiarze. I jeszcze Qībǎo nie mógł pomóc jego braciom w poszukiwaniu, bo musiał JEGO pilnować, żeby nie wziął nie tych pieluch.No. He was taking adult diapers. Except that in the drugstore they found out that they had to find size XXS. And since he can't read the letters of the Polish alphabet, he couldn't find any in this size. And yet Qībǎo couldn't help Ippō's brothers in their search because he had to watch HIM so he didn't take the wrong diapers.Nein. Er nahm Windeln für Erwachsene. Aber in der Apotheke erfuhren sie, dass sie sich für Größe XXS finden mussten. Und da er die Buchstaben des polnischen Alphabets nicht lesen kann, konnte er auch keine Windeln in dieser Größe finden. Und noch konnte Qībǎo Ippō's Brüdern bei der Suche nicht helfen, denn er musste Ippō davon abhalten, die falschen Windeln zu nehmen. いいえ。かれ大人用おとなようのおむつをりました。しかし、かれらはXXSサイズをつけなければならないことが薬局やっきょくかったました。そして、かれはポーランドのアルファベットがめないので、このサイズのものをつけることができませんでした。そしてまた、Qībǎoは一宝いっぽう間違まちがったおむつパッケージをりまえないように必要ひつようがあったため、一宝いっぽう兄弟達きょうだいたち捜索そうさく手伝てつだうことができませんでした。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Nawet nie miałem pojęcia, że polski i angielski to jedno i to samo.I even had no idea that Polish and English were one and the same.Ich wusste nicht einmal, dass Polnisch und Englisch ein und dasselbe sind. ポーランド英語えいごおなものであることすらりませんでした。 Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: Bo to są dwa różne języki. W angielskim te same głoski w niektórych słowach zmieniają wydźwięk, przez co "a" wymawiane jest jako "e". Natomiast w polskim każda sylaba wymawiana jest dokładnie tak, jak jest pisana. Mimo, że polskiemu bliżej do naszego, to nasze sylaby na "chi" i "shi" w Polsce zamiast przez "ha" pisze się przez "zet".Because they are two different languages. In English, the same sounds in some words change their sound, causing "a" to be pronounced as "e". However, in Polish, each syllable is pronounced exactly as it is written. Even though Polish is closer to ours, our syllables for "chi" and "shi" in Poland are written with "zet" instead of "ha".Denn das sind zwei verschiedene Sprachen. Im Englischen verändern die gleichen Laute in einigen Wörtern ihren Klang, sodass „a“ als „e“ ausgesprochen wird. Allerdings wird im Polnischen jede Silbe genauso ausgesprochen, wie sie geschrieben steht. Auch wenn Polnisch dem unseren näher kommt, werden unsere Silben für „chi“ und „shi“ in Polen mit „zet“ statt mit „ha“ geschrieben.なぜなら、これらは2つのことなる言語げんごだからです。英語えいごでは、単語たんごでよってはおな音字おんじおとえて「a」が「e」と発音はつおんされることがあります。ただし、ポーランドでは、各音節かくおんせつかれているとおりに正確せいかく発音はつおんされます。ポーランドかた私達わたしたちちかいですが、ポーランドでは「チ」と「シ」の音節おんせつは「ハ」ではなく「ゼット」でかれます。 なぜなら、これらは2つのことなる言語げんごだからです。英語えいごでは、単語たんごでよってはおな音字おんじおとえて「a」が「e」と発音はつおんされることがあります。ただし、ポーランドでは、各音節かくおんせつかれているとおりに正確せいかく発音はつおんされます。ポーランドかた私達わたしたちちかいですが、ポーランドでは「チ」と「シ」の音節おんせつは「ハ」ではなく「zet」でかれます。 Jippō: Jippō: Jippō: 二宝じっぽう No, właśnie. Kiedy Boruto był tu 2 dni temu, obejrzał bączek, za pomocą którego Shippō nas losowal, i powiedział mu, że imiona moje i Shihō zostały przez niego źle napisane. Shippō ronił wtedy łzy, że popełnił błąd.That's right. When Boruto was here 2 days ago, he looked at the spinning top that Shippō used to randomly call us and told him that my and Shihō's names were misspelled by him. Shippō then shed tears that he had made a mistake.Genau. Als Boruto vor zwei Tagen hier war, schaute er auf den Kreisel, mit dem Shippō uns durch Schicksahl gewählt hatte, und sagte ihm, dass er meinen und Shihōs Namen falsch geschrieben habe. Shippō vergoss daraufhin Tränen, weil er einen Fehler gemacht hatte. そうです。ボルトが2日前にちまえにここにとき七宝しっぽう私達わたしたちをくじをきて紡糸独楽ぼうしこまで、かれはどのにをて、わたし四宝しほう名前なまえのスペルが間違まちがっているとっていました。そのに、七宝しっぽう間違まちがいをおかしたことになみだながした。 Shihō: Shihō: Shihō: 四宝しほう Jeśli jego imię pisze się polskim alfabetem "Eshaipepeō", a ja dzielę z nim pisownię "sz" w moim imieniu, to moje imię polskim alfabetem pisze się nie "Eszetihaō", tylko "Eshaihaō".If his name is written in the Polish alphabet "Eshaipepeō", and I share the spelling "sz" in my name with him, then my name in the Polish alphabet is written not "Eszetihaō", but "Eshaihaō".Wenn sein Name im polnischen Alphabet „Eshaipepeō“ geschrieben ist und ich die Schreibweise „sz“ in meinem Namen mit ihm teile, dann wird mein Name im polnischen Alphabet nicht „Eszetihaō“, sondern „Eshaihaō“ geschrieben. かれがポーランドのアルファベットで「Eshaipepeō」とかれており、かれわたしわたしおなじように「sz」がかれおなじである場合ばあいに、ポーランドのアルファベットでわたし名前なまえは「Eszetihaō」ではなく、「Eshaihaō」とかれます。 Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Mateusz, litery w imieniu Jippō. Tak.Mateusz, the letters in Jippō's name. Like this.Mateusz, die Buchstaben im Namen von Jippō. So. Mateusz、二宝じっぽう名前なまえ文字もじ。そう。

Nie bez powodu Gohō stanął na swoim krześle. W momencie mówienia "tak" pokazał na napis "Gohō" na swoim śliniaczku. Wiedział bowiem, że Mateusz ma ubogie słownictwo w japońskim.It was not without reason that Gohō stood on his chair. While saying "like this", he pointed to the "Gohō" written on his bib. He knew that Mateusz had a poor vocabulary in Japanese.Es gab einen Grund, weshalb Gohō auf seinem Stuhl stand. Während er "wie das" sagte, zeigte er auf das Wort „Gohō“ auf seinem Latz. Er wusste, dass Mateusz über einen armen japanischen Wortschatz verfügte.五宝ごほう椅子いすうえっていたのには理由りゆうがあった。あの「そう」をいながら、かれはよだれかけの「Gohō」という文字もじ指差しさした。かれはMateuszが日本語にほんご語彙力ごいりょくとぼしいことをっていました。

Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: 二宝じっぽう貴方あなたのよだれかけのうえ貴方あなた名前なまえおなじよう?Jippō, like your name on your bib?Jippō, so wie dein Name auf deiner Latz? Jippō, jak twoje imię na twoim śliniaczku?

Licząc, że Mateusz prawidłowo odgadł jego prośbę, Gohō przytaknął. Czym jednak ryzykował, bo zrozumiał tylko "Jippō", "twój" i "śliniaczek".Hoping that Mateusz had guessed his request correctly, Gohō nodded. However, this was the risk, because Gohō only understood "Jippō", "your" and "bib".In der Hoffnung, dass Mateusz seine Bitte richtig erraten hatte, nickte Gohō. Aber was war das Risiko, denn Gohō verstand nur „Jippō“, „dein“ und „Latz“.Mateuszがかれ要求ようきゅうただしく推測すいそくしたことをねがいながら、五宝ごほうはうなずいた。しかし、五宝ごほうは「Jippō」と「twój」と「śliniaczek」しか理解りかいしていなかったので、これが危険きけんだったのでした。

Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: 「Jot」、「i」、「pe」、「pe」、貴方あなたのよだれかけから最後さいごの「o」。“Jot”, “i”, “pe”, “pe”, the last “o” from your bib.„Jot“, „i“, „pe“, „pe“, das letzte „o“ aus deiner Latz. "Jot", "i", "pe", "pe", ostatnie "o" z twojego śliniaczka. Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう "Jot", "i", dwa razy "pe" i "o" na moim śliniaczku. Dziękuję."Jot", "i", twice "pe" and the last "o" from my bib. Thank you.„Jot“, „i“, „pe“ und „o“ zweimal auf meiner Latz. Vielen Dank. 「Jot」、「イ」、2かいで「ペ」、わたしのよだれかけから最後さいごの「オ」。 ありがとう。

Gohō siada z powrotem, wręcz uderzając tyłkiem o siedzisko.Gohō sits back down, practically slamming his butt against the seat.Gohō setzt sich wieder hin und knallt praktisch mit dem Hintern gegen den Sitz.五宝ごほうにおしりけそうないきおいですわなおす。

Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Jippō, twoje imię zaczyna się na "jot". Po tej od razu jest część "ippō".Jippō, your name starts with "jot". This one is immediately followed by the "ippō" part.Jippō, dein Name fängt mit „jot“ an. Auf diesen folgt unmittelbar der „ippō“-Teil. 二宝じっぽう貴方あなた名前なまえは「jot」ではじまります。この直後ちょくごに「ippō」の部分ぶぶんつづきます。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Po co nam to wiedzieć? Chwila, czy ty właśnie uderzyłeś tyłkiem o siedzisko?Why do we need to know this? Wait, did you just hit your butt against the seat?Warum müssen wir das wissen? Moment, hast du dir gerade den Hintern auf den Sitz geschlagen? 私達わたしたちはなぜこのことを必要ひつようがあるのでしょうか?ちょっとって、いまシートにおしりをぶつけた? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう No, właśnie. Tamtej nocy, kiedy powstrzymałem was, jak chcieliście go porwać, zaraz po tym to zauważyłem. To jest powód, dlaczego musi stale nosić pieluchę. On tylko po to korzysta z toalety, żeby mimo braku zmiany zawsze mieć czystą i suchą.That's right. That night when I stopped you from kidnapping him, I noticed it right after. This is the reason why he has to wear a diaper all the time. He only uses the toilet so that he always has a clean and dry diaper, despite the lack of changing.Stimmt genau. Als ich dich in der Nacht davon abgehalten habe, ihn zu entführen, ist es mir gleich danach aufgefallen. Das ist der Grund, warum er ständig eine Windel tragen muss. Die Toilette benutzt er nur, damit seine Windel trotz fehlendem Kleingeld immer sauber und trocken ist. そのとおり。まだそのよるには、貴方達あなたたちかれ誘拐ゆうかいしようとしていたのをめたときわたしはその直後ちょくごのすでにそれにづきました。これが、かれつねにおむつを着用ちゃくようしなければならない理由りゆうです。かれはトイレを使つかいますのこれ、そのかれのおむつが交換こうかんがないにもかかわらず清潔せいけつ乾燥かんそうがすることをかんじてのためにだけに。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Obym ja nie nabawił się takiego skrzywienia.I hope I don't suffer from such a curvature.Ich hoffe, dass ich nicht unter einer solchen Krümmung leide. わたしはこのようなくるものになりますないことをねがっています。

Mateusz, słysząc, jak Ippō wypowiada kolejno "ku", "ru" i "wa", nie usłyszał "u" w "ru", na co podszedł do Ippō i uderzył go całą dłonią w policzek.Mateusz, hearing Ippō say "ku", "ru" and "wa" in that sequence, did not hear the "u" in "ru", so he walked up to Ippō and slapped him on the cheek with his whole hand.Mateusz, der Ippō „ku“, „ru“ und „wa“ in diese Reienfolge sagen hörte, hörte das „u“ in „ru“ nicht, also ging er auf Ippō zu und schlug ihm mit der ganzen Hand auf die Wange.Mateuszは、一宝いっぽうがそれあのじゅんに「く」、「る」、「わ」とっているのをいてときに、「る」の「う」がこえなかったので、かれ一宝いっぽうった、そしてかれ手全体てぜんたい一宝いっぽうほほ平手打ひらてうちした。

Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: すぐにトイレにって、石鹸せっけんくちをすすいで。Go to the bathroom right now and rinse your mouth with soap.Geh sofort ins die Badezimmer um dein Mund mit Seife ausspülen. Idź w tej chwili do łazienki przepłukać sobie jamę ustną mydłem. Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Możesz mi powiedzieć, za co mnie uderzyłeś?Can you tell me what you hit me for?Könntest du mir sagen, warum du mich geschlagen hast? なぜ貴方あたなわたしなぐったのかおしえていただけますか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Powinieneś wyraźniej mówić "u" w "ru", kiedy walisz je bezpośrednio za "ku" i bezpośrednio przed "wa". A tak przeklnąłeś po polsku i dlatego oberwałeś. I jeszcze powiedział ci, żebyś sobie usta mydłem przepłukał.You should say the "u" in "ru" more clearly when you say it immediately after the "ku" and immediately before the "wa". So you cursed in Polish and that's why you got hit. And he also told you to rinse your mouth out with soap.Das „u“ in „ru“ solltest du deutlicher aussprechen, wenn du es direkt nach dem „ku“ und unmittelbar vor dem „wa“ sagst. Du hast gerade auf Polnisch geflucht, und deshalb wurdest du von ihn geschlagen. Und er hat dir auch geraten, deinen Mund mit Seife auszuspülen. 「る」の「う」は、「く」の直後ちょくご、「わ」の直前ちょくぜんげんつとよりはっきりと貴方あなた発音はつおんこと必要ひつよういます。貴方あなたはポーランドのろいました、そのためかれ貴方あなたなぐられたのですね。そして、かれ貴方あなた石鹸せっけんくちをすすぐようにわれました。 Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: よし。今日きょうしなければならないことをすべてにおこな時間じかん確保かくほするために、ついに食事しょくじをしましょう。Alright. Let's finally eat so that we have time for everything else we have to do today.Okay. Lasst uns endlich essen, damit wir Zeit für alles haben, was wir heute sonst noch erledigen müssen. No, dobra. Jedzmy wreszcie, żeby mieć czas na to wszystko, co jeszcze mamy dziś zrobić. Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Racja. No, dobra, wiecie, co się mówi przed jedzeniem.Right. Well, ok, you know what they say before eating.Richtig. Okay, du weißt, was man vor dem Essen sagt. そうなんです。さて、貴方達あなたたちべるまえにらがなんっているかっていますか。 Jippō, Sanpō, Shihō, Gohō: Jippō, Sanpō, Shihō, Gohō: Jippō, Sanpō, Shihō, Gohō: 二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほう五宝ごほう Jedzmy!Let's eat!Lass uns essen! いただきます!

Mateusz nie wypowiedział hasła, ale i tak sam zaczął jeść dopiero jak inni to zrobili. Musiał tylko zignorować Ippō, bo nie widział, żeby ten powiedział hasło.Mateusz didn't say the password, but he started eating himself only when the others did so. He only had to ignore Ippō, because he didn't see him say the password.Mateusz sagte das Passwort nicht, aber er fing erst an, sich selbst zu essen, als die anderen es taten. Er musste Ippō einfach ignorieren, da er nicht gesehen hatte, wie er das Passwort sagte.Mateuszはパスワードをわなかったが、ほか人物達じんぶつたちべてはじめたの時後ときのちに、はじめて自分自身じぶんじしんはじめた。一宝いっぽうがパスワードをっているのをていなかったため、かれかれ無視むししなければなりませんでした。

Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう No, dobra. Skoro nie muszę jeść w biegu...Okay, fine. If I don't have to eat on the run...In Ordung. Da ich nicht beim Laufen essen muss... よし。わたしはしりながらべる必要ひつようがないので…

Zgadliście. Ippō darował sobie kończenie tej kwestii, zanim sam wreszcie zaczął jeść zupę.You guessed it. Ippō skipped finishing this line before he finally started eating the soup himself.Ihr ahnt es. Ippō übersprang das Ende dieser Zeile, bevor er endlich selbst anfing, die Suppe zu essen.貴方達あなたたちはそれを推測すいそくしました。一宝いっぽうはこのセリフを最後前さいごまえってえるのをやめて、ついに自分じぶんでスープをはじめたのまえに。

Minęła kolejna godzina. Wszyscy w tym czasie najedli się, po czym Shippō zdążył jeszcze znaleźć kąt na pieluchy dla dorosłych. Właśnie podał Mateuszowi ostatnią paczkę.Another hour passed. By this time, everyone had eaten their fill, and Shippō still managed to find a corner for adult diapers. He just handed the last package over to Mateusz.Eine weitere Stunde verging. Bis zu diesem Zeitpunkt waren alle satt gegessen und Shippō schaffte es noch, eine Ecke für Erwachsenenwindeln zu finden. Er hat gerade das letzte Paket an Mateusz übergeben.さらに1時間じかん経過けいかしました。このときまでにみんなはおはらいっぱいべていました、そしてどれののち七宝しっぽう大人用おとなようおむつのためにコーナーをつけることできました。かれはちょうど最後さいご荷物にもつをMateuszにわたしたところです。

Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう さあ、これが最後さいごです。Here, this is the last one.Hier, das ist der letzte. Masz, to już ostatnia.

Wziąwszy paczkę od Shippō, Mateusz postawił ją na ściance, w którą wchodziło już 5 paczek pieluch.Taking the package from Shippō, Mateusz placed it on the wall, which was already built of 5 packages of diapers.Mateusz nahm das Paket von Shippō entgegen und stellte es in die Wand, das bereits aus 5 Paketen Windeln bebaut war.Mateuszは七宝しっぽうから荷物にもつり、おむつの5つのパッケージでできたかべなかにそれをきました。

Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: わった。貴方達あなたたちがそのカートをいっぱいにんでいましたので、そんなにとてもたくさんということだろうとおもっていました。のこっているのは、五宝ごほうのために水泳用すいえいようおむつの場所ばしょつけることだけです。Done. That's what I thought it would be so many, since you filled the cart to the brim with them. All that remains is to find a place for the swimming pool ones for Gohō.Ja. So viel davon habe ich es mir vorgestellt, da ihr den Einkaufswagen bis zum Rand damit gefüllt haben. Jetzt muss nur noch ein Platz für die Schwimmwindeln für Gohō gefunden werden. No. Tak też myślałem, że tyle będzie, skoro napełniliście nimi wózek aż po brzegi. Pozostaje jeszcze znaleźć miejsce na te basenowe dla Gohō. Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう わたしはすでにそれをつけました。I've already taken care of these.Ich habe um diese bereits gekümmert. Te akurat już ogarnąłem.

Pamiętacie jeszcze tę paczkę, na której pisało "水泳用すいえいようおむつ"? Shippō właśnie postawił ją na podłodze obok czwórek "スカウター".Do you still remember that package with "水泳用すいえいようおむつ" written on it? Shippō just placed her on the floor next to the "スカウター" size 4.Erinnert ihr euch noch an das Paket mit der Aufschrift „水泳用すいえいようおむつ“ darauf? Shippō legte sie gerade auf den Boden neben den Größe 4 „スカウター“.水泳用すいえいようおむつ」とかれたあのパッケージをまだおぼえていますか?七宝しっぽうはちょうどそのを4サイズの「スカウター」おむつパックのとなりゆかいた。

Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう あとは五宝ごほうかれのおむつをこれらのあのに交換こうかんする必要ひつよう時期じきつだけです。All that remains is to wait for when Gohō will need to change his diaper to one of these.Es bleibt nur noch auf den Moment zu warten, in dem Gohō seine Windel gegen eine von diese wechseln muss. Pozostaje czekać na moment, kiedy Gohō będzie potrzebował zmienić pieluchę na jedną z tych. Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Miło ze strony Inuyashy, że nie przyszedł tu za nami patrzeć, jak umieszczamy te pieluchy w kącie.It was nice of Inuyasha not to follow us here to watch us put those diapers in the corner.Es war nett von Inuyasha, dass er uns nicht hierher zu folgen und uns dabei zuzusehen, wie wir die Windeln in die Ecke legten. 犬夜叉いぬやしゃが、おむつたちすみくのをるために、私達わたしたちいかけてこなくたと、これはかれからいです。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Nie ma, co mu dziękować. Odpuścił tylko dlatego, że w przeciwnym wypadku Kagome powiedziałaby do niego "siad", a i tak prędzej Mateusz by mu tak wysprzęglił, że się własnymi nogami nakryje.There is no point in thanking him. He only gave up because otherwise Kagome would have said "sit" to him, and Mateusz would have sooner released him so much that he would have covered himself with his own legs.Es besteht kein Grund, ihm zu danken. Er gab nur auf, weil Kagome sonst „Mach Platz“ zu ihm gesagt hätte und Mateusz ihn früher so wie so geschlagen hätte, dass er sich selbst mit seinen eigenen Beinen bedeckt hätte. かれ感謝かんしゃする必要ひつようはありますないのじゃ。かれあきらめたのは、そうしなければかごめがかれへ「おすわり」とい、そしてとにかくMateuszがもっとはやくにかれなぐして、そのから犬夜叉いぬやしゃ自分じぶんあしおおくしていただろうじゃ。 Jippō: Jippō: Jippō: 二宝じっぽう Na teraz to może lepiej pomyślmy, jak przekonać naszego tatę, żeby nosił pieluchy, zamiast sikać tu na podłogę.For now, maybe we'd better think about how to convince our dad to wear diapers instead of peeing on the floor here.Vielleicht sollten wir erst einmal darüber nachdenken, wie wir unseren Vater davon überzeugen können, Windeln zu tragen, anstatt hier auf den Boden zu pinkeln. いまは、ここでゆかにおしっこをするのではなく、おむつを着用ちゃくようするよう私達わたしたち父親ちちおや説得せっとくする方法ほうほう私達わたしたちかんがえたほうがよいかもしれません。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや No, dobra, ty bełkotaczu! Jesteś tu?All right, you gibberish! Are you here?Na gut, du Krauderwelsch! Bist du hier? わかった、ちんぷんかんぷん!貴方あなたはここにいるのですか? Jippō: Jippō: Jippō: 二宝じっぽう Dobra, nieważne. Nie mamy już na to czasu.OK, nevermind. We don't have time for this anymore.OK, egal. Wir haben keine Zeit mehr dafür. まあ、にしないで。私達わたしたちはもうそんなことをしている時間じかんはありません。 Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: 七宝しっぽう、おむつをパッケージからして。五宝ごほう、おとうさんが部屋へやなかっているに、「稲妻いなずま」と5回叫かいさけんで。貴方あなたかれをクローゼットのなかからでもえるはずです。わたし貴方達あなたたちのおとうさんにダブルネルソンをうごけなくします、その時点後じてんご貴方達あなたたちかれあし固定こていしてあげる。Shippō, take the diaper out of the package. Gohō, shout "lightning" five times once your dad is standing in the middle of the room. You should be able to see him from the wardrobe. I'll put a double Nelson on your father, and then you'll immobilize his legs.Shippō, nimm die Windel aus dem Paket. Gohō, rufe fünfmal „Blitz“, sobald eurer Vater in der Mitte des Raumes steht. Du solltest ihn vom Schrank aus sehen können. Ich werde eurem Vater einen Doppel-Nelson anlegen, und dann wird ihr seine Beine bewegungsunfähig machen. Shippō, wyciągaj pieluchę z paczki. Gohō, pięć razy krzyknij "piorun", kiedy wasz tata stoi na środku pokoju. Powinieneś dać radę zobaczyć go z szafy. Ja założę waszemu tacie podwójnego Nelsona, a wtedy wy unieruchomcie jego nogi.

Wydając instrukcje, Mateusz dobył jednej paczki pieluch dla dorosłych i rzucił nią w stronę Shippō. Ten złapał paczkę, a następnie ją rozpieczętował, jednocześnie słuchając dalej.Giving instructions, Mateusz took out one package of adult diapers and threw it towards Shippō. Shippō caught the package and then opened it, while continuing to listen.Mateusz gab Anweisungen, holte eine Packung Erwachsenenwindeln hervor und warf sie Shippō zu. Der schnappte sich das Paket und öffnete es, während er weiter zuhörte.Mateuszはそう指示しじして大人用おとなようおむつパッケージをし、七宝しっぽうかってげつけた。七宝しっぽうはパッケージをつかまえり、つづけながら開封かいふうしました。

Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Gohō, do szafy. Pięć razy krzykniesz "piorun", kiedy wasz tata będzie stał na środku pokoju. Mateusz założy mu wtedy podwójnego Nelsona, a wtedy wy waszego tatę za nogi.Gohō, into the closet. You'll scream "lightning" five times while your dad is standing in the middle of the room. Mateusz will then put a double Nelson on him, and then you will put your father by the legs.Gohō, ins Schrank. Du wirst fünfmal „Blitz“ rufen, sobald dein Vater in der Mitte des Raumes steht. Dann wird Mateusz einen doppelten Nelson auf ihn legen, und dann wird ihr eurem Vater die Beine packen.五宝ごほう貴方あなたはクローゼットのなかへ。貴方達あなたたちのおとうさんが部屋へやなかっているとき貴方あなたは「稲妻いなずま」と5回叫かいさけぶことになりますじゃ。その時点じてんにMateuszはかれにダブルネルソンをき、それから貴方達あなたたち貴方達あなたたち父親ちちおや足達あしたちつかみますじゃ。 五宝ごほう貴方あなたはクローゼットのなかへ。貴方達あなたたちのおとうさんが部屋へやなかっているとき貴方あなたは「piorun」と5回叫かいさけぶことになりますじゃ。その時点じてんにMateuszはかれにダブルネルソンをき、それから貴方達あなたたち貴方達あなたたち父親ちちおや足達あしたちつかみますじゃ。

Tłumacząc, co Mateusz powiedział, Shippō wyciągnął jedną pieluchę z paczki, po czym resztę wyrzucił z powrotem tam, skąd Mateusz ją wziął. I zgadza się. Nie przetłumaczył tego, co akurat było do niego samego.Explaining what Mateusz had said, Shippō pulled one diaper out of the package before throwing the rest back to where Mateusz had taken it from. And that's right. He did not translate what happened to be addressed to himself.Shippō erklärte, was Mateusz gesagt hatte, und zog eine Windel aus der Packung, bevor er den Rest dorthin zurückwarf, wo Mateusz sie genommen hatte. Und das stimmt. Er übersetzte nicht, was zufällig an ihn selbst gerichtet war.Mateuszがったことを説明せつめいしながら、七宝しっぽうはパッケージからおむつを1枚取まいとし、のこりをMateuszがどこからった場所ばしょもどってげしました。そしてそのとおりです。かれ自分じぶんてられたもの翻訳ほんやくしませんでした。

Sanpō: Sanpō: Sanpō: 三宝さんぽう Zgaduję, że ktoś musi go tu przyprowadzić.I guess someone has to bring him here.Ich denke, jemand muss ihn hierher bringen. だれかがかれをここにれてなければならないとわたし推測すいそくしています。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう No, właśnie. Mateusz, kto ma go przyprowadzić?That's right. Mateusz, who is going to bring him?Genau. Mateusz, wer wird ihn bringen?まさに。Mateusz、だれかれれてくるんだ? まさに。Mateusz、kto ma go przyprowadzić? Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: 一宝いっぽう貴方あなたはどこかにかくれてくよう、ただ五宝ごほうがいる場所ばしょではありません。わたしが「いまだ」とさけぶと、貴方あなたはどちらかが貴方達あなたたちのおとうさんをどのあしにつかんでいるのをて、貴方あなたかれほかあしをつかむでしょう。のこってがかれれてくるでしょう。Ippō, hide somewhere, as long as it's not where Gohō is. When I shout "now", you will look at which of your father's legs one of you is holding and grab him by that one. The rest will bring him.Ippō, versteck dich irgendwo, aber nicht dort, wo Gohō ist. Wenn ich „Jetzt“ rufe, wirst du auf das Bein deines Vaters schauen, das einer von euch hält, und sein Bein greifen. Die anderen werden ihn bringen. Ippō, ty się gdzieś schowaj, byle nie tam, gdzie Gohō. Gdy krzyknę "teraz", spojrzysz, za którą nogę waszego tatę trzyma tylko jeden z was, i za tę go złapiesz. Pozostali przyprowadzą go. Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Ippō, ukryj się gdzieś, gdzie nie ma Gohō. Jak tylko Mateusz krzyknie "teraz", złapiesz swojego tatę za tę nogę, którą trzyma tylko jeden z twoich braci. Jippō, Sanpō i Shihō, wy go tu zwabicie. Na stanowiska.Ippō, hide somewhere where Gohō isn't. As soon as Mateusz shouts "now", you will grab your dad's leg that only one of your brothers is holding. Jippō, Sanpō and Shihō, you will lure him here. To the positions.Ippō, verstecke dich irgendwo, wo Gohō nicht ist. Sobald Matthew „Jetzt“ ruft, packst du das Bein deines Vaters, das nur einer deiner Brüder hält. Jippō, Sanpō und Shihō, ihr werdet ihn hierher locken. Für Positionen.一宝いっぽう貴方あなた五宝ごほうのいない場所ばしょかくれてく。Mateuszが「いまだ」とさけぶとすぐに、貴方あなた貴方あなた兄弟きょうだい一人物いちじんぶつだけがにぎっている貴方達あなたたちのおとうさんのあしつかむでしょう。二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほう貴方達あなたたちかれをここにおびきいますだろう。ポジションよう 一宝いっぽう貴方あなた五宝ごほうのいない場所ばしょかくれてく。Mateuszが「teraz」とさけぶとすぐに、貴方あなた貴方あなた兄弟きょうだい一人物いちじんぶつだけがにぎっている貴方達あなたたちのおとうさんのあしつかむでしょう。二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほう貴方達あなたたちかれをここにおびきいますだろう。ポジションよう

Gdy tylko Jippō, Sanpō i Shihō skierowali się do wyjścia, Shippō schował się za zasłoną, a Gohō do szafy. Mateusz, mimo brzucha, zdołał wcisnąć się ciemny róg.As soon as Jippō, Sanpō and Shihō headed for the exit, Shippō hid behind the curtain and Gohō went into the closet. Mateusz, despite his belly, managed to squeeze into the dark corner.Sobald Jippō, Sanpō und Shihō zum Ausgang gingen, versteckte sich Shippō hinter dem Vorhang und Gohō ging in den Schrank. Trotz seines Bauches gelang es Mateusz, sich in die dunkle Ecke zu quetschen.二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほう出口でぐちかうとすぐに、七宝しっぽうはカーテンのうしろにかくれ、五宝ごほうはクローゼットのなかはいった。Mateuszははらにもかかわらずがらもなんとかくらいコーナーにんだ。

Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Przynajmniej to nie ja zostanę przez mojego tatę zbesztany za wciśnięcie go w pieluchę.At least I won't be the one who gets scolded by my dad for putting him in a diaper.Zumindest werde ich nicht derjenige sein, der von meinem Vater dafür beschimpft wird, dass er ihn in eine Windel gesteckt hat. すくなくともわたしかれをおむつにものをしたことでわたしちちしかられることはなくなります。

Mniejsza z tym, że Ippō schował się jako ostatni. Jippō, Sanpō i Shihō znaleźli swojego tatę w progu, jak ten kłócił się z Inuyashą i Kagome.Never mind that Ippō was the last one to hide. Jippō, Sanpō and Shihō found their father in the doorway arguing with Inuyasha and Kagome.Es spielt keine Rolle, dass Ippō der letzte war, der sich versteckt hatte. Jippō, Sanpō und Shihō fanden ihren Vater im Türrahmen, als er mit Inuyasha und Kagome stritt.一宝いっぽう最後さいごかくれたのだったということはにしないで。二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほうは、かれらの父親ちちおやがしきい犬夜叉いぬやしゃとかごめと口論こうろんしているのをつけた。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Możesz wreszcie przestać się śmiać, półdemonie?Can you finally stop laughing, halfdemon?Kannst du aufhören zu lachen, Halbdämon? 半妖はんようわらいをやめてもらえますか? Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha: 犬夜叉いぬやしゃ Nie wiem. Może powinieneś zacząć nosić pieluchę.I don't know. Maybe you should start wearing a diaper.Ich weiß nicht. Vielleicht solltest du anfangen, eine Windel zu tragen. わたしりません。貴方あなたはおむつをはじめたほうがいいかもしれません。 Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: Inuyasha, siad.Inuyasha, sit boy.Inuyasha, mach Platz. 犬夜叉いぬやしゃ、おすわり。

Inuyasha uderzył twarzą o podłogę.Inuyasha slammed with his face into the floor.Inuyasha landete mit dem Gesicht voran auf dem Boden.犬夜叉いぬやしゃかおゆかけた。

Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: Wczoraj rano sam się obudziłeś z pieluchą na tyłku, kiedy poprzedniego dnia oberwałeś od niej miękką dłonią.Yesterday morning you yourself woke up with a diaper on your butt after you had been hit by a Soft Hand from her the previous day.Gestern Morgen bist du selber mit einer Windel am Hintern aufgewacht, nachdem du am Vortag von einer Weichen Hand von ihr getroffen worden warst. 昨日きのうあさ貴方あなた前日ぜんじつ彼女かのじょじゃわらかいなぐられたのちに、おしりにおむつをしたまま自分じぶん目覚めざめました。 Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha: 犬夜叉いぬやしゃ Wolałbym odrobić tamten dzień i przywalić temu Kitsu za te dwie pieluchy. I za ten cios z wczoraj.I'd rather make up for that day and punch that Kitsu for those two diapers. And for this blow from yesterday.Ich würde diesen Tag lieber nachholen in dem ich Kitsu für diese zwei Windeln geschlagen werde. Und für diesen Schlag von gestern. むしろあのわせをして、その2まいのおむつのためにあのキツをなぐってやりたい。そして昨日きのうのその打撃だげきたいして。 Jippō: Jippō: Jippō: 二宝じっぽう Daruj to sobie, Inuyasha. Kitsu zaraz tu będzie, ale nie po to, żebyś go pobił.Give it up, Inuyasha. Kitsu will be here soon, but not for you to beat him up.Vergiss es, Inuyasha. Kitsu wird bald hier sein, aber nicht für dich, um ihn zu verprügeln. わすれて、犬夜叉いぬやしゃ。キツはもうすぐにここにますが、貴方あなたかれなぐるためではありません。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Widzę, że ani przez chwilę nie ruszyliście się stąd. Wiecie, gdzie ten bełkotacz?I see that you haven't moved from here even for a moment. Do you know where that gibberish guy is?Ich sehe, dass ihr euch einen Moment lang nicht von hier entfernt haben. Wißt ihr, wo dieser Kauderwelsch ist? 貴方達あなたたちけっしてここからうごかなかったとわたしていですね。そのちんぷんかんぷんひとがどこにあるか貴方達あなたたちっていますか? Sanpō: Sanpō: Sanpō: 三宝さんぽう O Mateusza ci chodzi? Shippō dostał wczoraj od gospodarza skargę na to, że mysz od komputera coś szwankuje. Powiedział o tym Mateuszowi i ten teraz naprawia urządzenie. Idź za nami, bo wiemy, gdzie jest.Are you talking about Mateusz? Yesterday, Shippō received a complaint from his landlord that his computer mouse was malfunctioning. He told Mateusz about it and he is now repairing the device. Follow us because we know where he is.Sprichst du über Mateusz? Gestern erhielt Shippō von seinem Vermieter eine Beschwerde über eine Fehlfunktion der Computermaus. Er hat Mateusz davon erzählt und der ist nun dabei, das Gerät zu reparieren. Folg uns, denn wir wissen, wo er ist. 貴方あなたはMateuszのことをっているのですか?昨日きのう七宝しっぽう大家おおやさんから、コンピューターのマウスが故障こしょうしているという苦情くじょうけました。かれはMateuszにそのことをはなし、あれは現在げんざいその装置そうち修理しゅうりしている。かれがどこにいるかっているので、貴方あなた私達わたしたち行従ぎょうしたがって。 Shihō: Shihō: Shihō: 四宝しほう Naprawdę?Really?Wirklich? 本当ほんとうに?

Sanpō leciutko szturchnął Shihō, któremu to następnie gestykulacją zwrócił uwagę, że mieli wciągnąć swojego tatę w zasadzkę, gdzie Shippō miał temu założyć pieluchę.Sanpō lightly nudged Shihō, who then gestured to point out that they were supposed to lead their dad into an ambush, where Shippō was to put a diaper on him.Sanpō stupste Shihō leicht an, ihn dann mit einer Geste darauf hinwies, dass sie ihren Vater in einen Hinterhalt führen würden, wo Shippō ihm eine Windel anziehen würde.三宝さんぽう四宝しほうかる小突こづくと、その四宝しほうかれらはかれらの父親ちちおやせに誘導ゆうどうし、あそこで七宝しっぽうかれらのおとうさんにおむつを着用ちゃくようするつもりだとぶりで指摘してきした。

Shihō: Shihō: Shihō: 四宝しほう Ach, tak, naprawdę. Wyleciało mi z głowy. Tak czy inaczej, za mną.Ah yes, really. It slipped my mind. Anyway, follow me.Ach, ja, wirklich. Es war mir entfallen. Wie dem auch sei, folgt mir. ああ、そうです、本当ほんとうに。わたしはそれをわすれていました。とにかく、私達わたしたちについてて。

Już mieli prowadzić swojego tatę w głąb domu, ale...They were about to lead their dad deeper into the house, but...Sie wollten ihren Vater gerade noch tiefer ins Haus führen, aber...かれらは父親ちちおやいえおく誘導ゆうどうしようとしていたのです、だが...

Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: Zaczekajcie chwilę. Chyba wiecie już, na kogo Mateusz go napuścił, prawda?Wait a moment. I guess you already know who Mateusz set him on, right?Moment mal. Ich schätze, Ihr wisst bereits, gegen wem Mateusz ihn angesetzt hat, oder? ちょっとって。Mateuszがかれだれたいしてに送信向そうしんむけたかはもう貴方達あなたたちっているとおもいますね?

No, właśnie.That's right.Genau.丁度ちょうど

Jippō: Jippō: Jippō: 二宝じっぽう Chodzi o to, że przeszedł takie piekło, że teraz sika, jak sobie o tym przypomni? I właśnie po to go prowadzimy, żeby dostał trochę czasu.The point is that he went through such hell that now he's peeing, when will he remind it to himself? And that's why we are taking him, so that he can get some time.Der Punkt ist, dass er so viel durchgemacht hat, dass er jetzt pinkelt, wenn wird er sich daran erinnern wird? Und deshalb nehmen wir ihn mit, damit er etwas Zeit bekommt. 重要じゅうようなのは、かれいまおしっこをしているほどの地獄じごく経験けいけんしたということです、いつになったらかれ自分じぶんでそのをおもさせるのでしょうか?だからこそ、私達わたしたちかれれてくのは、かれすこ時間じかんれるようにするためです。 Sanpō: Sanpō: Sanpō: 三宝さんぽう Przypilnuj Inuyashę, żeby nie szedł za nami.Watch out for Inuyasha so he doesn't follow us.Pass auf, dass Inuyasha uns nicht folgt. 犬夜叉いぬやしゃ私達わたしたちきてないように見守みまもってく。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Odnośnie czego miałbym dostać trochę czasu, co?What am I supposed to get some time for, eh?Wofür sollte ich mir etwas Zeit nehmen? わたしなにのためにすこ時間じかんってれいるべきでしょうか? Shihō: Shihō: Shihō: 四宝しほう Wkrótce zobaczysz, tato. Wkrótce zobaczysz.You will see soon, dad. You'll see soon.Du wirst es bald sehen, Papa. Du wirst es bald sehen. 貴方あなたはもうすぐにる、おとうさん。貴方あなたはすぐにります。

Parę sekund zajęło im wejście do pokoju. Gdy tylko się tam znaleźli, dorosły lisi demon zauważył,że nikogo tam nie ma.It took a few seconds for them to enter the room. As soon as they got there, the adult fox demon noticed that there was no one there.Sie brauchten einige Sekunden, um den Raum zu betreten. Als sie dort ankamen, bemerkte der erwachsene Fuchsdämon, dass sich niemand dort aufhielt.かれらが部屋へやはいるまでに数秒すうびょうかかりました。かれらがそこにくとすぐに、成狐妖怪なりきつねようかいはそこにだれもいないことにづきました。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや To tu jest ten bełkotacz? Bo zdaje się, że go nie ma.This is where the gibberish is? Because it doesn't seem to be here.Hier ist dieser Kauderwelsch? Denn er scheint nicht da zu sein. このせせらぎひとはここにいるですか?どうやらそこにはないようなので。 Jippō: Jippō: Jippō: 二宝じっぽう Trzeba go zwabić dokładnie na środek pokoju. Mateusz pewnie się gdzieś schował i nie wyskoczy, dopóki Gohō nie da mu sygnału.I have to lure him exactly into the center of the room. Mateusz is probably hiding somewhere and will not come out until Gohō gives him a signal.Wir müssen ihn genau in die Mitte des Raumes locken. Mateusz versteckt sich wahrscheinlich irgendwo und wird nicht herauskommen, bis Gohō ihm ein Zeichen gibt. 私達わたしたちかれ部屋へや中心ちゅうしん正確せいかくさそ必要ひつようがあります。おそらくMateuszはどこかにかくれていて、五宝ごほう合図あいずがあるまではてこないだろう。 Jippō: Jippō: Jippō: 二宝じっぽう Wiesz, tu z prawej są drzwi do ukrytego pokoju. Jeśli staniesz dokładnie na środku pokoju, zobaczysz je.You know, on the right there's a door to a hidden room. If you stand exactly in the middle of the room, you will see them.Weißt du, auf der rechten Seite gibt es eine Tür zu einem versteckten Raum. Wenn du genau in der Mitte des Raumes stehst, werdest du sie sehen. ほら、右側みぎがわかく部屋けやへのとびらがあります。部屋へやのちょうどなかっていれば、それらがえるでしょう。

Dorosły lisi demon stanął na środku pokoju, nieświadom tego, że Gohō widział go przez uchylone drzwi z szafy. Jedna sekunda, którą zajęło mu obejrzenie się w kierunku pokazanym przez Jippō, wystarczyła Gohō na upewnienie się, że to TERAZ ma dać ustalony sygnał.The adult fox demon stood in the middle of the room, unaware that Gohō had seen him through the open closet door. The one second it took him to look back in the direction Jippō was pointing was enough for Gohō to be sure that it was NOW that he was to give the established signal.Der erwachsene Fuchsdämon stand in der Mitte des Raumes und wusste nicht, dass Gohō ihn durch die offene Schranktür gesehen hatte. Die eine Sekunde, die er brauchte, um in die Richtung, in die Jippō zeigte, zublicken, reichte für Gohō aus, um sicher zu sein, dass JETZT der Zeitpunkt war, das festgelegte Signal zu geben.成狐妖怪なりきつねようかい部屋へや中央ちゅうおうっていましたが、五宝ごほうあいたいたクローゼットのドアをとうして自分じぶんたことにづかなかった。かれ二宝じっぽう指差しさした方向ほうこう見返みかえるのにかかった一秒いちびょうだけで、五宝ごほういま確立かくりつされた合図あいずはっするときだと確実かくじつしてのに十分じゅうぶんだった。

Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう 稲妻いなずま稲妻いなずま稲妻いなずま稲妻いなずま稲妻いなずまLightning lightning lightning lightning lightning!Blitz Blitz Blitz Blitz Blitz! Piorun piorun piorun piorun piorun! Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Tu nie ma żadnych drzwi. Chwila. To Gohō tak bełkocze?There are no doors here. Wait a moment. Is it Gohō babbling like that?Hier gibt es keine Türen. Moment mal. Ist es Gohō der, der so plappert? ここにはドアがありません。ちょっとって。あれはってあんなに喃語なんごしてるの五宝ごほう

Ani Jippō, ani Sanpō, ani Shihō, nie zdążyli odpowiedzieć, zanim Mateusz wyślizgnął się z ciemnego kąta, po czym zaszedł ich tatę od tyłu i, przebiwszy się swoimi pięściami pod jego pachami, zgiął swoje ręce w górę, unieruchamiając dorosłego.Neither Jippō, nor Sanpō, nor Shihō had time to respond before Mateusz slipped out of the dark corner, then came up behind their father and, punching his fists under his armpits, bent his arms upwards, immobilizing the adult fox demon.Weder Jippō noch Sanpō noch Shihō hatten Zeit zu antworten, bevor Mateusz aus der dunklen Ecke schlüpfte, dann hinter ihren Vater trat und mit den Fäusten unter die Achselhöhlen schlug, seine Arme nach oben beugte und den Erwachsenen bewegungsunfähig machte.二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほう返答へんとうする時間じかんがなく、Mateuszがくらすみからし、かれらの父親ちちおや背後はいごtちかづき、わきしたけんち、自身じしん腕達うでたちうえげて成人物せいじんぶつうごけなくした。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Ty draniu! Tak podstępnie się na mnie rzucić?You bastard! Attack me so sneakily?Du Bastard! So heimlich mich angreifen? この野郎やろう!そんなにこっそりわたし攻撃こうげきするのですか? Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: いまNow!Jetzt! Teraz! Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや I komu to krzyczysz?And who are you shouting this to?Und zu wem schreist du das? そして、だれかってこれをさけんでいるのですか?

Dorosły lisi demon zaraz przekonał się, że niepotrzebnie pytał. Nie tylko Jippō i Sanpō rzucili mu się na jedną nogę, kiedy Shihō sam złapał go za drugą. Jeszcze Ippō wyszedł zza kanapy i ruszył w jego stronę.The adult fox demon immediately realized that he didn't need to ask. It wasn't just Jippō and Sanpō who jumped on one of his legs, while Shihō himself grabbed his other leg. Ippō came out from behind the couch and walked towards him.Dem erwachsenen Fuchsdämon wurde schnell klar, dass er nicht fragen musste. Es waren nicht nur Jippō und Sanpō, die auf eines seiner Beine sprangen, während Shihō selbst sein anderes Bein packte. Ippō kam hinter der Couch hervor und ging auf ihn zu.成狐妖怪せいきつねようかいは、かれたずねる必要ひつようがないことにすぐにづきました。かれ片足かたあしったのは二宝じっぽう三宝さんぽうだけではなく、四宝しほうがもうかれ一方いっぽおあしつかんだ。一宝いっぽうがソファのうしろからてきて、かれのほうにあるいてきました。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Czy ja was tak wychowałem? Albo wasza matka tak zrobiła?Did I raise you like this? Or your mother did that?Habe ich euch so großgezogen? Oder hat das eure Mutter gemacht? わたし貴方達あなたたちをこうやってそだてたのでしょうか?それとも貴方達あなたたちのおかあさんがそうしたのですか? Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Akurat masz szczęście. Kiedy mnie tak trzymali, Gohō im pomógł.You're lucky. As they held me like that, Gohō helped them.Du hast gerade Glück. Während sie mich so festhielten, half ihnen Gohō. 貴方あなたはただうんいだけです。かれらがわたしをそうやってきかかえられているところを、五宝ごほうかれらにたすけてくれた。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Chwila. Gohō wtedy też nosił pieluchę?Wait. Gohō was also wearing a diaper back then?Moment mal. Hat Gohō damals auch eine Windel getragen? ちょっとって。五宝ごほう当時とうじはおむつをしていたのですか?

Ippō nic nie odpowiedział, tylko złapał swojego tatę dokładnie za tę nogę, za którą właśnie Shihō go trzymał.Ippō didn't answer anything, he just grabbed his dad by the exact leg that Shihō was holding him by.Ippō antwortete nichts, er packte seinen Vater nur an genau dem Bein, an dem Shihō ihn festhielt.一宝いっぽうなにこたえず、ただ四宝しほうつかんでいたまさにそのあしつかんでちちつかんだ。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや To ty też jesteś z nimi w tej zmowie?Are you in cahoots with them too?Bist du auch mit ihnen im Bunde? 貴方あなたかれらと同盟どうめいむすんでいますか? Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Tak mi założyli pierwszą, w jakiej byłem wczoraj. Tę teraz założyłem sobie sam.This is how they put me in the first one I was wearing yesterday. I've set this one now up myself.So haben sie mir die erste angezogen, in die ich gestern war. Diese jetzt habe ich mir selber angezogen. これは、昨日きのうかれらがわたし最初さいしょになったおむつにれました方法ほうほうです。いまのこのをわたし自分じぶん着入ちゃくいれました。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Założyli ci? Pieluchę?Did they put it on you? A diaper?Haben sie es dir angezogen? Eine Windel? かれらはそれを貴方あなたせたのですか?おむつ? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Nie wiem, co Ippō wam o tym powiedział, ale w tym świecie, gdzie teraz jesteśmy, dorosły też może nosić.I don't know what Ippō told you about it, but in this world where we are now, an adult can wear one too.Ich weiß nicht, was Ippō ihr darüber erzählt hat, aber in dieser Welt, in der wir jetzt sind, kann ein Erwachsener das auch tragen. 一宝いっぽう貴方達あなたたちなんったかはりませんが、いま私達わたしたちがいるのこの世界せかいでは成人物せいじんぶつでも着用ちゃくようことができます。

Pamiętacie, że Shippō wyciągnął pieluchę z paczki, którą Mateusz mu rzucił? Do tej pory trzymał tę w ręce. I teraz zamierzał ją założyć dorosłemu.Remember that Shippō pulled out a diaper from the package Mateusz threw to him? He had this one in his hand until now. And now he was going to put it on an adult.Erinnert ihr euch, dass Shippō eine Windel aus dem Paket zog, das Mateusz ihm zuwarf? Dieses hatte er bisher in der Hand. Und jetzt wollte er es einem Erwachsenen anzuziehen.七宝しっぽうがMateuszがかれげた荷物にもつからおむつをしたことをおぼえていますか?かれいままでこれをっていました。そしていまかれはそれを成狐妖怪せいぎつねようかいかせるといたいました。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや To w twoich rękach. To pielucha?It's in your hands. This is a diaper?Das in Deinen Händen. Ist das eine Windel? 貴方あなたなかにありますのあれは。あれはおむつか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Pod twoimi spodniami nikt nie będzie widział.No one will see it under your pants.Niemand wird es unter deine Hose sehen. だれもこれを貴方あなたのパンツのしたていませんでしょう。

Shippō już miał rozwiązać pasek trzymający spodnie dorosłego lisiego demona, ale...Shippō was about to untie the belt that held the adult fox demon's pants, but...Shippō wollte gerade den Gürtel lösen, der die Hose des erwachsenen Fuchsdämons festhielt, aber ...七宝しっぽう成狐妖怪せいきつねようかいのズボンをつかめているベルトをほどこうとしたが…

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Won z tym ode mnie!Get it away from me!Nimm das von mir weg! わたしからこれをとおざけろ!

No, właśnie. Ippō nie przykładał się do trzymania swojego taty za nogę i ten, zrzuciwszy z niej Ippō i Shihō, kopnął Shippō w twarz. Ten upadł, ale Mateusz szybko zareagował, ściskając dorosłego tak mocno, że tego aż bolało.Well, exactly. Ippō did not put into holding his father's leg and the adult fox demon kicked Shippō in the face, throwing Ippō and Shihō off it. Shippō fell, but Mateusz reacted quickly, hugging the adult so tightly that it hurt.Genau. Ippō machte sich nicht die Mühe, das Bein seines Vaters festzuhalten, und der trat Shippō ins Gesicht, nachdem Ippō und Shihō von Bein weggeworfen wurden. Shippō fiel, aber Mateusz reagierte schnell und umarmte den Erwachsenen so fest, dass es schmerzte.そのとおり。一宝いっぽう自身じしん父親ちちおやあし保持ほじすることをにもせず、そして成狐妖怪せいきつねようかい一宝いっぽう四宝しほうげしたののち七宝しっぽうかおり。七宝しっぽうころんでしまったが、Mateuszはすぐに反応はんのうし、いたいほどに成人物せいじんぶつをきつくきしめた。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Człowieku, skąd ty masz tyle siły?Human, where do you have so much strength?Mensch, wo hast du so viel Kraft? 人間貴方はどこにそんなにがあるんだ? Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう No, właśnie. Jakoś nie nachodziło mnie, żeby skorzystać z tego, że ktoś tłumaczy, i go zapytać. Nawet nie wiem, czemu.Well, that's right. Somehow it didn't occur to me to take advantage of someone translating and ask him. I don't even know why.Stimmt genau. Irgendwie hatte ich keine Lust, es auszunutzen, wenn jemand übersetzte, um ihn zu fragen. Ich weiß noch nicht einmal warum. そのとおり。どういうわけか、わたしだれかが通訳つうやくしてをわたしかれたずねるために利用りようするおもがしませんでした。理由りゆうかりません。

Wyłapując ból z głosu Ippō, Mateusz orientuje się, jak dorosły lisi demon zdołał uwolnić nogę i kopnąć Shippō.Listening to the pain in Ippō's voice, Matthew realizes how the adult fox demon managed to free his leg and kick Shippō.Als Mateusz den Schmerz in Ippōs Stimme wahrnimmt, wird ihm bewusst, wie es dem erwachsenen Fuchsdämon gelungen ist, sein Bein zu befreien und Shippō zu treten.一宝いっぽうこえからいたみをかんじたMateuszは、成狐妖怪せいきつねようかいがどのようにして自身じしんあし解放かいほうし、そして七宝しっぽうることに成功せいこう理解りかいしました。

Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: Ippō, to nie jest teraz czas, żebyś chodził, jakby dopiero co cię z krzyża zdjęto.Ippō, now is not the time for you to walk as if you were just taken down from the cross.Ippō, jetzt ist nicht die Zeit für dich, so zu wandeln, als ob du gerade vom Kreuz abgenommen worden wärest. 一宝いっぽういま貴方あなた十字架じゅうじかからちょっとだけにろされたかのように場合ばあいではありません。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Ippō, przyłóż się do tego, jak pomagasz Shihō trzymać waszego tatę za nogę. Muszę założyć mu pieluchę, zanim Mateuszowi zabraknie paliwa na trzymanie go.Ippō, do your best to help Shihō hold your father's leg. I have to put a diaper on him before Mateusz runs out of fuel to hold him.Ippō, gib dein Bestes, um Shihō zu helfen, das Bein deines Vaters zu halten. Ich muss ihm eine Windel anziehen, bevor Mateusz keinen Treibstoff mehr hat, um ihn festzuhalten. 一宝いっぽう貴方あなた四宝しほう貴方達あなたたちのおとうさんのあし保持ほじするのを手伝てつだって頑張がんばって。Mateuszがかれきしめる燃料ねんりょうがなくなるまえに、わたし貴方達あなたたちのおとうさんにおむつをかせるなければなりません。

Ippō zauważył strugę krwi, która poleciała Shippō z nosa.Ippō noticed the stream of blood that flowed from Shippō's nose.一宝いっぽう七宝しっぽうはなからながながれにづきました。

Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Naprawdę mocno cię kopnął.He kicked you really hard.Er hat dich wirklich hart getreten. かれ貴方あなた本当ほんとうつよりました。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Najpierw założę mu pieluchę. Potem to sobie opatrzę. W końcu nie możemy pozwolić, żeby tu sikał na podłogę.First, I'll put a diaper on him. I'll get it sorted out later. After all, we can't have him peeing on the floor here.Ich werde ihm zuerst eine Windel anziehen. Ich werde mir das danach ansehen. Wir können ihn hier ja schließlich nicht auf den Boden pinkeln lassen. まずわたしかれにおむつをせてあげましょう。そしあとわたしはこれをうします。結局けっきょくのところ私達わたしたちは、かれがここでゆかにおしっこをさせるわけにはいきません。

Przeczuwając, że to nie jest odpowiedni moment, żeby pytać w sprawie wzmianki o paliwie, Ippō podszedł do swojego taty i z powrotem złapał go za nogę. Dokładnie za tę samą, za którą trzymał go Shihō. Tak, Shihō zdążył już się otrząsnąć po tym, jak jego tata zrzucił go ze swojej nogi. W każdym razie Mateusz zluzował ze ściskiem, gdy tylko znowu trzymali.Sensing that this wasn't the right time to ask about the fuel mention, Ippō walked over to his dad and grabbed his leg again. The exact same one Shihō was holding him for. Yes, Shihō had already recovered from his dad throwing him off his leg. Anyway, Mateusz loosened his grip as soon as they held it again.Ippō spürte, dass dies nicht der richtige Zeitpunkt war, nach der Erwähnung des Kraftstoffs zu fragen, ging zu seinem Vater und packte ihn erneut am Bein. Genau das Gleiche, auf dem Shihō den erwachsenner festgehalten hatte. Ja, Shihō hatte sich bereits davon erholt, dass sein Vater ihm das Bein weggeworfen hatte. Wie dem auch sei, Mateusz lockerte seinen Griff, sobald sie ihren Vater wieder festhielten.燃料ねんりょう言及げんきゅうこについてたずねるのは時期じきではないとかんじた一宝いっぽうは、かれ父親ちちおやあゆり、ふたたあしつかんだ。四宝しほうかれらの父親ちちおやきしめていたのとまったくおなあしつかました。そう、四宝しほう父親ちちおやあしからとされてすでになおっていたのだ。とにかく、かれらがふたた保持ほじするとすぐに、Mateuszはゆるめていまった。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Nareszcie przestałeś sprawiać mi ból.You've finally stopped causing me pain.Endlich hast du aufgehört, mir wehzutun. 貴方あなたはついにわたしいたみをあたえることをやめました。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Spokojnie, zaraz pana puści.Calm down, he'll let you go soon.Seien Sie ruhig, er wird Sie bald gehen lassen. 緊張きんちょうするないでください、かれはすぐに貴方あなた解放かいほうします。

Gdy tylko Shippō rozwiązał pasek dorosłego lisiego demona, temu spodnie spadły, ukazując gołe krocze.As soon as Shippō untied the adult fox demon's belt, the adult fox demon's pants fell down, revealing his bare crotch.Sobald Shippō den Gürtel des erwachsenen Fuchsdämons öffnete, fiel deren Hose herunter und gab den Blick auf deren nackten Schritt frei.七宝しっぽう成狐妖怪せいきつねようかいのベルトをほどくとすぐに、成狐妖怪なりきつねようかいのズボンががり、成狐妖怪せいきつねようかいはだか股間こかんわになった。

Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Gohō, potrzymaj.Gohō, hold this for a while.Gohō, halte das für einen Moment. 五宝ごほう、これを保持ほじする。

Gohō tylko usłyszał, jak Shippō go woła, od razu wybiegł z szafy. Widział bowiem, mimo drzwi między sobą a swoim tatą, że wszyscy jego bracia są zajęci trzymaniem ich taty.Gohō only heard Shippō calling him and immediately ran out of the closet. For he saw, despite the door between himself and his dad, that all his brothers were busy holding their dad.Gohō hörte nur, wie Shippō ihn rief, und rannte sofort aus dem Schrank. Denn trotz der Tür zwischen ihm und seinem Vater sah er, dass alle seine Brüder damit beschäftigt waren, ihren Vater festzuhalten.五宝ごほう七宝しっぽうかれぶのをいてだけ、すぐにクローゼットからしました。というのは、かれかれ父親ちちおやとのにクローゼットのドアがあるにもかかわらず、かれ兄弟全員きょうだいぜんいん父親ちちおや保持ほじしめるのにいそがしいのをかれていたからである。

Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Już się robi!I'm on it!Das mache Ich schon! それをわたしはすでにってます! Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Mogłem się domyślić, że tam jesteś. I że nadal nosisz tę rzecz przeznaczoną dla mniejszych dzieci, niż sam jesteś.I could have guessed that you are there. And that you are still wearing this thing intended for smaller children than you are.Ich hätte ahnen können, dass du da bist. Und dass du immer noch dieses Ding an hast, das für kleinere Kinder gedacht ist als du. 貴方あなたがそこにいるとわたし推測すいそくするできたでしょう。そして、貴方あなた自分じぶんよりもちいさな子供向こどもむけのものをまだていること。

Przekazawszy pieluchę w ręce Gohō, Shippō przybrał postać Inuyashy, po czym odebrał pieluchę, którą Gohō trzymał przez ten czas.After handing the diaper over to Gohō, Shippō assumed the form of Inuyasha and then took the diaper that Gohō had been holding during that time.Nachdem er Gohō die Windel übergeben hatte, verwandelte sich Shippō in Inuyasha und holte die Windel zurück, die Gohō durch diese Zeit lang in der Hand gehalten hatte.おむつを五宝ごほうわたしたのち七宝しっぽう犬夜叉いぬやしゃ変身へんしんし、どのあと五宝ごほうがあのときでとりあえずっていたおむつを回収かいしゅうした。

Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Dobra robota.Well done.Gut gemacht. それをよくできた。 Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Dzięki za pochwałę.Thanks for the praise.Vielen Dank fürs Lob. 賞賛しょうさんありがとうございます。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Mam zakaz przybierania postaci kogoś, kto jest starszy ode mnie, ale w tym by on tylko przeszkadzał.I'm forbidden from taking the form of someone older than me, but it would only get in the way.Es ist mir verboten, die Gestalt von jemandem anzunehmen, der älter ist als ich, aber jetzt würde das nur behindern. わたしわたしにより年上としうえ人物じんぶつ姿すがたをすることはきんじられていますが、それがいま邪魔じゃまになるだけでましょう。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう I rozumiem, że właśnie dlatego teraz go złamałeś?And I understand that's why you've broken it now?Und ich nehme an, das ist der Grund, warum du es jetzt gebrochen hast? そして、貴方あなたいまそのためそれをこわしたのだとわたしかります? Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: 一宝いっぽうはなさないで、ただ保持ほじいてください。Ippō, don't talk, just hold him.Ippō, rede nicht, warte nur. Ippō, nie gadaj, tylko trzymaj. Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Ippō, trzymaj zamiast gadać.Ippō, hold him instead of talking.Ippō, halte ihn, anstatt zu reden. 一宝いっぽうはなわりに保持ほじ Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Ciągle nie wierzę, że to robię.I still can't believe I'm doing this.Ich kann es immer noch nicht glauben, dass ich das mache. わたし自分じぶんがこんなことをしているなんて、いまでもしんじられません。

To, że Ippō nie wierzył, że pomagał swoim braciom i Shippō założyć pieluchę swojemu tacie, nie zmienia faktu, że mocniej zacisnął swój chwyt na nodze swojego taty.Just because Ippō didn't believe he was helping his brothers and Shippō to put a diaper on his dad, it didn't change the fact that he tightened his grip on his dad's leg.Nur weil Ippō nicht glaubte, dass er seinen Brüdern half und Shippō seinem Vater eine Windel anzulegen, änderte das nichts an der Tatsache, dass er seinen Griff um das Bein seines Vaters verstärkte.かれ兄弟達きょうだいたちたすけているの一宝いっぽうしんじていなかったもと、七宝しっぽうかれらの父親ちちおやにおむつをきまするのために、かれかれ父親ちちおやあしをしっかりとにぎめたという事実じじつわりません。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Puszczajcie, albo pożałujecie!Let me go or you will regret it!Lass mich los, sonst wird ihr es bereuen! はなすないと貴方達あなたたち後悔こうかいしますよ! Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Zaraz będzie po wszystkim. Cierpliwości.It'll be over soon. Be patient.Bald ist es vorbei. Geduld. すぐにすべてがわります。辛抱強しんぼうづよく。

Nie czekając dłużej, Shippō zaczął zakładać pieluchę na tyłek dorosłego lisiego demona.Without waiting any longer, Shippō began to place the diaper on the adult fox demon's butt.Ohne länger zu warten, begann Shippō, die Windel auf den Hintern des erwachsenen Fuchsdämons zu legen.それ以上待いじょうまつことなく、七宝しっぽう成狐妖怪せいきつねようかいのおしりにおむつをはじめました。

Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Nie martw się, tato. Shippō wiele razy przećwiczył to na sobie samym. W końcu miał powód. Powiedziałbym, jaki, ale Inuyasha nie ma prawa tego wiedzieć.Don't worry, father. Shippō had practiced this on himself many times. After all, he had a reason. I would say what, but Inuyasha has no right to know.Keine Sorge, Papa. Shippō hatte dies viele Male an sich selbst geübt. Er hatte ja schließlich einen Grund. Ich würde sagen was es ist, aber Inuyasha hat kein Recht darauf, es zu wissen. 心配しんぱいしないでください、おとうさん。七宝しっぽうはこれを自分自身じぶんじしん何度なんど練習れんしゅうしました。結局けっきょくのところ、かれにはあの理由りゆうがあるのです。わたし理由りゆうなんなのかってでしょう、でも、犬夜叉いぬやしゃには権利けんりがありません。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Gdybym wiedział, że takie piekło mnie tu czeka, nie przybyłbym tu.If I had known that such hell was waiting for me here, I would not have come here.Wenn ich gewusst hätte, dass mich hier so eine Hölle erwartet, wäre ich nicht hierher gekommen. もしここでこんな地獄じごくっているとっていたら、わたしはここにはなかったでしょう。

Shippō właśnie w chwili, kiedy dorosły lisi demon skończył mówić swoją ostatnią kwestię, zamocował ostatnią taśmę, jaką pielucha miała.Shippō, just as the adult fox demon had finished speaking his last line, attached the last tape the diaper had.Shippō, gerade als der erwachsene Fuchsdämon seine letzte Zeile gesagt hatte, befestigte das letzte Klebeband, das die Windel hatte.七宝しっぽうは、成狐妖怪せいきつねようかい最後さいごのセリフをえたとき、おむつがっていた最後さいごのテープをけました。

Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう W porządku. Gotowe. Gotowe.All right. Done. Done.In Ordung. Fertig. Fertig.よし。準備完了じゅんびかんりょう準備完了じゅんびかんりょう W porządku. Gotowe. 準備完了じゅんびかんりょう

Mateusz pierwszy zwolnił chwyt z dorosłego lisiego demona. Dopiero po nim zrobili to Ippō, Jippō, Sanpō i Shihō.Mateusz was the first to release his grip on the adult fox demon. Only then did Ippō, Jippō, Sanpō and Shihō do so.Mateusz war der erste, der den erwachsenen Fuchsdämon losgelassen hat. Erst dann taten Ippō, Jippō, Sanpō und Shihō dies.Mateuszは、成狐妖怪せいきつねようかいうえたいするにぎりを最初さいしょ解放かいほうした。その時初ときはじめて、一宝いっぽう二宝じっぽう三宝さんぽう、そして四宝しほうはそうでしました。

Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう W porządku, tato. Wiem, że spodnie sam sobie założysz.It's okay, dad. I know you'll put your pants on yourself.Es ist okay, Papa. Ich weiß, dass du deine Hosen selbst anziehen wirst. 大丈夫だいじょうぶだよ、おとうさん。貴方あなた自分じぶんでパンツをけているのわたしっています。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Dobra. Założę. Ale najpierw zdejmę z siebie to ustrojstwo.All right. I will. But first I'll take this thing off of me.Gut. Ich werde es tun. Aber zuerst nehme ich dieses Ding ab. よし。そうします。でもそのまえで、わたしはこのものわたしからはずして。

Dorosły lisi demon kieruje palce obu rąk na pieluchę, która teraz znajduje się na nim.The adult fox demon moves the fingers of both hands to the diaper that he is now wearing.Der erwachsene Fuchsdämon bewegt mit den Fingern beider Hände auf die Richtung der Windel, die er jetzt trägt.成狐妖怪せいきつねようかいは、かれ両手りょうてゆび自分じぶんうえかれたおむつをかっているです。

Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Rozerwij tę pieluchę na strzępy, to zostaniesz stłuczony na kwaśne jabłko. Przez niego. Poza tym tu nie wolno śmiecić.Tear this diaper to shreds and you'll be beaten to a pulp. By him. Besides, littering is not allowed here.Wenn du diese Windel in Stücke reißt, wirst du zur Brei verprügelt. Von ihm. Außerdem darf man hier keinen Müll wegwerfen. 貴方あなたがこのおむつを細断ほそだんするに引裂ひきさくのとき貴方あなたっぱい林檎りんごまでなぐられたがなる。かれに。それでに、ここではポイてることはできません。

Nie bez powodu, mówiąc, "kare", Shippō wskazał palcem na Mateusza. Ten bowiem, widząc, jak dorosły lisi demon chce dotkąć pieluchy na swoim tyłku, właśnie zaciskał pięści tak, że mu ze stawów strzelało.It was not without reason that Shippō pointed the finger at Mateusz by saying "kare". When Mateusz saw how the adult fox demon wanted to touch the diaper on his own butt, he clenched his fists so much that his joints were popping.Nicht ohne Grund zeigte Shippō mit dem Finger auf Mateusz, als er selbst „kare“ sagte. Als Mateusz sah, wie der erwachsene Fuchsdämon die Windel an seinem Hintern berühren wollte, ballte er seine Fäuste so sehr, dass seine Gelenke knackten.かれかれいときしっぽうゆびさりゆうが「」と七宝がMateuszにしたのには理由がないわけではなかった。成狐妖怪せいきつねようかい自分じぶんのおしりうえにあるいたおむつをさわろうとする様子ようすてと、Mateuszは関節かんせつおとるほどけんにぎりました。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや A jak mam się tego z siebie inaczej pozbyć, co?How else am I supposed to get rid of it, what?Wie soll ich das denn sonst loswerden, was? ほかにどうやってそれをのぞ必要ひつようがあるでしょうか、え? Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Akurat pieluchę można zdjąć bez rozrywania jej na strzępy. Musisz...You can actually take off the diaper without tearing it into shreds. You only have to...Man kann die Windel tatsächlich ausziehen, ohne sie in Fetzen zu zerreißen. Du musst nur... じつは、おむつをビリビリにやぶかなくてもぐことができます。そうしなければなりません... Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Wstrzymaj się, Ippō. Nie mów mu teraz.Wait, Ippō. Don't tell him now.Warte, Ippō. Sag es ihm nicht jetzt. ちょっとって、一宝いっぽういまかれわないで。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Czemu?Why?Warum? なぜですか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Dopóki nie wydobrzeje po spotkaniu, jakie dziś miał, może być bez pieluchy tylko podczas, kiedy korzysta z toalety, i kiedy zmienia. Dokładnie tak, jak ty.Until he recovers from the encounter he had today, the only times he can be without a diaper are while he uses the toilet and while he changes his diaper. Just like you.Bis er sich von der Begegnung erholt hat, die er heute hatte, kann er nur dann ohne Windel zu sein, während er die Toilette nutzt und seine Windel wechselt. Genau wie du. かれは、今日きょう出来事できごとから回復かいふくするまで、おむつないでいるのはトイレを使用しようする時点じてんと、おむつをえる時点じてんだけでする。貴方あなたおなじように。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう No, tak. Kompletnie zapomniałem, że sam nie mogę zdjąć pieluchy w innym przypadku, niż coś z tych dwóch. A właśnie. Czy Mateusz nie był chudszy, niż zazwyczaj, kiedy trzymał naszego tatę? Well, right. I completely forgot that I myself can't remove the diaper unless it's because of one of these two. Oh, that's right. Wasn't Mateusz thinner than usual when he was holding our dad?Naja. Ich habe völlig vergessen, dass ich selbst die Windel nicht ausziehen kann, es sei denn, aus einen dieser beiden. Oja, genau. War Mateusz nicht dünner als sonst, als er unseren Vater hielt? まあ、そうだ。わたしは、この2つのどちら理由りゆうかでないと自分じぶんがおむつがはずせないということをすっかりわすれていました。そして、まさに。私達わたしたちのおとうさんをいたとき、Mateuszはいつもよりせていませんでしたか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Tak, był. Na codzień jest taki gruby, bo cały ten tłuszcz to jego zapas energii na czarną godzinę. Gdy jest w swojej formie, która lepiej sprawdzi się w walce, biernie spala ten tłuszcz, będąc w stanie mocniej uderzyć. Jeśli zużyje cały, dalsze utrzymanie optymalnej formy zacznie spalać mu mięśnie, czym może zabić sam siebie, jeśli zbyt długo tak zostanie.Yep, he was. He's so fat in everyday life because all that fat is his energy reserve for a black hour. When he is in his more combat-ready form, he passively burns this fat, being able to hit harder. If he uses all of it, continuing to stay in optimal shape will start to burn his muscles, which could kill himself if he stays like that for too long.Ja war er. Er ist jeden Tag so fett, weil das ganze Fett seine Energiereserve für eine Schwarze Stunde ist. Wenn er sich in seiner kämpferischeren Form befindet, verbrennt er dieses Fett passiv und kann so härter zuschlagen. Wenn er alles ausnutzt und weiterhin in optimaler Form bleibt, werden seine Muskeln anfangen zu verbrennen, was zu seinem Tod führen kann, wenn er zu lange so bleibt. そうです、かれはそうでした。かれ毎日まいにちでそんなふとでいます、その脂肪しぼうすべてがくろ時間じかんのための元気げんきたくわえだからです。かれがより戦闘的せんとうてきなフォームにあるときかれはこの脂肪しぼう受動的じゅどうてき燃焼ねんしょうさせ、そのにはより強力きょうりょく攻撃こうげきできるようになります。かれがすべてを使つかたした場合ばあいに、かれ最適さいてき体型たいけい維持いじつづけるので筋肉きんにくえるはじめが、その状態じょうたいがあまりにもながつづくとそれで自分じぶんころする可能性かのうせいがあります。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Mniejsza o tego bełkotacza. Jippō, co ty tak patrzysz?Never mind that gibberish man. Jippō, what are you looking at?Egal dieser Kauderwelsch. Jippō, was guckst du? あのちんぷんかんぷんなおとこはどうでも。二宝じっぽうなにているの?

Jippō akurat oglądał pieluchę, którą jego tata akurat miał na sobie. Akurat skończył, gdy został zapytany.Jippō was currently examining the diaper his dad was currently wearing. He had just finished when he has been asked.Jippō untersuchte gerade die Windel, die sein Vater gerade trug. Als er gefragt wurde, war er gerade fertig.二宝じっぽう現在げんざい父親ちちおや現在履げんざいはいているおむつを調しらべていました。かれ父親ちちおやかれたずねられたときかれはちょうどわったところでした。

Jippō: Jippō: Jippō: 二宝じっぽう Ale miałem farta. Mają rzepy zamiast taśm klejących.How lucky I was. They have Velcro instead of adhesive tapes.Ich hatte aber Glück. Sie haben Klettverschluss statt Klebebänder. わたしはそんなに幸運こおうんでした。それらは粘着ねんちゃくテープのわりにベルクロがいています。

Pamiętacie jeszcze, że to Jippō znalazł miejsce w dziale z pieluchami, gdzie te były? Akurat ta, którą jego tata miał teraz na sobie, była zapięta na rzepy.Do you still remember that it was Jippō who found a place in the diaper section where these were? The one his dad was wearing now was fastened with Velcro.Erinnert ihr euch noch daran, dass es Jippō war, der einen Platz in der Windelabteilung gefunden hat, wo diese waren? Die, die sein Vater jetzt trug, war mit einem Klettverschluss befestigt.おむつセクションにこれらがいるをつけたのが二宝じっぽうだったことを貴方達あなたたちはまだおぼえていますか?かれのおとうさんが今着いまきていたおむつは、マジックテープでとどめられていました。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Powiedz mi lepiej, jak to zdjąć.Better tell me how to take it off.Sag mir lieber, wie man es auszieht. かた貴方あなたわたしってもらったかたがいいですよ。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう A co, musi pan do toalety?What, do you need to go to the toilet?Was, musst du auf die Toilette? なんだ、貴方あなたはトイレにかなきゃいけないのかじゃ? Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや NIE! Nie mam zamiaru nosić czegoś, co noszą małe dzieci.NO! I have no intention of wearing something that little children wear.NICHT! Ich werde nichts tragen, was kleine Kinder tragen. いいえ!わたしちいさな子供こどものためにいるものていることが意図いとっていません。

Pamiętając, gdzie ulokowane zostały pieluchy, Shippō wskazał palcem na kąt, w którym je wyładował.Remembering where the diapers were placed, Shippō pointed to the corner where he had unloaded them.Shippō erinnerte sich daran, wo die Windeln abgelegt waren, und zeigte auf die Ecke, wo er sie ausgeladen hatte.七宝しっぽうはおむつがかれていた場所ばしょおもしているに、かれがおむつたち出去でさろしたのすみゆびさした。

Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Wszystkie pieluchy, jakie tam są, są dla pana. Ta, w której jest pan teraz, była w otwartej paczce. Nie są spoza granic, więc zdoła pan przeczytać.All the diapers that are there are for you. The one you're in now was in an open package. They're not from outside the borders, so you can read what's writen on them.Alle Windeln, die da sind, sind für Sie da. Das, in dem Sie jetzt tragen, befand sich in einer offenen Verpackung. Sie sind nicht außerhalb dee Landes, Sie können also lesen, was da steht. あそこでいるおむつはすべて貴方あなたのためにありますじゃ。貴方あなた今入いまはいっているのおむつは開封済かいふうずみみのパッケージからはいったいたものです。それらはこのくにそとからはないがいる、それで貴方あなたはそのにかれたをむことができますじゃ。

Dorosły lisi demon idzie w stronę kąta wskazanego przez Shippō. Po dotarciu tam jest zdziwiony, kiedy podczas oglądania otwartej paczki zauważa na niej napis "大人用おとなようおむつ".The adult fox demon walks towards the corner that Shippō pointed to. When he gets there, he is surprised when, while looking at the open package, he notices the words "大人用おとなようおむつ" written on it.Der erwachsene Fuchsdämon geht auf die von Shippō angezeigte Ecke zu. Als er dort ankommt, ist er überrascht, als er beim Betrachten des geöffneten Pakets die Aufschrift „大人用おとなようおむつ“ darauf bemerkt.成狐妖怪せいきつねようかい七宝しっぽうしめしたすみかってあろきます。到着とうちゃくしたかれは、りましたパッケージをて「大人用おとなようおむつ」という文字もじづきおどろきました。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Pieluchy dla dorosłych? Ippō, co to ma znaczyć? Mówiłeś, że pieluchy są tylko dla niemowlaków.Adult diapers? Ippō, what's that supposed to mean? You said that diapers are only for babies.Windeln für Erwachsene? Ippō, was soll das zu bedeuten? Du hast gesagt, Windeln sind nur für Babys. 大人用おとなようおむつ?一宝いっぽう、それはどういう意味いみですか?貴方あなたはおむつはあかちゃんだけのものだといました。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう O tym, że takie też istnieją, sam dowiedziałem się dopiero wczoraj.I only found out yesterday that such ones exist.Ich habe erst gestern erfahren, dass es solche Dinge gibt. わたしはそんなもの存在そんざいすることを昨日きのうだけ自分じぶんりました。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Wczoraj? Nawet, jak by wam nie tłumaczono, czym jest społeczność AB/DL, to samo to, że bandyta, który was pobił, nosił pieluchę, było dowodem, że dorośli też noszą.Yesterday? Even if noone would explain to you what the AB/DL community was, the fact that the thug who beat you up was wearing a diaper was proof that adults wear diapers too.Gestern? Auch wenn man euch nicht erklärt hättet, was die AB/DL-Community ist, war die Tatsache, dass der Schlägertyp, der euch verprügelt hat, eine Windel trug, ein Beweis dafür, dass auch Erwachsene Windeln tragen. 昨日きのうじゃ?たとえAB/DLコミュニティがなんであるかを説明せつめいされなかったとしても、貴方あなたなぐった暴漢ぼうかんがおむつをいていたという事実じじつは、成人物せいじんぶつもおむつをいているという証拠しょうこでしたじゃ。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Dopóki Kitsu nie pokazał, że nosi pieluchę, myślałem, że tak tylko gadasz.Until Kitsu showed that he is wearing a diaper, I thought you were just so talking.Bis Kitsu zeigte, dass er eine Windel trägt, dachte ich, dass du nur so redest. キツがおむつを着用ちゃくようしたことをわたしせたのまで、貴方あなたがただはなしているだけだですとわたしおもっていました。 Kitsu: Kitsu: Kitsu: Diagnostyka lekarska!Medical diagnostics!Ärztliche Diagnostik. 医学診断いがくしんだん Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Czy jego nie powinno tu dziś być, skoro wczoraj spędziłeś dzień z nim?Is he not supposed to be here today since you spent the day with him yesterday?Sollte er heute nicht hier sein, nachdem du gestern den Tag mit ihm verbracht hast? 貴方あなた昨日彼きのうかれ一緒いっしょ一日いちにちごしたのだから、かれ今日きょうここにいるべきではないですか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Akurat wiem, po co tu dzisiaj przyszedł. Idziemy do niego. Pan też. Zdaje się, że on do pana.I know exactly why he came here today. Let's go to him. You too. It seems he's to you.Ich weiß genau, warum er heute hierher gekommen ist. Wir gehen zu ihm. Auch Sie. Es scheint, als würde er zu Ihr. わたちかれ今日きょうここに理由りゆう正確せいかくっています。私達わたしたちかれのところへくつもりだ。貴方あなたもです。貴方あなたかれきたったようですじゃ。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Czemu mam iść z wami do tego, co krzyczał, co?Why do I have to go with you to the one who was screaming, eh?Warum sollte ich mit euch zu dem gehen, der geschrien hat, was? どうしてさけんだ人物じんぶつのところにわたし貴方達あなたたち一緒いっしょかなければならないのですか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Po pierwsze, to lekarz, a po drugie, to pan jest jego głównym celem.Firstly, he is a doctor, and secondly, you are his main target.Erstens ist er Arzt und zweitens sind Sie sein Hauptziel. 第一だいいちに、かれ医師いしであり、第二だいにに、貴方あなたかれおも標的ひょうてきですじゃ。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや A może najpierw zdejmę z siebie tę pieluchę? To jak się to zdejmuje?How about I take this diaper off of me first? So how do you take it off?Wie wäre es, wenn ich von mir diese Windel zuerst ausziehe? Wie nimmt man es also ab? まずわたしはこのおむつをわたしからはずしてはどうでしょうか?それで、どうやってぐのですか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Wyśmiewając kogoś, kto nosi pieluchę, kiedy akurat sam ją nosisz, wyśmiewasz sam siebie. Tym bardziej jestem pewien, że wytrzyma pan wizytę.When you make fun of someone who wears a diaper when you're wearing one yourself, you're making fun of yourself. Therefore I am even more sure that you will endure the visit.Wenn du dich über jemanden lustig machst, der eine Windel trägt, während du selbst eine trägst, machst du dich über dich selbst lustig. Ich bin mir umso sicherer, dass Du den Besuch überstehen wirst. 貴方あなた自分じぶんがおむつをいているのに、おむつをしている人物じんぶつをからかうことは、自分自身じぶんじしんをからかっていることになります。わたし貴方あなた訪問ほうもんえられるとさらに確信かくしんしています。

Shippō wykorzystał fakt, że nadal miał postać Inuyashy, żeby założyć spodnie dorosłemu lisiemu demonowi. Gdy tylko skończył, wrócił do normalnej postaci.Shippō took advantage of the fact that he was still in Inuyasha's form to put pants on the adult fox demon. As soon as he finished, he returned to his normal form.Shippō nutzte die Tatsache, dass er noch in Inuyashas Gestalt war, um dem erwachsenen Fuchsdämon Hosen anzuziehen. Sobald er damit fertig war, kehrte er zu seiner normalen Form zurück.七宝しっぽうはまだ犬夜叉いぬやしゃ姿すがたにあることを利用りようしてに、成狐妖怪なりきつねようかいかれのズボンをきました。かれわるとすぐに、かれ自身じしん性格せいかく姿すがたもどった。

Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう A teraz idziemy do niego. Z czasem przywyknie pan do tego.And now we go to him. Over time you will get used to it.Und jetzt gehen wir zu ihm. Mit der Zeit wirst du dich daran gewöhnen. そしていま私達わたしたちかれのところへきます。貴方あなた時間じかんてばれるでしょう。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Mam nadzieję, że nie za bardzo.Hopefully not too much.Ich hoffe nicht zu sehr. あまりとてもないことをわたしねがっています。

Grupa nie musiała iść daleko. W kilka sekund dotarli do drzwi, gdzie Kitsu właśnie rozmawiał z Kagome.The group didn't have to go very far. In a matter of seconds, they reached the door, where Kitsu was currently talking with Kagome.Die Gruppe brauchte nicht weit zu gehen. Nach ein paar Sekunden erreichten sie die Tür, an der Kitsu gerade mit Kagome sprach.グループはとうくまで必要ひつようはありませんでした。数秒すうびょうかれらはドアに到着とうちゃくし、そこでキツはかごめとはなしていました。

Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: Siad!Sit boy!Mach Platz! すわり!

Jak się teraz zapewne domyśliliście, Inuyasha uderzył twarzą o podłogę.As you may have guessed by now, Inuyasha hit the floor with his face.Wie ihr vielleicht schon erraten habt, schlug Inuyasha mit dem Gesicht auf den Boden.貴方達あなたたちもうおさっしのとおり、犬夜叉いぬやしゃかおゆかちつけた。

Kagome: Kagome: Kagome: かごめ: Mógłbyś wreszcie zrozumieć, że bez tych pieluch zmieniłbyś swoje spodnie w zużyty papier toaletowy. Nawet, gdyby za każdym razem, kiedy się w jakiejś obudziłeś, Kitsu za tym stał.You could finally understand that without these diapers, you would turn your pants into used toilet paper. Even if every time you woke up in one, Kitsu was behind it.Du könntest endlich verstehen, dass du ohne diese Windeln deine Hosen in gebrauchtes Toilettenpapier verwandeln würdest. Selbst wenn jedes Mal, wenn man in einem aufwachte, Kitsu dahinter steckte. そのおむつがなかったら、貴方あなたがズボンを使用済しようずみのトイレットペーパーになってしまうということが、貴方あなたはようやく理解りかいできるのでしょう。たとえ貴方あなた目覚めざめるたびに、キツはそれについて責任せきにんいたとしてのも。 Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha: 犬夜叉いぬやしゃ Jak niby miałbym zmienić swoje spodnie z użyty papier toaletowy, jak one nawet nie są ze zwykłego papieru?How am I supposed to change my pants into used toilet paper when they're not even made of regular paper?Wie kann ich meine Hose in gebrauchtes Toilettenpapier verwandeln, wenn sie noch nicht einmal aus normalem Papier besteht? あれらが普通ふつうかみからでさえないとわたしのズボンを使用済しようずみのトイレットペーパーにどうやってえることができるでしょうか? Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: どうしたんでしたか、犬夜叉いぬやしゃ?それは七宝しっぽうわたしからもらった2授業時間じゅぎょうじかんと3授業時間じゅぎょうじかんは、またあのおむつがあったですか?What happened, Inuyasha? That diaper again between second and third lesson that Shippō got from me?Was ist passiert, Inuyasha? Schon wieder diese Windel zwischen der zweiten und dritten Stunde, die Shippō von mir bekommen hat? Co się stało, Inuyasha? Znowu ta pielucha między drugą a trzecią lekcją, jakie Shippō dostał ode mnie? Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha: 犬夜叉いぬやしゃ Czy ty zawsze musisz bełkotać, jak do mnie mówisz?Do you always have to gibber when you talk to me?Musst du immer plappern, wenn du zu mir sprichst? わたしってすときはいつも意味不明いみふめいなことをわなければなりませんか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Pytał, czy znowu ta pielucha z tamtego dnia, kiedy Kitsu został tu na noc.He asked if it was the diaper again from the day Kitsu stayed here for the night.Er fragte ob es is schon wieder die Windel von dem Tag, an dem Kitsu hier übernachtete. かれ貴方あなたに、キツがここによるまったのからはそのおむつこといてきた。 Inuyasha: Inuyasha: Inuyasha: 犬夜叉いぬやしゃ Nie, jeszcze ta z przedwczoraj i wczorajszy cios od niego. Nie będzie mnie bił ktoś, kto nosi pieluchę.No, it's yet the one from the day before yesterday and the blow from him yesterday. I won't be beaten by someone wearing a diaper.Nein, noch der von vorgestern und der Schlag von ihm gestern. Ich werde von niemandem geschlagen, der eine Windel trägt. いや、またには一昨日おとといのことと、昨日きのうかれからわたしにの一撃いちげきだ。おむつをしている人物じんぶつわたしなぐりますことはありません。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Aż się dziwię, że udało mi się przetrawić fakt, że Shippō mnie pobił, kiedy ciebie jeszcze łomot od Kitsu boli.I'm surprised I managed to get over the fact that Shippō beat me up while you're still hurting from the beating from Kitsu.Ich bin überrascht, dass ich es geschafft habe, die Tatsache zu verdauen, dass Shippō mich verprügelt hat, während du immer noch wegen die Tatsache leidest, dass Kitsu dich gestern verprügelt hat. 貴方あなたがまだキツからなぐられたのちいたいをかんじているのに、わたし七宝しっぽうなぐられたという事実じじつわたしがなんとか消化しょうかできたことにおどろいています。 Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: キツ、ヘルメットってますか?ボルトは、成狐妖怪せいきつねようかい貴方あなたってることに出会であった経緯いきさつはなしたとおもう。Kitsu, have you got a helmet? I think Boruto told you how one adult went with meeting you-know-who.Kitsu, hast du einen Helm? Ich glaube, Boruto hat dir erzählt, wie es einem Erwachsenen ergangen ist, sich mit Du-weißt-schon-wem zu treffen. Kitsu, masz hełm? Boruto chyba mówił ci, jak jednemu dorosłemu poszło spotkanie z sam-wiesz-kim. Kitsu: Kitsu: Kitsu: キツ: 心配しんぱいありません。わたしはそれをりました。うけとりに途中とちゅうで、レナとテイルスに、それがもっとおおきなあたまうように調整ちょうせいできるかどうかたずねました。かれらはすぐにそれをのがれました。Don't worry. I took it. On the way to pick it up, I asked Rena and Tails if it could be adjusted to fit a larger head. They got over it quickly.Keine Sorge. Ich habe es genommen. Auf dem Weg, es abzuholen, fragte ich Rena und Tails, ob es an einen größeren Kopf angepasst werden könnte. Sie sind schnell damit durchgekommen. Bez obaw. Wziąłem. W drodze po niego poprosiłem Renę i Tailsa o możliwość dopasowania do większej głowy. Szybko się uwinęli. Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Co to za półdemon? Wygląda mi na lisa, ale chyba nie jest stąd.What kind of half-demon is this? He looks like a fox to me, but I don't think he's from around here.Was ist das denn für ein Halbdämon? Er sieht für mich wie ein Fuchs aus, aber ich glaube nicht, dass er von hier ist. これはなにという半妖はんようなのでしょうか?わたしにはかれきつねのようにえますが、ここの出身しゅっしんではないとおもいます。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Mówiłem, że nie mogę zdjąć pieluchy, bo lekarz mówił mi, że muszę nosić przez miesiąc? To właśnie ten lekarz.Did I say I can't take the diaper off because the doctor told me I had to wear it for a month? This is that doctor.Habe ich gesagt, dass ich die Windel nicht ausziehen kann, weil der Arzt mir gesagt hat, dass ich sie einen Monat lang tragen muss? Das ist dieser Arzt. おむつをはずせないのわたしは、医師いしが1ヶ月間かげつかんおむつを着用ちゃくようしなければならないとったからだとったでしょうか、ね?こちらはあの医者いしゃさんです。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Przecież on nawet nie jest jeszcze dorosły.He's not even an adult yet after all.Er ist doch noch nicht einmal erwachsen. 結局けっきょくのところかれはまだ成人物せいじんぶつでもありません。

Dorosły lisi demon podchodzi do Kitsu. Ten jednak zauważa Gohō, który go wyprzedził.The adult fox demon walks up to Kitsu. However, Kitsu notices Gohō, who has overtaken the adult.Ein erwachsener Fuchsdämon kommt auf Kitsu zu. Allerdings Kitsu bemerkt Gohō, der den erwachsener überholt hat.成狐妖怪せいきつねようかいがキツにちかづく。しかし、キツは成狐妖怪せいきつねようかいいてきた五宝ごほうづきます。

Kitsu: Kitsu: Kitsu: キツ: Spokojnie, Gohō. Możesz jeszcze nie być w pełni wypoczęty po żółtej szczepionce. Dlatego tym razem szczepienia nie będzie.Take it easy, Gohō. You may not be fully recovered from the yellow vaccine yet. Therefore, this time there will be no vaccination for you.Ruhig, Gohō. Möglicherweise bist du noch nicht vollständig von der gelben Impfung genesen. Daher wird es dieses Mal keine Impfung für dich geben. ゆっくりして、五宝ごほう黄色きいろのワクチンを接種せっしゅしてあと、まだ完全かんぜん貴方あなた回復かいふくしたいないのことに可能性かのうせいがあります。そのため、貴方あなた今回こんかいはワクチン接種せっしゅおこないません。 Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Rozumiem.I see.Ich verstehe. かりました。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや To ty jesteś tym lekarzem, o którym słyszałem, że z jego ręki ten psi półdemon tutaj już 2 razy nosił pieluchę?Are you the doctor about whom I heard that of his hand this dog half-demon here has already worn a diaper twice?Bist du der Arzt, von dem ich gehört habe, dass aus seiner Hand dieser Hundehalbdämon hier bereits zweimal eine Windel getragen hat? 貴方あなたは、ここにいるこの犬半妖いぬはんようかれのせいからすでにおむつを2もういていまするとわたしがあのについていたのとその医者いしゃですか? Kitsu: Kitsu: Kitsu: キツ: Pielucha na tyłku Inuyashy? Tę 2 dni temu to nie ja mu założyłem, ale tak. A pan jest tym lisim demonem, na którego Boruto zlecił mi diagnozę?A diaper on Inuyasha's butt? I didn't put him in that one from two days ago, but yes. And you are the fox demon that Boruto said me to diagnose?Eine Windel auf Inuyashas Hintern? Diese von vor zwei Tagen habe ich ihm nicht angezogen, aber ja. Und Sie din der Fuchsdämon, dessen Diagnose Boruto mir aufgetragen hat? 犬夜叉いぬやしゃのおしりにおむつ?2日前にちまえのこれをかれ着用ちゃくようしたわけでわたしはありませんが、はい。そして貴方あなたはボルトがわたし診断しんだんするようにった狐妖怪きつねようかいですか? Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Ładny mi lekarz. Kazałeś mojemu synowi nosić pieluchy przez miesiąc, bo niejaka Himawari Uzumaki go pogoniła.You are a nice doctor. You made my son wear diapers for a month because some Himawari Uzumaki chased him.Du bist ein schöner Arzt. Du hast meinen Sohn dazu gezwungen, einen Monat lang Windeln zu tragen, weil ein gewisser Himawari Uzumaki ihn verjagt hat. 貴方あなたはかなりな医者いしゃです。うずまきヒマワリがわたし息子むすこいかしたので、貴方あなたは1ヶ月間かげつかんわたし息子むすこにおむつをかせたんですね。

Dorosły lisi demon nie dość, że sam zsikał się w pieluchę, jak tylko wspomniał o Himawari, to jeszcze wspomniał o niej, będąc tak blisko Ippō, że ten również zsikał się w pieluchę.Not only did the adult fox demon pee his own diaper as soon as he mentioned Himawari, but he also mentioned her while being so close to Ippō that Ippō also peed in his own diaper.Der erwachsene Fuchsdämon pinkelte nicht nur in seine eigene Windel, sobald er Himawari erwähnte, sondern er erwähnte sie auch, während er Ippō so nahe war, dass der auch in seine Windel pinkelte.成狐妖怪せいきつねようかいは、かれ自身じしんでヒマワリのことを言及げんきゅううとすぐに自分じぶんのおむつをおしっこしただけでなく、かれはも一宝いっぽうにそんなにちかにヒマワリのことを言及げんきゅうした、それで一宝いっぽう自分じぶんのおむつをおしっこしてしまったのです。

Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう A to właśnie dlatego wszyscy wokół mnie uważają, żeby tego nie mówić.That's why everyone around me is careful not to say it.Deshalb achtet jeder um mich herum darauf, das nicht zu sagen. これはなぜ、わたしまわりの人物達じんぶつたちが、それをわないように注意ちゅういしています。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Nie mów, że ty też się zsi...Don't tell you have...Sag nicht, dass du dich auch selbst gepin... 貴方あなたがもおし…

Zanim dorosły lisi demon zdążył powiedzieć "おしっこ", Kitsu nadepnął mu na stopę, powodując ból, przez który dorosły nie dokończył słowa. Sam Kitsu jednak wiedział, jak to niedokończone słowo miało brzmieć.Before the adult fox demon could say "おしっこ", Kitsu stepped on his foot, causing pain so that the adult didn't finish the word. However, Kitsu himself knew what this unfinished word was supposed to sound like.Bevor der erwachsene Fuchsdämon „おしっこ“ sagen konnte, trat Kitsu ihm auf den Fuß und verursachte Schmerzen, so dass der Erwachsene das Wort nicht zu Ende brachte. Allerdings wusste Kitsu selbst, wie dieses unvollendete Wort klingen sollte.成狐妖怪せいきつねようかいが「おしっこ」とまえに、キツはかれあしみつけて、そしてこれはいたがった、それで成人物せいじんぶつえることがいませんでした。しかし、キツ自身じしんは、その未完成みかんせい言葉ことばがどのようにこえるはずだったをっていました。

Kitsu: Kitsu: Kitsu: キツ: Polskie prawo uznaje za osobę dorosłą taką, która ma już ukończone 18 lat. A Mateusz miał doświadczenia z najgorszym sortem dzieci, które są aż tak stare. Jeden z nich nawet użył przeciwko niemu litery prawa jako pieluchy, dzięki której wygrał wywołaną przez siebie wojnę. Po interwencji policji, którą to się skończyło, Mateusz poprzysiągł, że na miejscu zabije każdego, kto jest aż tak nieuczciwy. Ma pan szczęście, że nie wyczerpał pan limitu potrzebnych mu do tego sygnałów, że jest pan terrorystą.Polish law recognizes an adult as someone who is over 18 years of age. And Mateusz had experience with the worst kind of children, who are that old. One of them even used the letter of the law as a diaper against him, thanks to which that brat won the war that brat started. After the police intervened, which ended it, Mateusz swore that he would kill anyone who was so dishonest on the spot. You're lucky you haven't reached the limit of the signals he needs to be sure that you're a terrorist.Das polnische Recht erkennt als Erwachsener eine Person an, die älter als 18 Jahre ist. Und Mateusz hatte Erfahrung mit der schlimmsten Art von Kindern, die so alt sind. Einer von ihnen benutzte sogar den Buchstaben des Gesetzes gegen ihn als Windel, wodurch er den von ihm begonnenen Krieg gewann. Nach dem Eingreifen der Polizei, das den Fall beendete, schwor Mateusz, dass er jeden, der so unehrlich wäre, auf der Stelle töten würde. Sie haben Glück, dass Sie nicht die Anzahl der Signale ausgeschöpft haben, die er braucht, um sicher zu sein, dass Sie ein Terrorist sind. ポーランドの法律ほうりつでは、成人物せいじんぶつとは18歳以上さいいじょうひととしてみとめられています。そしてMateuszは、その年齢ねんれい最悪さいあく種類しゅるい子供達こどもたちとの経験けいけんっています。そのうちの一人ひとりは、かれたいするほう文面ぶんめんをおむつわりにさえ利用りようし、そしてそのおかげでかれ自分じぶんはじめた戦争せんそう勝利しょうりした。警察けいさつ介入かいにゅうした事件じけんわったとき、Mateuszはそう不正直ふしょうじきものばころちかはそのすとった。貴方あなた貴方あなたがテロリストであることを確認かくにんすためにかれ必要ひつようなシグナルのかず貴方あなた使つかたしていなかったことが幸運こおうんです。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Wiesz, że to niegrzecznie przerywać starszym?You know it's rude to interrupt elders?Du weißt, dass es unhöflich ist, Älteste zu unterbrechen? 年上としうえ人物じんぶつはなさえぎるのは失礼しつれいだということをっていますか? Jippō: Jippō: Jippō: 二宝じっぽう Próbowałeś wspomnieć o wypadku, przed jakim właściwie Shippō chroni się, nosząc pieluchę. Musiał jakoś upewnić się, że tej wzmianki nie powiesz do końca.You tried to mention the kind of accident that Shippō actually protects himself from by wearing a diaper. He had to somehow make sure you won't say that until the end.Du hast versucht, den Unfall zu erwähnen, vor dem sich Shippō eigentlich durch das Tragen einer Windel schützt. Er musste irgendwie dafür sorgen, dass du das nicht sagen wirst. 貴方あなたは、七宝しっぽうがおむつを着用ちゃくようすることで実際じっさいまもっていたそれのまえに、事故じこ言及げんきゅうしようとしました。かれは、貴方あなたがそれをはなしょうないようになんらかの方法ほうほう確認かくにんする必要ひつようがありました。 Sanpō: Sanpō: Sanpō: 三宝さんぽう Akurat Inuyasha stoi obok. A to jest coś, czego on jeden nie może słyszeć.Inuyasha happens to be standing next to us. And that's something he alone is not supposed to hear about.Inuyasha steht zufällig neben ihm. Und das ist etwas, was er selbst nicht hören sollte. 犬夜叉いぬやしゃはたまたま私達わたしたちとなりっています。そして、それは彼自身かれじしんくことがべきでないものです。 Shihō: Shihō: Shihō: 四宝しほう Ciesz się, że Mateusz nie może mówić więcej, niż tłumacz jest w stanie powtórzyć. Inaczej nie miałbyś się, jak wysłowić.Be glad that Mateusz cannot say more than the translator can repeat. Otherwise you would have no way to say anything.Sei froh, dass Mateusz nicht mehr sagen kann, als der Übersetzer wiederholen kann. Sonst könntest du dich nicht ausdrücken. Mateuszが翻訳者ほんやくしゃかえすことができる以上いじょうのことはえないことを貴方あなたはうれしくおもいましょう。そうでないと貴方あなた自分じぶん言葉ことばするできなくなってしまいましょう。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Wysłowiłbym się. Poczekałbym, aż skończy mówić, i wtedy bym zabrał głos.I would have say anything. I would wait until he finished speaking and then I would speak up.Ich würde mich ausdrücken. Ich würde warten, bis er mit dem Sprechen fertig war, und dann etwas sagen. わたし自分自身じぶんじしん言葉ことばするできます。わたしかれはなわるまでってから、自分じぶんからはなそうとしましょう。 Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Wtedy będziesz musiał nie liczyć na tłumacza i mieć nadzieję, że i tak zrozumiesz. Powodzenia. Mateusz widział Kagome ubraną w ubrania z tego świata, gdzie teraz jesteśmy, i na tej podstawie podczas ich pierwszego spotkania założył, że ona zna angielski. Ale ona i Sōta są w tym domu wyjątkiem. Tak samo, jak Moe i Mei. Do innych próbuje przebić się przez barierę językową, mówiąc po polsku. Co z jego strony jest waleniem pięściami w ścianę. A i tak chętniej mówi po polsku, niż po angielsku.Then you will have to not rely on the translator and hope that you will understand anyway. Good luck. Mateusz had seen Kagome dressed in clothes from the world where we are now, and based on that, during their first meeting, he assumed that she knew English. But she and Sōta are the exception in this house. Same with Moe and Mei. He tries to break through the language barrier to others by speaking Polish. Which on his side is like banging his fists against the wall. And he still prefers to speak Polish than English.Dann müsstest du dich auf den Übersetzer nicht verlassen und darauf hoffen, dass du es trotzdem verstehst. Viel Glück. Mateusz sah Kagome in Kleidung aus der Welt, in der wir uns jetzt befinden, und aufgrund dessen ging er bei ihrem ersten Treffen davon aus, dass sie Englisch konnte. Doch sie und Sōta sind die Ausnahme in diesem Haus. Genauso wie Moe und Mei. Er versucht, die Sprachbarriere zu anderen zu durchbrechen, indem er Polnisch spricht. Das ist für ihn so als ob er mit den Fäusten gegen die Wand schlagen hättet. Und er spricht immer noch mehr Polnisch als Englisch. そうするば、翻訳者ほんやくしゃにないたよらず、とにかく貴方あなたかれ理解りかいしてもらえることをねが必要ひつようがあります。幸運こおうんいのります。Mateuszは、かごめが今私達いまわたしたちがあるの世界せかいふくているのをて、初対面しょたいめんとき、かごめが英語えいごっているのだとおもった。でも彼女かのじょ草太そうただけはこのいえでは例外れがいだ。もえ芽衣めいおなじです。かれはポーランドはなすことで、かれほか人物達じんぶつたちとの言語げんごかべ突破とっぱしようとしています。かれけんかべけていますようにです。そしてかれはで英語えいごよりもポーランドはなします。 Kitsu: Kitsu: Kitsu: キツ: No, dobra. Zrobię to szybko, żeby zniknąć stąd, zanim Inuyasha doczeka chwili, kiedy Kagome go nie upilnuje. Niech pan to założy.Alright. I'll do it quickly so I can get out of here before Inuyasha has a moment when Kagome doesn't keep an eye on him. Put this on.In Ordung. Ich werde es schnell tun, damit ich hier rauskomme, bevor Inuyasha einen Moment hat, in dem Kagome ihn nicht im Auge behält. Ziehen Sie das an. よし。犬夜叉いぬやしゃがかごめの観力みりょくからでげすまえわたしがここからることができるように、いそいでやります。貴方あなたはこれをきせ。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Po co miałbym założyć hełm, co? Nie jestem żadnym samurajem.Why would I put on a helmet, eh? I am not a samurai.Warum sollte ich einen Helm tragen? ich bin kein Samurai. なぜわたしはヘルメットをかぶる必要ひつようがあるのでしょうか?わたしさむらいではありません。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Ippō był za pomocą tego już wczoraj badany. Ten kask został skonstruowany przez Tailsa, ale Rena zaczarowała go ciemnością. A ona specjalizuje się w wyciąganiu na widok publiczny tego, czego normalnie nie da się pokazać.Ippō was already tested with this yesterday. This helmet was constructed by Tails, but Rena enchanted it with darkness. And she specializes in bringing to public view what cannot otherwise be shown.Damit wurde Ippō bereits gestern getestet. Dieser Helm wurde von Tails konstruiert, aber Rena verzauberte ihn mit Finsternis. Und sie hat sich darauf spezialisiert, das, was normalerweise nicht gezeigt werden kann, der Öffentlichkeit zugänglich zu machen. 一宝いっぽう昨日きのうすでにこれでテストされていました。このかぶとはテイルズがつくったものだが、レナが闇魔法付与やみまほうふよしたものである。そして、彼女かのじょは、通常つうじょう公開こうかいできないもの一般いっぱん人物達じんぶつたち公開こうかいすることを専門せんもんとしています。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Nie wiem, kim są te osoby, ale i tak nie przekonasz mnie, żebym to założył.I don't know who these people are, but you can't convince me to wear this anyway.Ich weiß nicht, wer diese Leute sind, aber ihr könnt mich sowieso nicht davon überzeugen, das zu tragen. この人物達じんぶつたちだれなのかりませんが、とにかく貴方達あなたたちわたしにこれをるように説得せっとくすることはできません。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Tato, ten Mateusz nie jest zbyt cierpliwy. Jak już zacznie liczyć, to albo sam wykonasz otrzymaną instrukcję, nim skończy, albo on cię siłą pociągnie do tego, że to zrobisz.Dad, this Mateusz is not very patient. Once he starts counting, you will either follow the instructions those were given to you before he finishes, or he will force you to do so.Dad, dieser Mateusz ist nicht besonders geduldig. Sobald er mit dem Zählen beginnt, werden Sie entweder den Anweisungen folgen, bevor er fertig ist, oder er wird Sie dazu zwingen. とうさん、このMateuszはあまり忍耐強にんたいづよくないんです。かれかぞはじめたら、かれかぞわるまえ貴方あなたはその指示しじしたがうか、かれ貴方あなたにそうするように強制きょうせいするかのどちらかです。 Jippō: Jippō: Jippō: 二宝じっぽう Przekonałeś się z resztą, kiedy Shippō mówił ci, żebyś wszedł do miski z wodą. Byliśmy przy tym i widzieliśmy.You found it out when Shippō told you to get into the bowl of water. We were there and we saw it.Du hast es sowieso herausgefunden, als Shippō dir gesagt hat, du sollst in die Schüssel mit Wasser steigen. Wir waren da und wir haben es gesehen. 七宝しっぽう貴方あなたみずはいったボウルにはいるようったとき貴方あなたはとにかくづきました。私達わたしたちはそこにいて、それをたのです。 Sanpō: Sanpō: Sanpō: 三宝さんぽう Jak i, kiedy zabrałeś Ippō jego przepaskę, czym sprawiłeś, że Inuyasha widział jego pieluchę. Mateusz pewnie by to zignorował, gdyby nie to, że Inuyasha też to widział.As well as when you took Ippō's loincloth, which made Inuyasha see Ippō's diaper. Mateusz would probably have ignored it if it weren't for the fact that Inuyasha had seen it too.Sowie als du Ippōs Lendenschurz genommen hast, was Inuyasha dazu geholfen hatte, Ippōs Windel zu sehen. Mateusz hätte es wahrscheinlich ignoriert, wenn Inuyasha es nicht auch gesehen hätte. 貴方あなた一宝いっぽうふんどしはずしたとき犬夜叉いぬやしゃ一宝いっぽうのおむつがえました。犬夜叉いぬやしゃがそれをていたという事実じじつがなければ、Mateuszはおそらくそれを無視むししていたでしょう。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Naprawdę musiałeś mi o tym przypomnieć, Sanpō?Did you really have to remind me about that, Sanpō?Musstest du mich wirklich daran erinnern, Sanpō? 本当ほんとうにそれを貴方あなたわたしおもさせる必要ひつようがあったのですか、三宝さんぽう Shihō: Shihō: Shihō: 四宝しほう A po tym, jak Mateusz cię złapał, powinieneś już tym lepiej wiedzieć, jaki on jest silny.And after Mateusz caught you, you should know even better how strong he is.Und nachdem Mateusz dich gefangen hat, solltest du noch besser wissen, wie stark er ist. そして、Mateuszが貴方あなたましたのち貴方あなたかれがどれほどつよいかをさらによくった必要ひつようがあります。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Nie obchodzi mnie siła tego człowieka. Mówcie mi już, jak zdjąć tę pieluchę.I don't care about the strength of this human. Tell me now how to take this diaper off.Die Stärke dieses Mannes ist mir egal. Sag mir jetzt, wie ich diese Windel ausziehen soll. この人間にんげんつよさなんてにしてない。じゃあこのおむつのはずかたって。 Kitsu: Kitsu: Kitsu: キツ: Chwila. Nie powiedzieliście mu jeszcze, jak zdjąć?Wait. Haven't you told him how to take it off yet?Moment mal. Habt ihr ihm noch nicht gesagt, wie man es auszieht? ちょっとって。貴方達あなたたちはまだかれにおむつをかたっていないのですか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Właśnie dlatego ostrzegłem go o konsekwencjach rozerwania jej na strzępy. Teraz czekamy, aż będzie musiał do toalety. Wtedy mu powiem. Chociaż po tym, co zrobił sobie i Ippō, to pewnie teraz już czas, żeby mu powiedzieć.That's why I warned him about the consequences of tearing it to shreds. Now we wait until he has to go to the toilet. I will tell him then. Although after what he did to himself and Ippō, now is probably the time to tell him.Deshalb habe ich ihn vor den Konsequenzen gewarnt, die es mit sich bringt, sie in die Fetzen zu zereißen. Jetzt warten wir, bis er auf die Toilette muss. Dann werde ich es ihm sagen. Obwohl es nach dem, was er sich selbst und Ippō angetan hat, jetzt schon wahrscheinlich an der Zeit ist, es ihm zu sagen. だからこそ、わたしはそれをくことの結果けっかについてかれ警告けいこくしたのです。いま私達わたしたちかれがトイレにかなければならないまでちます。それならわたしかれつたえます。しかし、かれ自分自身じぶんじしん一宝いっぽうにしたことのあとでは、おそらくいますでにそれがかれつたえるときでしょう。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Powiedz teraz, albo twoi rodzice się nasłuchają, jaki jesteś nienormalny odnośnie tych pieluch. A wiesz, że mam na sobie dowód.Tell me now, or your parents will hear how crazy you are about those diapers. And you know I've got the evidence on me.Sag es mir jetzt, oder deine Eltern werden hören, wie verrückt du nach diesen Windeln bist. Und du weißt, ich habe einen Beweis an mir an. いますぐおしえて、そうしないと、貴方あなたがそのおむつについてどれほど異常いじょうでいるかを両親りょうしんかれてしまいます。そして、わたし自身じしんうえにこれの証拠しょうこっていることを貴方あなたっています。 Kitsu: Kitsu: Kitsu: キツ: Niech pan się tak nie gorączkuje, tylko zakłada ten hełm.Don't be so feverish, just put on this helmet.Seien Sie nicht so fiebrig, setzen Sie einfach diesen Helm auf. 貴方あなたはそんなにねつっぽくならないで、このヘルメットをかぶって。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Dlaczego miałbym to założyć, co?Why would I wear that, what?Warum sollte ich das tragen, was? なぜわたしはそれを必要ひつようがあるのでしょう? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Bo jak już użyłeś pieluchy, nie możesz jej już długo nosić. Konsekwencją zbyt długiej zwłoki ze zmianą są problemy ze skórą, które ona wywołuje.Because once you've used a diaper, you can't wear it for long. The consequence of delaying the change for too long is the skin problems it causes.Denn wenn man eine Windel einmal benutzt hat, kann man sie nicht mehr lange tragen. Die Folge einer zu langen Verzögerung der Wechlung sind Hautprobleme, die dadurch entstehen. なぜなら、一度いちどおむつを使用しようすると、なが着用ちゃくようすることはもうできません。おむつ変化へんかおくらせすぎると、その結果けっかとして皮膚ひふ問題もんだいこされます。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Po tym, że to już drugi dzień, kiedy noszę, odkąd w to wróciłem, chyba rozumiem, dlaczego u mnie jeszcze żaden problem ze skórą nie wystąpił.Since this is the second day I've been wearing it since I am back in them, I think I understand why I haven't had any skin problems yet.Da dies der zweite Tag ist, an dem ich die Windeln trage, seit ich wieder in sie bin, denke ich, dass ich verstehe, warum ich immernoch keine Hautprobleme hatte. わたしがおむつへ復帰ふっきしてから今日きょうが2日目にちめなので、わたしがまだ問題もんだいきていない理由りゆうかったがします。 Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう A ja i tak mam sucho, choć ostatnią zmianę miałem 8 dni temu.And I'm still dry, even though I had my last change 8 days ago.Und ich bin immer noch trocken, auch wenn mein letzter Wechsel schon 8 Tage her ist. そして、最後さいごにこれを交換こうかんしたのは8日前にちまえであるにもかかわらず、わたしはまだ乾燥かんそうしています。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Nie mogłeś się powstrzymać od tego, żeby o tym wspomnieć, co?You couldn't stop yourself from mentioning it, right?Du konntest doch nicht widerstehen, es zu erwähnen, oder? 貴方あなたはそれについて言及げんきゅうせずにはいられませんでしたね? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Sprawa wygląda jasno, proszę pana. Albo zakłada pan ten hełm na czas badania, albo do końca dnia ktoś będzie musiał pana przewijać.The situation is clear, sir. Either you wear this helmet for the duration of the examination, or someone will have to change your diaper diapers for the rest of the day.Es sieht klar aus, Sir. Entweder tragen Sie diesen Helm während der Untersuchung, oder jemand muss Ihnen für den Rest des Tages die Windeln wechseln. 事態じたいあきらかにいるいます、先生せんせい貴方あなた検査中けんさちゅうはこのヘルメットを着用ちゃくようするか、そののこりはだれかがおむつを交換こうかんする必要ひつようがありましょうじゃ。

Kitsu trzyma ów hełm, jakbyście pytali.Kitsu is holding this helmet, in case you asked.Kitsu hält diesen Helm in der Hand, falls ihr fragt.貴方達あなたたちねんのためにっておきますが、キツはそのヘルメットをっています。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Znajdźcie prawdziwego samuraja!Find a real samurai!Such euch einen echten Samurai! 貴方達あなたたち本物ほんものさむらいつけよう!

Dorosły lisi demon próbuje uderzyć hełm. Nie dość, że nie trafia, bo Kitsu udaje się zabrać urządzenie, to jeszcze dosłownie 3 sekundy po tym sam obrywa pięściąod Mateusza. Po upadku dorosły lisi demon od razu próbuje wstać.The adult fox demon tries to punch the helmet. Not only does he miss, because Kitsu manages to take the device, but literally 3 seconds later he himself gets punched by Mateusz. After falling down, the adult fox demon immediately tries to get up.Der erwachsener Fuchsdämon versucht, auf den Helm zu schlagen. Er verfehlt nicht nur das Ziel, weil Kitsu es schafft, das Gerät wegzunehmen, sondern wird er auch buchstäblich drei Sekunden später von Mateusz selbst geschlagen. Nach dem Sturz versucht der erwachsene Fuchsdämon sofort wieder aufzustehen.成狐妖怪せいきつねようかいがヘルメットをなぐろうとします。キツがなんとかデバイスをうばったためにかれはミスしただけでなく、文字通もじどうり3秒後びょうごにMateuszから自身じしんがパンチをけました。成狐妖怪せいきつねようかいちたもすぐにがろうとします。

Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: 医師いし使用しようしている器具きぐ破壊はかいしてはいけないことを貴方あなたはご存知ぞんじですか?Do you realize that you must not destroy the apparatus used by a doctor?Ist es dir bewusst, dass man die von einem Arzt verwendete Geräten nicht zerstören dürfen? Zdajesz sobie sprawę, że nie wolno niszczyć aparatury używanej przez lekarza? Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Człowieku, co tym razem ci odbiło?Man, what's wrong with you this time?Mensch, was ist dieses Mal mit dir los? おいおい、今度こんどわたし貴方あなたにどうしたんだい、人間にんげん Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Nic. Słyszał pan, że Kitsu jest lekarzem, prawda? Ten hełm pozwala mu zobaczyć pana traumę po przykrym doświadczeniu bez wywoływania jej. W ten sposób nie tylko nie zmoczy pan pieluchy jeszcze bardziej, niż już pan to zrobił, ale dodatkowo nie wpłynie to na czas przez jaki będzie pan musiał w niej zostać.Nothing. You've heard Kitsu is a doctor, right? This helmet allows him to see your trauma from a bad experience without triggering it. This way, not only will you not make your diaper even more wet than you already have, but it will also not affect the time you will have to stay in it.Gar nichts. Du hast gehört, dass Kitsu Arzt ist, oder? Dieser Helm ermöglicht es ihm, Ihr Trauma aus einer schlimmen Erfahrung zu erkennen, ohne es auszulösen. Auf diese Weise benetzen Sie die Windel nicht nur nicht noch mehr, als Sie es ohnehin schon getan haben, sondern beeinträchtigen auch nicht die Zeit, die Sie in der Windel bleiben müssen. なにでもない。貴方あなたはキツがお医者いしゃさんだときましたよね?このヘルメットを使用しようすると、かれわる経験けいけんによる貴方あなたのトラウマを、それをこすことなくることができます。かれはこうすることで、貴方あなたがおむつを今以上いまいじょうらさないだけでなく、貴方あなたがおむつを着用ちゃくようしている時間じかんにも影響えいきょうあたえません。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Nie mam ochoty w tym zostać!I don't want to stay in this!Ich möchte nicht darin bleiben! このままではいたくない! Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Musi pan, dopóki nie odzyska pan kontroli nad pęcherzem. Im szybciej to się stanie, tym szybciej znowu będzie pan nosił pieluchę, kiedy pan zechce. Co, biorąc pod uwagę pana obecne nastawienie, znaczy, że nie będzie pan.You must until you regain control of your bladder. The sooner this happens, the sooner you will be able to wear a diaper again when you want. Which, considering your current attitude, means you won't.Sie müssen dies tun, bis Sie die Kontrolle über Ihre Blase wiedererlangt haben. Je früher dies geschieht, desto eher können Sie wieder eine Windel tragen, wann immer Sie möchten. Was angesichts Ihrer aktuellen Einstellung bedeutet, dass Sie dies nicht tun werden. 貴方あなた膀胱ぼうこうのコントロールをもどすまで貴方あなたはそうしなければありません。これがはやくなければはやいほど、貴方あなたはまたおむつを着用ちゃくようしたいときにすぐに着用ちゃくようできるようになります。これは、貴方あなた現在げんざい態度たいど考慮こうりょすると、おむつを着用ちゃくようしないことを意味いみします。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや A jak długo właściwie muszę nosić pieluchę, jak to tylko, aż odzyskam kontrolę?And how long do I actually have to wear a diaper, if only until I regain control?Und wie lange muss ich eigentlich eine Windel tragen, und sei es nur, bis ich die Kontrolle wiedererlangt habe? そして、わたしがコントロールをもどすまで、実際じっさいにおむつを着用ちゃくようしなければならないのはどれくらいですか? Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Najgorsza diagnoza, jaka padła zwyniku działania tego urządzenia, to 1 miesiąc. Czyli tyle, ile ja muszę nosić.The worst diagnosis resulting from the operation of this device was 1 month. That's as long as I have to wear a diaper.Die schlechteste Diagnose, die sich aus diesem Gerät ergab, lag bei 1 Monat. Das ist so lange, wie ich die Windel tragen muss. この装置そうちによる診断結果しんだんけっか最悪さいあくでも1ヶ月かげつでした。そしてわたしがこれをなければならないのとながおなじのはそれです。 Jippō: Jippō: Jippō: 二宝じっぽう Kitsu jest tu jedynym lisim demonem, który jest lekarzem. O ile półdemona można liczyć jako demona.Kitsu is the only fox demon here who is a doctor. As long as a half-demon can be counted as a demon.Kitsu ist der einzige Fuchsdämon hier, der Arzt ist. Solange ein Halbdämon als Dämon gezählt werden kann. キツはいる医者いしゃである唯一ゆいいつのここに狐妖怪きつねようかいです。半妖はんよう妖怪ようかいとしてかぞえられるかぎり。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう I właśnie dlatego to on musi postawić diagnozę. W końcu to on uczył się medycyny. Niech pan się nie boi zakładać tego hełmu.And that is why he must make the diagnosis. After all, he was the one learning medicine. Don't be afraid to put this helmet on.Und deshalb muss er die Diagnose stellen. Schließlich war er derjenige, der Medizin studierte. Scheuen Sie sich nicht davor, diesen Helm aufzusetzen. だからこそ診断しんだんくださなければならないのはかれです。結局けっきょくのところ、かれ医学いがく勉強べんきょうした人物じんぶつです。このヘルメットをることをおそれないで。

Kitsu podsuwa hełm, o którym Shippō wspomniał. Dorosły lisi demon bierze to urządzenie.Kitsu holds the helmet Shippō mentioned. The adult fox demon takes this device.Kitsu bietet den von Shippō erwähnten Helm an. Der erwachsene Fuchsdämon nimmt dieses Gerät.キツは七宝しっぽうったあのヘルメットを成狐妖怪せいきつねようかいあたえしす。成狐妖怪せいきつねようかいはこの装置そうちります。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Niech wam będzie. Ale jeśli usłyszę, że mam dłużej, niż miesiąc, rzucę tym o podłogę.May it be your way. But if I hear that I need longer than a month, I will throw it on the floor.Lass es an euch sein. Aber wenn ich höre, dass ich mehr als einen Monat Zeit brauche, werde ich es auf den Boden werfen. よし、それは貴方達あなたたちのやりかたになるでしょう。でも、1ヶ月以上かげついじょうあるといたら、それをゆかげるでます。 Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: この装置そうちのコンデンサーを1つでも交換こうかんする必要ひつようがある場合ばあいは、歯達はたち再植術さいしょくじゅつ貴方あなたのために必要ひつようになります。If even one capacitor needs to be replaced in this device, you will be the one who needs tooth replantation.Wenn in diesem Gerät auch nur ein Kondensator ausgetauscht werden muss, ist dir eine Zahnreinplantation erforderlich. Jeśli w tym urządzeniu choć jeden kondensator trzeba będzie wymienić, to ty będziesz potrzebował reinplantacji zębów. Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Musisz bełkotać nawet teraz?Do you have to gibberish even now?Musstest du auch jetzt noch Kauderwelsch sprechen? 貴方あなたいまでもちんぷんかんぷんわないといけないの?

Dorosły lisi demon wziąwszy hełm od Kitsu, zakłada go sobie na głowę. Nie przymocowuje go jednak, bo nie wie, że tak trzeba.The adult fox demon after taking the helmet from Kitsu and puts it on his own head. However, he does not attach it because he does not know that it is necessary.Der erwachsene Fuchs-Dämon nachdem nimmmung von Kitsu den Helm, setzt das auf seinem eigenem Kopf. Er fügt es jedoch nicht bei, weil er nicht weiß, dass es notwendig ist.成狐妖怪せいきつねようかいはキツからヘルメットをげたののちに、自身じしんあたまにかぶせます。しかし、その必要性ひつようせいらないため、かれはそれをあたまけません。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや I co, już?So what, it's already over?Und was jetzt, das war es schon? そしてなに、あれはもう? Kitsu: Kitsu: Kitsu: キツ: Nie. Urządzenie trzeba włączyć, kiedy nic go z pana głowy nie zrzuci. Dlatego najpierw trzeba zapiąć i dopiero potem włączyć.Nope. You need to turn on the device when nothing will get it off your mind. That's why you need to fasten it first and then turn it on.Nein. Man muss das Gerät einschalten, wenn es nichts mehr aus dem Kopf fallen kann. Daher mussen man es zuerst befestigen und erst dann einschalten. いいえ。なにもそれを貴方あなたあたまからてることにならなくなったとき、デバイスの電源でんげんれた必要ひつようがあります。したがって、まずしてから電源でんげんをオンにするまえで、あたまける必要ひつようがあります。

W czasie mówienia, jak hełm działa, Kitsu użył paska mocującego hełm do głowy, żeby przymocować urządzenie do głowy dorosłego.While explaining how the helmet worked, Kitsu used the helmet's head strap to attach the device to the adult's head.Während er erklärte, wie der Helm funktionierte, befestigte Kitsu das Gerät mit dem Kopfband des Helms am Kopf des Erwachsenen.キツはヘルメットの仕組しくみみを説明せつめいしなあいだに、ヘルメットのヘッドストラップを使つかって装置そうち成狐妖怪せいきつねようかいあたまけた。

Kitsu: Kitsu: Kitsu: キツ: Ippō, nie patrz teraz w stronę swojego taty. Wiesz, kto go gonił.Ippō, don't look at your dad now. You know who chased him.Ippō, sieh deinen Papa jetzt nicht an. Du weißt, wer ihn verfolgte. 一宝いっぽういまはおとうさんをないで。だれかれいかけていたのか貴方あなたっています。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう No, tak. Dzisiaj już 4 razy sikałem w pieluchę.Well, right. Today I have already peed in my diaper 4 times.Naja. Ich habe heute viermal in die Windel gepinkelt. そうです。今日きょうは4かいもうおむつにおしっこをしてしまいました。

Ippō odwraca się plecami do Kitsu, nie czekając, aż ten powtórzy polecenie.Ippō turns his back on Kitsu, not waiting for him to repeat his command.Ippō dreht Kitsu den Rücken zu, ohne darauf zu warten, dass er den Befehl wiederholt.一宝いっぽうはキツにける、キツがかれにそれをふたたってするのをたずに。

Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Dzięki, że właśnie oszczędzasz mi piątego razu.Thanks for saving me the fifth time of doing it.Vielen Dank, dass du mich gerade vom fünften Mal gerettet hast. 回目かいめからわたしすくってくれてありがとう。

Kitsu odwraca się z powrotem do dorosłego lisiego demona.Kitsu turns back towards the adult fox demon.Kitsu wendet sich wieder an den erwachsenen Fuchsdämon.キツは成狐妖怪せいきつねようかいもどってける。

Kitsu: Kitsu: Kitsu: キツ: Wybaczy pan, ale musiałem upewnić się, że Ippō nie będzie tego widział. I tak nie wiem, czy nie będzie potrzebował jeszcze jednego dnia na dojście do siebie.Forgive me, but I had to make sure Ippō wouldn't see this. I don't know if he'll need one more day to recover anyway.Verzeihen Sie mir, aber ich musste sicherstellen, dass Ippō das nicht sieht. Ich weiß sowieso nicht, ob er überhaupt noch einen Tag braucht, um sich zu erholen. すみませんが、一宝いっぽうにはこれをられないようにする必要ひつようがありました。かれ療養中りょうようちゅうするのにもう一日必要いちにちひつようかどうか、とにかくわたしりません。

Nie przedłużając już dłużej, Kitsu włączył hełm. Na ekranie pojawił sie obraz, na którym dorosły lisi demon moczy się, jak tylko Himawari odwraca swoje oczy na niego.Without further ado, Kitsu activated his helmet. An image of an adult fox demon soaking himself as soon as Himawari turned her eyes to him appeared on the screen.Ohne weitere Umschweife setzte Kitsu seinen Helm auf. Das Bild eines erwachsenen Fuchsdämons, der sich angepinkelt hat, sobald Himawari ihren Blick auf ihn richtete, erschien auf dem Bildschirm.さっそくキツはヘルメットをオンにした。画面がめんには、ヒマワリがかれ視線しせんけるのち成狐妖怪せいきつねようかいがすぐにおしっこしたるの姿すがたあらわれた。

Kitsu: Kitsu: Kitsu: キツ: Wygląda na to, że pana psychika nie jest tak wrażliwa. Ippō mocniej ucierpiał.It seems that your psyche is not that sensitive. Ippō suffered more.Es scheint, dass Ihre Psyche nicht so empfindlich ist. Ippō litt noch stärker. どうやら貴方あなた精神せいしんはそれほど敏感びんかんではないようです。一宝いっぽうはさらにくるしみました。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Co chcesz przez to powiedzieć?What are you trying to say by that?Was willst du damit sagen? これではどういうっていたでしょうか? Kitsu: Kitsu: Kitsu: キツ: Będzie pan musiał nosić pieluchę przez tydzień. Jeśli nie zrobi pan nic, co mogłoby przedłużyć rekonwalescencję, to dokładnie za 7 dni zostaje pan w pieluchach na własne życzenie.You will have to wear a diaper for a week. If you do nothing to prolong your recovery, in exactly 7 days you will be in diapers at your own request.Sie müssen eine Woche lang eine Windel tragen. Wenn Sie nichts unternehmen, um Ihre Genesung zu verlängern, werden Sie in genau 7 Tagen auf eigenen Wunsch Windeln tragen. 週間しゅうかんはおむつを着用ちゃくようする必要ひつようがあります。貴方あなた回復かいふくばすためになにもしなければ、ちょうど7日後にちごには、貴方あなた本人物ほんじんぶつ希望きぼうおうじておむつをくようになります。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Nie mam ochoty tego nosić! A teraz niech mi ktoś powie, jak to zdjąć!I don't feel like wearing this! Now someone please tell me how to take this off!Ich habe keine Lust, das zu tragen! Jetzt sagt mir jemand, wie man das auszieht! これはがしない!さあ、だれかこれを方法ほうほうおしえてください!

Mateusz przywala dorosłemu lisiemu demonowi tak, że ten się nogami nakrył.Mateusz hits the adult fox demon so that he covers himself with his own legs.Mateusz schlägt den erwachsenen Fuchsdämon so, dass der sich mit seinen eigenen Beinen bedeckt.Mateuszは成狐妖怪せいきつねようかいなぐり、成狐妖怪せいきつねようかいあしおおかくします。

Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: 二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほうがもいますぐおむつにもどるために貴方あなたはたいですか?貴方あなたがもしそうであれば、かれらをトラウマにしつづける。Do you want Jippō, Sanpō and Shihō to go back to diapers now too? Because if you do, keep traumatizing them.Wollen Sie, dass Jippō, Sanpō und Shihō jetzt auch noch wieder in die Windeln zurückkommen? Denn wenn dem so ist, traumatisieren Sie sie weiterhin. Chcesz, żeby jeszcze Jippō, Sanpō i Shihō też wrócili teraz w pieluchy? Bo jak tak, to dalej przysparzaj im traumy. Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Po grzyba żeś mi teraz przywalił, wiesz?Why the hell did you hit me now?Warum zum Teufel hast du mich jetzt geschlagen? いったいなぜ今私いまわたしなぐったのでしょう? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Może i nie powinien, ale miał rację. Diagnoza mówiła, że musisz nosić pieluchę przez tydzień, a potem już tylko, jeśli tak chcesz. Pan się może nie posika, jak ktoś na pana ryknie, ale Ippō i jego trzej bracia to jeszcze dzieci, więc mogą naprawdę mocno przeżyć, jak coś ich przestraszy.Maybe he shouldn't have, but he was right. The diagnosis said you had to wear a diaper for a week and after that then whenever you want to. You may not pee yourself if someone shouts at you, but Ippō and his three brothers are still children, so they can have that problem when something scares them.Vielleicht hätte er das nicht tun sollen, aber er hatte Recht. Die Diagnose lautete, dass man eine Woche lang eine Windel tragen musste und auch dann nur, wenn man wollte. Du wirst vielleicht nicht pinkeln, wenn dich jemand anschreit, aber Ippō und seine drei Brüder sind noch Kinder und können sich anzupinkeln, wenn ihnen etwas Angst macht. そうすべきではなかったのかもしれないが、かれただしかった。診断しんだんでは、貴方あなたが1週間しゅうかんはおむつを着用ちゃくようし、そしてその時後ときご希望きぼうするのみ着用ちゃくようする必要ひつようがあるとのことでした。だれかに怒鳴どなられても貴方あなた自分じぶんをおしっこするはしないかもしれませんが、一宝いっぽうかれの3人物じんぶつ兄弟きょうだいはまだ子供こどもなので、なにかれらをこわいことがあるとかれらは自分じぶんをおしっこすることがあります。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Przepraszam, że się wtrącam, ale czemu "trzej". Przecież mam czterech i wszyscy są tutaj.Sorry to butt in, but why "three". I have four of them and they're all here.Tut mir leid, dass ich mich einmische, aber warum „drei“. Schließlich habe ich vier und sie sind alle hier. わたし干渉かんしょうしてのすみませんが、なぜ「3」なのでしょうか。結局けっきょくに、わたしは4をっています、そしてかれらはすべてここにあります。 Kitsu: Kitsu: Kitsu: キツ: Gohō nie może być bez pieluchy, bo wtedy zapomina, że ma korzystać z toalety, i robi tam, gdzie akurat przebywa. Shippō wie o tym i dlatego nie policzył go.Gohō can't be without a diaper because then he forgets to use the toilet and goes right where he is. Shippō knows this and that's why he didn't count him out.Gohō kann nicht ohne Windel auskommen, denn dann vergisst er die Toilette zu benutzen und macht dort, wo er gerade ist. Shippō weiß das und deshalb hat er ihn nicht gezählt. 五宝ごほうはおむつなしではいられない、トイレにくのをわすれてとかれがどこでもがある場所ばしょ便べんをしてますので。七宝しっぽうはそれをっているので、かれかぞえなかったのです。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Jak już mówimy o pieluchach. Mateusz, pomóż Kagome przypilnować Inuyashę, żeby nie poszedł za nami. A pan za mną. Teraz mogę powiedzieć panu, jak to zdjąć.Now that we're talking about diapers. Mateusz, help Kagome keep an eye on Inuyasha so he doesn't follow us. And you follow me. Now I can tell you how to take it off.Wo wir gerade über Windeln sprechen. Mateusz, hilf Kagome, ein Auge auf Inuyasha zu behalten, damit er uns nicht folgt. Und Sie folgen mir. Jetzt kann ich Ihnen sagen, wie man es abnihmmt.おむつについてはなしているのいえば。Mateusz、犬夜叉いぬやしゃ私達わたしたちいかけてこないように、かごめが犬夜叉いぬやしゃ見守みまもするのを手伝てつだってください。そして、おさまわたししたがっていますじゃ。これで、わたし貴方あなたかたってもらえるようにできましたじゃ。 おむつについてはなしているのいえば。Mateusz, pomóż Kagome przypilnować Inuyashę, żeby nie poszedł za nami。そして、おさまわたししたがっていますじゃ。これで、わたし貴方あなたかたってもらえるようにできましたじゃ。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Co cię dopiero teraz naszło, żeby to zrobić?What just now came to your mind to do this?Warum hast du dich erst jetzt dazu entschieden? なぜいまこれをやろうとおもったのですか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Myślę, że teraz, kiedy pan wie, jak długo musi pan nosić pieluchę, będzie pan bardziej chętny ją nosić, niż kiedy pan nie wiedział.I think that now that you know how long you have to wear a diaper, you will be more willing to wear it than when you didn't know.Ich denke, jetzt, da Sie wissen, wie lange Sie eine Windel tragen müssen, werden Sie eher bereit sein, eine zu tragen, als damals, als Sie es nicht wussten. 貴方あなたがおむつを着用ちゃくようしなければならない期間きかんかったので、らなかったときよりも、おむつを着用ちゃくようする意欲いよくたかまるとわたしおもいますじゃ。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Wolałbym zdjąć całkiem.I would prefer to take it off completely.Ich würde es lieber komplett abnehmen. わたしはむしろ完全かんぜんぎしたほうがいいですよ。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Dopóki nie upłynie czas, przez jaki ma pan w niej zostać, może pan zdjąć tylko na czas, kiedy korzysta pan z toalety. Oraz w trakcie przygotowania do założenia nowej w jej miejsce, jak już została przez pana użyta.Until the time you are supposed to stay in the diaper is up, you can only take it off to use the toilet. And in the process of preparing to put a new one in place of this diaper, if you have already used this diaper.Bis die Zeit, durch die Sie in die Windel bleiben sollten, abgelaufen ist, können Sie sie nur ausziehen um die Toilette zu benutzen. Und während Sie sich darauf vorbereiten, eine neue an die Stelle von diese zu legen, wenn Sie diese Windel bereits benutzt haben. 貴方あなたがおむつを着用ちゃくようしなければならに時間じかんわるのまでは、貴方あなたはトイレを使用しようするときだけはずすことができますじゃ。そして、貴方あなたは、すでに使用しようしたのおむつをその場所ばしょあたらしいおむつを準備じゅんびをしているのとこですのにじゃ。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Jak niby pielucha miałaby zostać przeze mnie użyta, co?How would I use a diaper, eh?Wie könnte ich eine Windel benutzen? わたしはおむつをどうやった使用しようすることできた? Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Zarówno sikanie w nią, jak i wypróżnianie się są liczone. Tutaj jestem już trzeci raz.Both peeing and defecating in it are counted. I'm here for the third time.Dabei werden sowohl das Pinkeln als auch das Stuhllassen gezählt. Dies ist das dritte Mal, dass ich hier bin. おむつのなかへのおしっこと排便はいべん両方りょうほうかぞえされます。ここにいるのはこれで3回目かいめです。

Jeśli myśleliście, że jeszcze Jippō, Sanpō, Shihō i Gohō zdążą coś powiedzieć, zanim dojdą do pokoju, w którym zostawili pieluchy, to muszę was rozczarować. Do tego pokoju weszli tak szybko, że ci czterej nie mieli, kiedy.If you thought that Jippō, Sanpō, Shihō and Gohō would be able to say something before they reached the room where they left the diapers, then I have to disappoint you. They entered this room so quickly that the four of them had no time for that.Wenn ihr gedacht habt, dass Jippō, Sanpō, Shihō und Gohō Zeit haben würden, etwas zu sagen, bevor sie den Raum erreichen, in dem sie die Windeln hinterlassen haben, muss ich euch enttäuschen. Sie betraten diesen Zimmer so schnell, dass diese vier keine Zeit dafür hatten.二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほう五宝ごほうが、おむつをいた部屋へやくのまえなに時間じかんがあると貴方達あなたたちおもっていたなら、わたし貴方達あなたたち失望しつぼうさせなければなりません。かれらはあまりにもはやくこの部屋へやはいってきたので、あの4人物じんぶつにそのためは時間じかんがありませんでした。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Dlaczego znowu jesteśmy w tym pokoju?Why are we in this room again?Warum sind wir wieder in diesem Zimmer? なぜ私達わたしたちはまたこの部屋へやにいるのですか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Spokojnie. Tym razem pan sam sobie założy pieluchę. W tym celu najpierw zdejmie pan tę, co ma pan na sobie. Jippō, papier toaletowy. Możesz z łazienki. Sanpō, biały worek. Shihō, czarny worek.Take it easy. This time you'll put the diaper on yourself. For this purpose, you will first take off what you are wearing. Jippō, toilet paper. You can from the bathroom. Sanpō, white bag. Shihō, black bag.Seien Sie ruhig. Dieses Mal ziehen Sie Ihr die Windel selbst an. Dazu ziehen Sie zuerst die aus, die Sie tragen. Jippō, Toilettenpapier. Du kannst vom Badezimmer aus. Sanpō, weißer Beutel. Shihō, schwarze Beutel. 貴方あなたきに。今回こんかい貴方あなたはおむつを自分じぶんきます。そのためには、まず、ているおむつをぎます。二宝じっぽう、トイレットペーパー。貴方あなたはバスルームからでつことできます。三宝さんぽうしろふくろ四宝しほうくろふくろ Jippō, Sanpō, Shihō (razem): Jippō, Sanpō, Shihō (together): Jippō, Sanpō, Shihō (zusammen): 二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほう一緒いっしょに): Tak jest!Roger!Jawohl! はい!

Jippō, Sanpō i Shihō ruszają po to, co Shippō powiedział im, żeby przynieśli. Przy Ippō i jego tacie zostają tylko Shippō i Gohō.Jippō, Sanpō, and Shihō head off to get what Shippō told them to bring. Only Shippō and Gohō are left with Ippō and his father.Jippō, Sanpō und Shihō mechen sich auf dem weg um alles, was Shippō ihnen gesagt hat, mitzubringen. Bei Ippō und seinem Vater bleiben nur Shippō und Gohō.二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほうは、3人物じんぶつは、七宝しっぽうわれたものはいつのためにく。一宝いっぽうかれ父親ちちおやのもとにのこるのは七宝しっぽう五宝ごほうだけだ。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Ippō, nie pamiętam, żebym miał jeszcze jednego syna.Ippō, I don't remember having one more son.Ippō, ich kann mich nicht erinnern, noch einen Sohn gehabt zu haben. 一宝いっぽう、まだ1つべつ息子むすこがいたおぼえはありません。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Bo Ippō i Gohō biologicznie nie są moimi braćmi. Ich matka też nie jest moją. Mateusz zniszczył mój autorytet wobec nich powstały 23 lata wcześniej, po czym pomógł mi z nowym.Because Ippō and Gohō are not biologically my brothers. Their mother is not mine either. Mateusz destroyed my authority towards them that had been created 23 years earlier, and then helped me with a new one.Denn Ippō und Gohō sind biologisch gesehen nicht meine Brüder. Auch ihre Mutter ist nicht meine. Mateusz zerstörte meine Autorität ihnen gegenüber, die ich 23 Jahre zuvor aufgebaut hatte, und half mir dann mit einer neuen. なぜなら、一宝いっぽう五宝ごほう生物学的いきものがくてきにはわたし兄弟きょうだいではないからです。かれらのおかあさんもわたしものではありません。Mateuszは、23年前ねんまえ確立かくりつされたかれらにたいするわたし権限けんげん破壊はかいし、そのあたらしい権限けんげんあたえるためにわたしたすけてくれました。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Czym właściwie twój nowy autorytet różni się od poprzedniego?How exactly is your new authority different from your previous one?Wie genau unterscheidet sich deine neue Autorität von deiner vorherigen? 貴方あなたあたらしい権限けんげんは、以前いぜんもの具体的ぐたいてきにどのようにことなりますか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Nie przyszliśmy tutaj, żebym o tym mówił, więc do rzeczy. Taśmy mocujące z tyłu są zamocowane na stałe, ale z przodu można je odpinać.We didn't come here for me to talk about it, so let's get down to business. The fastening tapes at the back are permanently attached, but at the front they can be detached.Wir sind nicht hierher gekommen, damit ich darüber sage, also kommen wir zum Punkt. Die Befestigungsbänder auf der Rückseite sind fest angebracht, können aber auf der Vorderseite aufmachen werden. 私達わたしたちはそれについてはなすためにここにたわけではありませんので、本題ほんだいはいりましょう。うしろの固定こていテープは永久的とわてきけられていますが、前側まえがわ固定出こていだ可能かのうです。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Jakie taśmy? O czym ty mówisz?What tapes? What are you talking about?Welche Befestigungsbänder? Worüber sprichst du? なにのテープ?貴方あなたなにについてはなしているのですか? Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Skoro ci mówi, jak zdjąć pieluchę, to znaczy, że teraz ja też mogę ci to powiedzieć. Pielucha, którą ci założył, trzyma się na taśmach. Po jednej z każdej strony. Jak je odepniesz, pielucha sama ci spadnie.If he's telling you how to take off a diaper, that means now I can tell you, too. The diaper he put on you is held in place by tapes. One on each side. When you unfasten them, the diaper will fall off on its own.Wenn er dir sagt, wie man eine Windel auszieht, bedeutet das, dass ich es dir jetzt auch sagen kann. Die Windel, die er dir angezogen hat, wird von Bändern festgehalten. Einer auf jeder Seite. Sobald du sie geöffnet hattest, fällt die Windel von selbst ab. かれがおむつのはずかた貴方あなたっているたら、わたしがもいま貴方あなたってられるようになったということ意味いみです。かれ貴方あなたいましたなおむつはテープでじられています。両側りょうそくに1つずつ。それらをけると、おむつが自分じぶんあきれます。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Ponieważ pan pierwszy raz sam sobie zdejmuje, musi pan to robić powoli. I niech pan nie zapomni. Tylko z przodu można oderwać.Since this is your first time taking it off yourself, you need to do it slowly. And don't forget. Only the front can be detached.Da es das erste Mal ist, dass Sie es selbst abnehmen, müssen Sie es langsam tun. Und nicht vergessen. Nur die Vorderseite kann geöffnet werden. それを自分じぶんぎますのははじめてなので、貴方あなたそれをはゆっくりとする必要ひつようがありますじゃ。そしてわすれないで。前面ぜんめんだけにはけることができます。 Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Tylko nie ciągnij za mocno. Mateusz dalej ci może przywalić.Just don't pull too hard. Mateusz can still punch you.Nur nicht zu stark ziehen. Mateusz kann dich immer noch schlagen. ただ、あまりつよらないで。Mateuszはまだ貴方あなたなぐることできる。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Shippō, jesteś pewien, że dobrze teraz mówić mojemu tacie, jak zdjąć pieluchę? Bo ja musiałem poczekać na czarny worek pod sobą i biały obok mnie.Shippō, are you sure it's good to tell my dad how to take off the diaper now? Because I had to wait for the black bag under me and the white bag next to me.Shippō, bist du sicher, dass es gut ist, meinem Vater jetzt zu sagen, wie er seine Windel auszieht? Denn ich musste auf die schwarze Beutel unter mir und die weiße Beutel neben mir warten. 七宝しっぽう貴方あなたいまわたしのおとうさんにおむつのはずかたうこといですのが確認かくにんか?なぜなら、わたししたくろふくろがありに、となりしろふくろがあるのをたなければならなかったからです。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Jippō, Sanpō i Shihō już powinni tu wrócić. No i wrócili.Jippō, Sanpō and Shihō should be back here by now. And they came back.Jippō, Sanpō und Shihō sollten inzwischen wieder hier sein. Und sie kamen zurück. 二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほうはもうここにもどっているはずだ。まあ、そしてかれらはもどってきました。

Rzeczywiście, Jippō, Sanpō i Shihō są już z powrotem. Przynieśli rolkę papieru toaletowego, biały worek na śmieci i czarny worek na śmieci.Indeed, Jippō, Sanpō and Shihō are back. They brought a roll of toilet paper, a white garbage bag and a black garbage bag.Tatsächlich sind Jippō, Sanpō und Shihō zurück. Sie brachten eine Rolle Toilettenpapier, einen weißen Müllbeutel und einen schwarzen Müllbeutel mit.あんじょう二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほうかえってきた。かれらはトイレットペーパーの1ロール、しろいゴミふくろくろいゴミふくろってきました。

Jippō: Jippō: Jippō: 二宝じっぽう Wróciłem. I mam papier toaletowy.I'm back. And I have toilet paper.Ich bin zurückgekommen. Und ich habe Toilettenpapier. おれはもどってきました。 おれは、トイレットペーパーをっています。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Urwij z tego 3 podwójne listki. To powinno waszemu tacie wystarczyć, żeby się wytarł.Rip off 3 double sheets from it. This should be enough for your dad to dry himself off.3 Doppelblätter davon abschneiden. Das sollte ausreichen, damit dein Vater sich abtrocknen kann. それから八重やえの3まいきちきます。おまえたちのおとうさんがからだくかすのにはこれで十分じゅうぶんでしょうじゃ。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう To ja sam też zmienię. Wiem, że jak tu na podłogę nasikam, i Inuyasha w to wdepnie, będę miał dosłownie przewalone.I will change it myself too. I know that if I pee on the floor here and Inuyasha steps in it, I will literally be knocked out.Ich werde meine auch selbst wechseln. Ich weiß, wenn ich hier auf den Boden pinkle und Inuyasha hineintritt, werde ich buchstäblich niedergeschlagen. おれはおれのもの自分じぶん交換こうかんします。ここでゆかにおしっこをして犬夜叉いぬやしゃがそこちゅうあしれたら、おれは文字通もじどうなぐられてしまうことはかっています。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Poprawka. Nie 3, tylko 4.Amendment. Not 3, but 4.Korrektur. Nicht drei, sondern vier. 訂正ていせいじゃ。 3なく、4。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Czemu w ogóle musimy zmieniać pieluchy tak szybko? Czułem, jak mi puchła po tym, jak w nią sikałem. Nie mogliśmy poczekać, aż to da nam się we znaki?Why do we even have to change diapers so quickly? I felt it swell after I peed in it. We couldn't have waited until it took its toll on us?Warum müssen wir überhaupt so schnell unsere Windeln wechseln? Ich spürte, wie es anschwoll, nachdem ich hineingepinkelt hatte. Konnten wir nicht warten, bis es seinen Tribut von uns forderte? なぜ俺達おれたちはそんなにいそいでおむつを交換こうかんしなければならないのでしょうか?おれがおしっこをしたののちに、それがれてにいるのをかんじました。それが俺達おれたち迷惑めいわくをもたらすはじまでつことはできなかったのでしょうか? Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう W sensie, że tak ci spuchnie, że dotkniesz nią podłogi? Nic z tego. Jej chłonność kończy się dużo wcześniej.In the sense that it will swell so much that it will touch the floor? Nothing of that. Its absorption capacity ends much earlier.In dem Sinne, dass es so stark anschwillt, dass es den Boden berührt? Nichts da. Die Saugfähigkeit endet deutlich früher. おまえは、ゆかにつくほどふくらみますという意味いみでしょうか?そんなは不可能ふかのう。その吸収力きゅうしゅうりょくははるかにはやわります。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Ktoś cię w ogóle pytał?Did anyone even ask you?Hat dich überhaupt jemand gefragt? だれかがおまえにさえたずねましたか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Gohō ma rację. W końcu wczoraj był świadkiem, jak Ippō mało nie przelał swojej pieluchy. Nawet słyszał, jak mówiłem Ippō, czemu ten miał mokro.Gohō is right. After all, yesterday he had witnessed Ippō almost opverflown his diaper. He even heard me telling Ippō why he was so wet.Gohō hat recht. Schließlich hatte er gestern miterlebt, wie Ippō beinahe seine Windel überlaufen lassen hätte. Er hörte sogar, wie ich Ippō erzählte, warum er nass hatte. 五宝ごほうただしでいる。結局けっきょくのところ、かれ昨日きのう一宝いっぽう自分じぶんのおむつをめすぎにそうになったのを目撃もくげきしたのです。おれ一宝いっぽうかれれてをっていた理由りゆうはなしているのをかれきました。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Po tym, jak już zmieniłem pieluchę, ale jednak. Chłonność pieluchy zależy w całości od jej rdzenia. Wczoraj się o tym dowiedziałem.After I had already changed the diaper, but still. The absorbency of a diaper depends entirely on its core. I found out about it yesterday.Nachdem ich die Windel bereits gewechselt hatte, ging das aber trotzdem. Die Saugfähigkeit einer Windel hängt ganz von ihrem Kern ab. Ich habe gestern davon erfahren. おれがすでにおむつを交換こうかんしたのちですが、それでも。 おむつの吸収性きゅうしゅうせい完全かんぜんにそのしんによってまります。おれ昨日きのうそれをりました。 Jippō: Jippō: Jippō: 二宝じっぽう Tak, słyszeliśmy. Kiedy sikasz w pieluchę, jej rdzeń to wchłania. Ale wyczerpuje to jego zdolność do dalszego wchłaniania.Yes, we heard. When you pee in a diaper, its core absorbs it. But this depletes its ability to continue absorbing it.Ja, haben wir gehört. Wenn du in eine Windel pinkelst, wird die Flüssigkeit vom Kern der Windel absorbiert. Dies erschöpft jedoch seine Fähigkeit zur weiteren Aufnahme. はい、俺達おれたちきました。おむつにおしっこをすると、おむつのしんがそれを吸収きゅうしゅうします。しかし、これでは吸収きゅうしゅうつづけるそれの能力のうりょく枯渇こかつしてしまいます。 Sanpō: Sanpō: Sanpō: 三宝さんぽう A gdy ta wyczerpie się do zera, rdzeń nie może już dalej wchłaniać i pielucha zaczyna przeciekać. A dzisiaj i tak już dwa razy się posikałeś, tato.And when this gets depleted to zero, the core can no longer absorb and the diaper starts to leak. And today you've already wet yourself twice anyway, Dad.Und wenn diese auf Null sinkt, kann der Kern keine Flüssigkeit mehr aufnehmen und die Windel beginnt zu lecken. Und du hast heute schon sowieso zweimal gepinkelt, Papa.そして、それがゼロにしたなると、おむつのしんはもはや吸収きゅうしゅうできなくなり、おむつははじめます。それに、今日きょうにおまえはすでに2かいもおしっこしてるよ、おとうさん。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Dwa razy? Czyli o Hi...Twice? So about Hi...Zweimal? Also über Hi... かい? それで、ヒ...

Zanim dorosły lisi demon zdążył powiedzieć "himawari", Shippō nadepnął mu z całej siły na stopę, i tym samym uciszył.Before the adult fox demon could say "himawari", Shippō stomped on his foot with all his might, silencing him.Bevor der erwachsene Fuchsdämon „Himawari“ sagen konnte, stampfte Shippō mit aller Kraft auf seinen Fuß und brachte ihn damit zum Schweigen.成狐妖怪せいきつねようかいが「ヒマワリ」とまえに、七宝しっぽう成狐妖怪せいきつねようかいあしにを自身じしんあしちからいっぱいらしまってだまらせた。

Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Jeśli powie pan to przy Ippō, to obaj się posikacie w tej samej chwili. I tak, Mateusz mówił nam o tym wtedy, co tu wrócił bez pana.If you say that in front of Ippō, you will both wet yourself at the same time. And so, Mateusz told us about it when he came back here without a master.Wenn Sie das vor Ippō sagen, pinkeln Sie und er beide gleichzeitig. Und ja, Mateusz erzählte uns davon, als er ohne Sie hierher zurückkam. おまえが一宝いっぽうまえでそれをったら、おまえたち二人物じんぶつ同時どうじにおしっこをしてしまいます。そしてはい、Mateuszはおまえなしでここにもどってきたのときに、その時点じてん俺達おれたちにそのことについてはなしました。 Shihō: Shihō: Shihō: 四宝しほう Tato, mógłbyś wreszcie ściągnąć spodnie? Jak mam położyć ci ten worek tak, żeby twoja pielucha wpadła tam, skoro tylko ją odepniesz?Dad, could you finally take your pants off? How am I supposed to place this bag over there so that your diaper falls in there as soon as you unfasten it?Papa, könntest du bitte deine Hose ausziehen? Wie kann ich diese Beutel so zu stellen, damit deine Windel hineinfällt, sobald du sie aufmachst? とうさん、ズボンをいでもらえませんか?このふくろをどうやってくたら、それのホックををはずしたらすぐにおむつがそこへ入秋にゅうあきるようになりますか? Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Racja. Przecież chciałem zdjąć i teraz wiem, jak.That's right. I wanted to take it off and now I know how.Richtig. Ich wollte es abnehmen und jetzt weiß ich wie. そうなんです。結局けっきょくのところ、おれはそれをぎたかったのですが、いまならその方法ほうほうかります。

Dorosły lisi demon odwiązuje sobie pasek i spodnie mu spadają. Od razu po tym przymierza się odczepić pieluchę, którą miał pod nimi, ale...The adult fox demon unties his belt and his trousers fall down. Immediately afterwards he tries to unfasten the diaper he was wearing under them, but...Ein erwachsener Fuchsdämon bindet seinen Gürtel auf und seine Hose fällt herunter. Gleich darauf versucht er, die Windel, die er darunter trug, auszuhängen, aber...成狐妖怪せいきつねようかいがベルトを解決かいけつするとズボンがずりちます。かれがそのしたいていたおむつのホックをはずそうとするが…。

Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Jeszcze nie. Musi pan poczekać, aż Shihō umieści czarny worek pod pana nogami.Not yet. You must wait until Shihō places the black bag under your feet.Noch nicht. Sie müssen warten, bis Shihō Ihnen den schwarzen Beutel unter die Füße legt. まだですじゃ。おまえは四宝しほうくろふくろをおまえのあししたくまでたなければなりませんじゃ。

No właśnie. Ledwie spodnie dorosłego spadły, Shihō od razu podbiegł do niego z czarnym workiem. Ów worek zaczął kłaść wewnątrz spodni dorosłego.That's right. As soon as the adult's pants fell down, Shihō immediately ran towards him with a black bag. He began to place this bag inside the adult's pants.Genau. Sobald die Hose des Erwachsenen herunterfiel, rannte Shihō sofort mit einer schwarzen Tasche auf ihn zu. Er fing an, die Tasche in die Hose des Erwachsenen zu stecken.そのとおり。成人物せいじんぶつのズボンがずりちると、四宝しほうはすぐにくろふくろって成人物せいじんぶつのほうへった。かれ成人物せいじんぶつのズボンのなかにそのふくろはじめました。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Czemu w ogóle muszę słuchać dzieci, jak wy.Why do I even have to listen to children like you.Warum muss ich überhaupt auf Kinder wie euch hören? なぜおれがおまえたちのように子供こどもはなかなければならないのですか。 Shihō: Shihō: Shihō: 四宝しほう Spokojnie, tato. Normalnie to odmocowaną pieluchę trzeba jeszcze zwinąć. A wiem, że nie masz na to ochoty. Dobra, skończyłem.Calm down, dad. Normally, the unfastened diaper needs to be rolled up again. And I know you don't want to do that. Okay, I'm done.Sei ruhig, Papa. Normalerweise muss die unfgebrauchte Windel noch aufgerollt werden. Und ich weiß, dass du keine Lust dazu hast. Okay ich bin fertig. け、父上ちちうえ通常つうじょうけられていない使用しようしたおむつは、やはりまるめる必要ひつようがあります。そして、おまえがそのにならないのはわかっています。よし、おれわりました。

Rzeczywiście, Shihō szybko się uwinął z rozkładaniem worka pod swoim tatą. W ten samej chwili Ippō wraca do grupy.Indeed, Shihō quickly got through with placing the bag under his father. At the same moment, Ippō returns to the group.Tatsächlich kam Shihō schnell damit durch, ddn Beutel unter seinem Vater auszubreiten. Im selben Moment kehrt Ippō zur Gruppe zurück.たしかに、四宝しほうはすぐにふくろかれのおとうさんのしたはやひろげてしました。おな瞬間しゅんかん一宝いっぽうがグループにもどります。

Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Już wyciągnąłem czystą pieluchę, ale nie mam, jak jej założyć. A za to, że ta spadnie na podłogę nie mam zamiaru być suszony.I've already taken out a clean diaper, but I have no idea how to put it on. And if it falls on the floor, I don't want to be scolded.Ich habe schon eine saubere Windel herausgeholt, weiß aber nicht, wie ich sie anziehen soll. Und ich möchte nicht ausgeschimpft werden, wenn es auf den Boden fällt. おれ綺麗きれいなおむつをしたのですが、どうやってけたらいいのかかりません。そして、おれはこれがゆかちたらしかられるするのもいやです。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう W porządku. Możesz tutaj odczepić. Gohō, potrzymaj mu świeżą, kiedy będzie się suszył.All right. You can unhook here. Gohō, hold a fresh diaper for him while he dries himself.In Ordung. Du kannst es hier auszuziehen. Gohō, halte ihm die frische Windel, während es sich trocknet. 大丈夫だいじょうぶです。おまえはおむつをここではずすことができます。五宝ごほう、おまえは一宝いっぽう自分じぶんかわかれのためにあたらしいおむつをいて。

Gohō nie czeka, tylko od razu podchodzi do Ippō i zabiera mu czystą pieluchę z rąk.Gohō does not wait, but immediately approaches Ippō and takes the clean diaper away from his hands.Gohō wartet nicht, sondern geht sofort auf Ippō zu und nimmt ihm die saubere Windel aus der Hand ab.五宝ごほうたずにすぐに一宝いっぽうちかづき、かれから綺麗きれいなおむつをてきます。

Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Oddam, jak będziesz miał założyć.I'll give it back when you will be supposed to put it on.Ich gebe es dir zurück, wenn du dabei bist, es anzuziehen. おまえがこれをることにっていますときおれはこのおむつをおかえしします。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう No, nic. Przynajmniej mam jak odczepić. Zgaduję, że Shippō złapie, jak tylko odczepię?Well, alright. At least I have a way to unfasten it. I'm guessing Shippō will catch it as soon as I unfasten it?Naja, in Ordung. Zumindest habe ich eine Möglichkeit, es auszuhängen. Ich schätze, Shippō wird es fangen, sobald ich das geöffnet habe? まあ、大丈夫だいじょうぶです。すくなくともおれにはそれをはず方法ほうほうがあります。おれがそれのホックをはずすとすぐに七宝しっぽうがそのおむつをつかまえりましょうと、おれ推測すいそくするです?

Ippō nie musiał nawet czekać na odpowiedź. Do mocowań dobnrał się, kiedy jeszcze pytał. Skoro tylko je odczepił, Shippō rzucił się na niego i złapał pieluchę, nie pozwalając jej spaść na podłogę.Ippō didn't even have to wait for an answer. He got to the fastenings when he was still asking. As soon as he unfastened them, Shippō lunged at him and caught the diaper, not letting it fall to the floor.Ippō musste nicht einmal auf eine Antwort warten. Als er noch fragte, kam er zu den Befestigungen. Sobald er sie geöffnet hatte, stürzte sich Shippō auf ihn und packte die Windel, womit er das verhindert hat, dass sie auf den Boden fiel.一宝いっぽうこたえを必要ひつようさえなかった。かれはまだたずねているうちにテープにたどりいた。おむつのホックをはずすとすぐに、七宝しっぽうかれ突進とっしんし、おむつをつかみ、それのゆかちるのをふせぎました。

Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Jippō, powiedziałem ci, żebyś urwał 4 podwójne listki? Teraz daj jeden bratu, żeby się wytarł. A ty, Sanpō, przygotuj worek na napier toaletowy. Ja wrzucę tę pieluchę do wcześniej zużytych. Shihō, jak tylko twój tata odczepi swoją pieluchę i ta będzie już w worku pod nim, zabierz worek. A ty, Jippō, wiesz, po co pozostałe 3 listki.Jippō, did I tell you to rip off 4 double sheets? Now give one to your brother to wipe himself off. And you, Sanpō, prepare a bag for toilet paper. I will throw this diaper into the previously used ones. Shihō, as soon as your dad unfastens his diaper and it's already in the bag underneath him, take the bag away. And you, Jippō, know what the remaining three sheets are for.Jippō, habe ich dir gesagt, dass du vier Doppelblätter areißen sollst? Jetzt gib deinem Bruder ein, damit er sich selbst trocknen kann. Und du, Sanpō, bereitest eine Tüte für Toilettenpapier vor. Ich werde diese Windel in die zuvor verwendeten werfen. Shihō, sobald dein Vater seine Windel aushängt und sie in die Tüte unter ihm liegt, nimm die Tüte weg. Und du, Jippō, weißt, wozu die restlichen drei Blätter sind. 二宝じっぽう八重やえまいを4まいまいちぎるようにいましたか?今度こんどは、かれ自分じぶんかわかすためにおまえの兄弟きょうだいに1つをわたします。そしておまえは、三宝さんぽう、トイレットペーパーのためにふくろ準備じゅんびして。おれはこのおむつをどこで以前使用済いぜんしようずみおむつたちがいるのあそこのなかほうみます。四宝しほう、おまえのおとうさんがおむつのホックをはずしてと、それがかれしたふくろはいったら、すぐにそのふくろげて。そしておまえは、二宝じっぽうのこりの3まいまいなに使つかわれるのかっています。

Shippō wychodzi, zabierając ze sobą zużytą pieluchę, którą to zdążył już zwinąć.Shippō leaves, taking with him a used diaper which he has already rolled up.Shippō geht und nimmt eine gebrauchte Windel mit, die er bereits zusammengerollt hat.七宝しっぽうは、まるめた使用済しようずみおむつをっているとります。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや No, dobra. Skoro mogę już to zdjąć, to to zdejmę.Alright. Now that I can take it off, I'll take it off.In Ordung. Wenn ich es ausziehen kann, werde ich es ausziehen. よし、おれがこれをすでにげできるのたら、ぎます。 Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Pamiętaj. Od przodu i powoli.Remember. From the front and slowly.Merken. Von vorne und langsam. おぼえて。正面しょうめんから、そしてゆっくりと。

Dorosły lisi demon powoli odpiął pieluchę, którą miał na sobie. Skoro tylko odpiął ostatni kolec rzepu, po obu stronach jednocześnie, przód pieluchy opadł. Askoro tylko puścił mocowania, cała wylądowała w worku. Shihō od razu zaczął zabierać worek, kiedy Jippō podsuwał dorosłemu listek papieru toaletowego. I tak, Ippō w tym czasie już się wycierał.The adult fox demon slowly unfastened the diaper he was wearing. As soon as he unfastened the last spike of Velcro, on both sides at the same time, the front of the diaper fell down. As soon as he let the fasteners go, the diaper fell in the bag. Shihō immediately started taking that bag as Jippō offered the adult a sheet of toilet paper. And yes, Ippō was already drying himself off by this time.Der erwachsene Fuchsdämon machte langsam die Windel auf, die er trug. Sobald er den letzten Dorn des Klettverschlusses auf beiden Seiten gleichzeitig öffnete, fiel die Vorderseite der Windel herunter. Kaum hatte er die Verschlüsse losgelassen hatte, landete die Windel in den Beutel. Shihō begann sofort, diesen Beutel wegzunehmen, als Jippō dem Erwachsenen ein Blatt Toilettenpapier gegeben hatte. Und ja, Ippō war zu diesem Zeitpunkt bereits damit beschäftigt, sich abzutrocknen.成狐妖怪せいきつねようかいは、かれいていたおむつのホックンをゆっくりとはずした。かれがベルクロの最後さいごとげ両側りょうそくから一度いちどゆるめるとすぐに、おむつの前部ぜんぶがすぐにちました。かれがテープを手放てばなすとすぐに、おむつがふくろなかちまってしまいました。二宝じっぽう成人物せいじんぶつにトイレットペーパーの1まいまいすと、四宝しほうはすぐにくろふくろはじめた。そしてはい、一宝いっぽうはこのときにすでにからだかわかしていました。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Co?What?Was den? なに Jippō: Jippō: Jippō: 二宝じっぽう Po jednym naraz. Jak nie będzie już suchy, do białego worka.One at a time. When it is no longer dry, put it in a white bag.Eins auf einmal. Wenn es nicht mehr trocken ist, werf es in einen weißen Beutel. 一回いっかいに1まいまいずつ。もうかわいなくあったらしろふくろげて。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや A nie mogę do czarnego worka, gdzie już jest ta pielucha? Bo nie rozumiem, czemu Shihō tak szybko zabrał.Can't I put it in the black bag, where is the diaper already? Because I don't understand why Shihō took him away so quickly.Ich kann es aber nicht in die schwarze Beutel stecken, wo die Windel schon ist? Weil ich nicht verstehe, warum Shihō es so schnell genommen hat. おれくろふくろげるないことできるの、おむつはもうどこにいるか?だって、四宝しほうがなぜあのをそんなにすぐにったのか理解りかいできないからです。 Shihō: Shihō: Shihō: 四宝しほう Do czarnego tylko zużyte pieluchy, a do białego zużyty papier toaletowy. Tu w łazience stoi kosz, do którego biały worek zostanie opróżniony.To the black one go only used diapers, and to the white one goes only used toilet paper. Here in the bathroom there is a basket into which the white bag will be emptied.Nur gebrauchte Windeln gehören in die schwarze und gebrauchtes Toilettenpapier gehört in die weiße. Hier im Badezimmer steht ein Korb, in den der weiße Beutel geleert wird. くろふくろ使用済しようずみおむつのためにがいる、そしてしろふくろはトイレットペーパーのためにがいる。ここでバスルームには、しろふくろからにするになるでしょう、塵箱ごみばこがあります。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Co to za świat, że nie można wszystkiego wrzucać razem, tylko trzeba osobne worki na śmieci?What kind of world is this that you can't throw everything together, but you have to put it in separate trash bags?Was ist das für eine Welt, in der man nicht alles zusammenwerfen kann, sondern separate Müllsäcke braucht? 一塵袋いちはいきふくろにまとめててられないで、分別ぶんべつ廃棄袋はいきふくろ必要ひつようするなんてので、どうの世界せかいなのですか? Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Gospodarze też tak dzielą śmieci. Nazywają to segregacją. Podobno jak wyrzuci się wszystko razem, to trzeba dopłacić za posortowanie.The hosts also divide garbage this way. They call it segregation. Apparently if you throw everything away together, you have to pay extra for sorting it.Auch Gastgeber teilen den Müll auf diese Weise auf. Sie nennen es Segregation. Wenn man alles zusammen wegwirft, muss man offenbar extra für das Sortieren bezahlen. 家主やぬしもこの方法ほうほうでそのをけるです。かれらはそれを廃棄物分別はいきものぶんべつんでいます。どうやらにだれかが全部ぜんぶまとめててると廃棄物分別費用はいきものぶんべつひようかれ追加ついか余計よけいにかかるのらい。

Ippō ledwie skończył mówić, a już skończył się wycierać. Gdy tylko wyrzucił zużyty papier toaletowydo białego worka, Gohō od razu podał mu pieluchę.Ippō had barely finished speaking when he had already finished drying himself off. As soon as he threw the used toilet paper into a white bag, Gohō immediately handed him a diaper.Ippō hatte kaum zu Ende gesprochen, als er auch schon damit fertig war, sich abzutrocknen. Sobald er das gebrauchte Toilettenpapier in eine weiße Tüte warf, reichte Gohō ihm sofort eine Windel.一宝いっぽうは、かろうじてはなえたところで、かれからだぬぐいしまった。かれ使用済しようずみのトイレットペーパーをしろふくろほうむのときに、五宝ごほうはすぐにおむつを手渡てわたしました。

Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Proszę.Here.Hier. どうぞ。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Dzięki, że mi potrzymałeś przez ten czas.Thanks for holding this for me during this time.Danke, dass du das in dieser Zeit für mich aufbewahrt hast. このときおれのためにこれを保持ほじしていただきありがとうございました。 Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Drobnostka.Trifle.Gerne geschehen. どういたしまして。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Ippō, nie waż się tego zakładać!Ippō, don't you dare wear that!Ippō, wage es nicht das anzuziehen! 一宝いっぽう、これを着用ちゃくようすることかんがえないでね! Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Wierz mi, że nie chcę, Ale lepiej, żebym sikał w to, niż na podłogę tutaj.Believe me, I don't want to, but it's better for me to pee in this than on the floor here.Glaub mir, ich will nicht, aber es ist besser für mich, ins das hinein zu pinkeln, als hier auf den Boden. しんじて、おれはしたくないのですが、ここのゆかでおしっこをするよりも、これにおしっこをするほうがいのです。

To, że Ippō odpowiadał swojemu tacie, nie wpłynęło ani trochę na sprawność, z jaką sam sobie założył pieluchę. A zrobił to w czasie, kiedy mówił.The fact that Ippō was responding to his dad didn't affect the efficiency with which he put his diaper on his own on. And he did it while he was speaking.Die Tatsache, dass Ippō seinen Vater beantwortet hat, hatte keinen Einfluss auf die Effizienz, mit der er seine Windel selbst anzog. Und er tat das, während er sprach.一宝いっぽう父親ちちおやってという事実じじつは、かれ自分じぶんでおむつを効率こうりつ影響えいきょうあたえることはありませんでした。そして、かれはなしのにそれを実行じっこうしました。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Coś mi się zdaje, że ten świat źle na was wpływa.It seems to me that this world is having a bad influence on you.Mir kommt es vor, als ob diese Welt euch schlecht beeinträchtigt. この世界せかいがおまえたちわる影響えいきょうあたえているようにおもえます。 Shihō: Shihō: Shihō: 四宝しほう Nie denerwuj się, tato. Masz, załóż. Wtedy zmiana będzie zakończona.Don't be upset, Dad. Here, put it on. Then the change will be complete.Sei nicht nervös, Papa. Hier, ziehen Sie es an. Dann ist die Windelwechslung abgeschlossen. 緊張きんちょうしないで、父上ちちうえ。さあ、それをて。それをしたののちに、おむつ変更へんこう完了かんりょうします。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Ty chyba masz nie po kolei w głowie, jak myślisz, że zgodzę się w tym paradować.You must be out of your mind thinking that I would agree to walk around wearing this.Du müsst den Verstand verloren haben, wenn du denkst, dass ich zustimmen würde, mit dies herumzulaufen. おれが、これにおこなうことに同意どういしていますとは、おまえがかんがえるのはくるっているのでしょう。 Sanpō: Sanpō: Sanpō: 三宝さんぽう Możesz albo sam założyć, póki Shippō nie ma tu z nami, albo ryzykować, że on zawoła Mateusza, żeby cię przytrzymał sam-wiesz-jak-długo.You can either put it on yourself while Shippō is not here with us, or risk him calling Mateusz to hold you down for you-know-how-long.Du kannst es dir entweder selbst anziehen, während Shippō nicht hier ist, oder du riskierst, dass er Mateusz ruft, damit er dich du-weißt-schon-wie-lange festhält. 七宝しっぽうがここにいるないでそれを自分じぶんるか、七宝しっぽうがMateuszにはなしておまえを「おまえがどれだけながくのっている」と保持ほじすることようにおまえは危険きけんおかすかのどちらかです。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Jak ja to w ogóle mam samsobie założyć? Rozumiem, że zdjąć mogłem sam cały czas, ale dwiema rękami nie dam rady.How am I supposed to put it on myself? I understand that I could take it off myself all the time, but I can't do it with two hands.Wie soll ich das selbst anziehen? Ich verstehe, dass ich es die ganze Zeit selbst hätte ausziehen können, aber mit zwei Händen kann ich es nicht anziehen. これを自分じぶん仮定かていするにはどうすればよいでしょうか?このずっとおれ自分じぶんはずせてことできますでしょうのおれっている、しかし両手りょうてではかせなかったのできる。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Akurat przy zakładaniu pieluchy po to masz dwie ręce, żeby jedną zamocować, a drugą przytrzymać podczas robienia tego.When you put the diaper on, you have two hands to hold fasten it with one of them and the other to hold it in place while you do it.Wenn du eine Windel anziehst, hast du dafür zwei Hände, um mit eine die Windel zu befestigen, und die andere, um die Windel dabei an Stelle festzuhalten. おむつをくのは、それからおまえには2つのがあるんだ、いちでおむつをかし、もうほかでおむつをその時間じかん保持ほじすることがあります。 Jippō: Jippō: Jippō: 二宝じっぽう Jeszcze przedwczoraj cała nasza czwórka ogarnęła to. Tylko Ippō musiał wczoraj nadrabiać. Ippō, nie myśl o swojej traumie.The four of us figured it out just the day before yesterday. Only Ippō had to catch up yesterday. Ippō, don't think about your trauma.Noch vorgestern haben wir es alle vier herausgefunden. Lediglich Ippō musste gestern nachholen. Ippō, denk nicht an dein Trauma. ちょうどまたで一昨日おととい俺達おれたち人物じんぶつ全員ぜんいんがそれにづきました。昨日きのう一宝いっぽうだけがそれをおぎなわなければなりませんでした。一宝いっぽう、おまえのトラウマのことはかんがえないで。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Na moje szczęście, zdążyłeś z ostrzeżeniem.Luckily for me, you were on time to warn me.Zu meinem Glück warst du pünktlich, um mich zu warnen. おれにとって幸運こおうんなことに、おまえはおれ警告けいこくすることあいだにができした。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう A co, ostrzegał cię o twojej traumie?What, did he warn you about your trauma?Was, hat er dich vor deinem Trauma gewarnt? えっと、かれはおまえのトラウマについて警告けいこくしたのですか?

Zgadza się. Shippō już umieścił zużytą pieluchę w worku na zużyte i teraz właśnie wrócił do pokoju. Akurat Ippō już skończył zakładać sobie nową.That's right. Shippō had already placed the used diaper in the used diaper bag and had just returned to the room. Ippō had just finished putting on a new one.Genau. Shippō hatte die gebrauchte Windel bereits in die gebrauchte Wickeltasche gelegt und war nun zurück im Zimmer. Ippō war gerade mit dem Anziehen eine neue Windel fertig geworden.そうです。七宝しっぽうはすでに使用済しようずみおむつを使用済しようずみおむつふくろれて部屋へやもどっていました。一宝いっぽうはちょうどあたらしいおむつをえたところだった。

Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Tato, lepiej już załóż pieluchę. Ja parę sekund temu skończyłem.Dad, you better put your diaper on now. I just finished put mine on a few seconds ago.Papa, du solltest jetzt besser deine Windel anziehen. Ich bin dabei vor ein paar Sekunden fertig geworden. とうさん、おむつをもうしたたほうのですね。おれ数秒前すうびょうまえせてこと終了しゅうりょうしました。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Wy może i jesteście tak stuknięci, ale ja nie!You may be crazy like that, but I'm not!Ihr seid vielleicht so verrückt, aber ich bin es nicht! おまえたちはそそんなにあたまがおかしいかのもしれませんが、おれはそうではありません。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Gdyby noszenie pieluch w twoim wieku naprawdę było nienormalne, to tu na świecie nie byłoby tylu ludzi, którzy chętnie noszą.If wearing diapers at your age was truly abnormal, there wouldn't be so many people here in this world who willingly wear diapers.Wenn das Tragen von Windeln in Ihrem Alter wirklich ungewöhnlich wäre, gäbe es nicht so viele Menschen hier auf dieser Welt, die bereitwillig Windeln tragen. なり年齢ねんれいでおむつを着用ちゃくようすることが本当ほんとう異常いじょうであるなら、すすんでおむつを着用ちゃくようしている人間にんげんはここでの世界せかいにこれほどおおくはいないはずでしょう。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Kogo wskazujesz jako dowód, że noszenie pieluch w dorosłym życiu jest normalne? Kapłan i gosposia nie noszą, Mei i jej rodzice też nie. A Gohō i ja chyba jesteśmy jeszcze za młodzi, żebyśmy się liczyli.Who do you point to as evidence that wearing diapers as an adult is normal? The priest and the housekeeper don't wear them, and neither do Mei or her parents. And Gohō and I are probably still too young to count.Wen verweißt du als Beweis dafür, dass das Tragen von Windeln als Erwachsener normal ist? Der Priester und die Haushälterin tragen sie nicht, ebenso wenig wie Mei und ihre Eltern. Und Gohō und ich sind wahrscheinlich noch zu jung, um uns zu gelten. なりになっておむつを着用ちゃくようするのが正常せいじょうであるという証拠しょうことしてだれ指摘してきしますか?神父しんぷ家政婦かせいふはそれをていませんし、芽衣めい彼女かのじょ両親りょうしんていません。そしておれ五宝ごほうはおそらくまだわかすぎて俺達おれたち考慮こうりょかぞえれているないでしょう。 Sanpō: Sanpō: Sanpō: 三宝さんぽう Członkowie społeczności AB/DL się liczą, tak?AB/DL community members count, right?Die Mitglieder der AB/DL-Community gelten sich, oder? AB/DL コミュニティのメンバーは考慮こうりょかぞえてですよね? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Tak, szczególnie ci, którzy normalnie pracują.Yes, especially those who normally work.Ja, insbesondere diejenigen, die normal arbeiten. はい、とく普通働ふつうはたらいていますな人間にんげんについてとうはそうです。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Jak mogłem być taki niedomyślny. Przecież o nich wiem.How could I have been so clueless. I know about them, after all.Wie konnte ich so unwissend sein? Ich weiß doch über sie Bescheid. どうしておれはそんなも無気むきづかでいられるのでましょうか。結局けっきょくのところ、かれらについておれっています。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Co to jest ta społeczność AB/DL, że dowodzą, iż noszenie tego jest normalne?What is this AB/DL community that proves it is normal to wear a diaper?Was ist diese AB/DL-Community, dass sie beweisen, dass es normal ist, eine Windel zu tragen? おむつをるのが普通ふつうだとかれらが証明しょうめいするのそれ、そのAB/DLコミュニティはなにですか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Powiemy panu, jeśli najpierw założy pan sobie pieluchę.We'll tell you if you put a diaper on yourself first.Wir sagen es Ihnen, sobald Sie zuerst eine Windel anziehen. おまえが第一だいいちにおむつをかせて、そして俺達おれたちはおまえにこれをはなするいましょう。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Rozumiem, że inaczej się nie da.I understand that it is impossible otherwise.Ich verstehe, dass es nicht anders geht. それ以外いがい方法ほうほうがないことは理解りかいしています。

Dorosły lisi demon zakłada pieluchę sam na siebie, nie czekając, aż Shippō zawoła Mateusza na pomoc. Zajmuje mu to 10 sekund.The adult fox demon puts the diaper on himself, without waiting for Shippō to call Mateusz for help. This takes him 10 seconds.Der erwachsene Fuchsdämon zieht sich selbst die Windel an, ohne darauf zu warten, dass Shippō Mateusz um Hilfe ruft. Er brauchtet dafür 10 Sekunden.成狐妖怪せいきつねようかいは、七宝しっぽうがMateuszにたすけをもとめるのをたずに、自分じぶんでおむつをきます。かれにこれは10びょうめる。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Gotowe. Skończyłem. To co to jest społecznośc AB/DL?It's ready. I finished. So what is the AB/DL community?Bereit. Ich bin fertig. Also, was ist die AB/DL-Community? 準備じゅんびができて。おれわった。では、AB/DLコミュニティとはなにでしょうか? Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう To społeczność ludzi, którzy lubią nosić pieluchy.This is a community of people who like wearing diapers.Das ist eine Gemeinschaft von Leute, die gerne Windeln tragen. それはおむつを着用ちゃくようするのがきな人物達じんぶつたちのコミュニティです。 Jippō: Jippō: Jippō: 二宝じっぽう Pełna nazwa społeczności to Adult Babies and Diaper Lovers.The community's full name is Adult Babies and Diaper Lovers.Der vollständige Name der Community lautet Adult Babies and Diaper Lovers. コミュニティの満杯名称まんぱいめいしょうは、Adult Babys and Diaper Loversです。 Sanpō: Sanpō: Sanpō: 三宝さんぽう Shippō był u nich z Mateuszem 3 dni temu na imprezie. Udało im się złapać bandytę, który nas nocą pobił.Shippō was there with Mateusz 3 days ago at a party. They managed to catch the bandit who beat us up during the night.Shippō war vor 3 Tagen mit Mateusz bei ihr auf der Party. Es gelang ihnen, den Banditen zu fangen, der uns nachts zusammengeschlagen hatte. 七宝しっぽうは3日前にちまえにMateuszと一緒いっしょかれらのでパーティーにいた。かれらはまえよる俺達おれたちなぐりつけたその盗賊とうぞくをなんとかつかまえました。 Shihō: Shihō: Shihō: 四宝しほう Aż się cieszę, że Gohō wstawił się wtedy za nami i poprosił, żebyśmy tym razem nie nosili pieluch dla psów. Nawet już rozumiemy, czemu nosi właśnie tę, w której jest teraz.I'm so glad that Gohō stood up for us back then and asked us not to wear dog diapers this time. We even understand already why he's wearing the one he's in now.Ich bin so froh, dass Gohō sich für uns eingesetzt hat und uns gebeten hat, dieses Mal keine Hundewindeln zu tragen. Wir verstehen schon sogar, warum er die trägt, in die er jetzt ist. 五宝ごほう俺達おれたちのためにがって、そのときでは犬用いぬようおむつをしないでほしいとおねがいしてくれて、とてもうれしくおもいます。なぜかれいま着用ちゃくようしているなおむつを着用ちゃくようしているのか俺達おれたちはさえ理解りかいしていますのもう。 Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Podobno jeden z listonoszy doręczających tu pocztę jest ze społeczności AB/DL. Shippō poznał po tym, jak listonosz nazwał go imieniem, którego Shippō używał tylko przy tej społeczności.Supposedly one of the postmen delivering mail here is from the AB/DL community. Shippō recognized him after the postman called Shippō by the name that Shippō only used around this community.Angeblich stammt einer der Postboten, die hier Post ausliefern, aus der AB/DL-Community. Shippō erkannte ihn, nachdem der Postbote Shippō mit dem Namen angesprochen hatte, dass Shippō in dieser Gemeinde nur verwendet wurde. おそらくでは、ここで郵便物ゆうびんぶつ配達はいたつするの郵便配達員ゆうびんはいたついんの1人物じんぶつはAB/DLコミュニティの出身しゅっしんのようです。郵便配達員ゆうびんはいたついん七宝しっぽうがこのコミュニティないでのみ使用しようされるの名前なまえ七宝しっぽうんだため、七宝しっぽうかれであると認識にんしきしました。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Jak dorwę tego czubka, to zaraz pokażę pieluchę na jego tyłku wszystkim wokół.When I get my hands on this guy, I'm going to show the diaper on his butt to everyone around.Wenn ich diesen Kerl in die Hände bekomme, werde ich allen um mich herum die Windel an seinem Hintern zeigen. そのおとこれたら、おれかれのおしりのおむつをまわりの人物じんぶつせてやるつもりです。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Zapomniał pan, co pana spotkało dziś rano?Have you forgotten what happened to you this morning?Haben Sie vergessen, was heute Morgen mit Ihnen passiert ist? 今朝けさ自分じぶんなにこったかおまえはわすれましたか? Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Co?What?Was? なに Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう W tym świecie są ludzie, którzy w pracy noszą pieluchy, ale listonosz pracuje w takich warunkach, że może korzystać z toalety, kiedy musi. Co innego astronauta w przestrzeni kosmicznej. A może nawet i żołnierz na skażonym terenie.There are people in this world who wear diapers at work, but the postman works in such conditions that he can use the toilet when he has to. An astronaut in space is another thing. Or maybe even a soldier in a contaminated area.Es gibt Menschen auf dieser Welt hier, die bei der Arbeit Windeln tragen, aber der Postbote arbeitet unter solchen Bedingungen, dass er die Toilette benutzen kann, wenn er muss. Es ist eine andere Sache, Astronaut im Weltraum zu sein. Oder vielleicht sogar ein Soldat in einem kontaminierten Gebiet. この世界せかいなかには仕事中しごとちゅうにおむつをしている人間にんげんもいますが、郵便配達員ゆうびんはいたついん必要ひつようときにトイレにけるそんなに環境かんきょう仕事しごとをしています。宇宙うちゅう宇宙飛行士うちゅうひこうしになることはべつのことです。そして あるいは、汚染おせんされた地域ちいきにいる兵士へいしかしれません。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや A jakie to muszą być warunki pracy, żeby listonosz nosił pieluchę, a jakie nie są?What are the working conditions for a postman to need to wear a diaper and what are not?Unter welchen Arbeitsbedingungen muss ein Postbote eine Windel tragen, und unter welchen nicht? 郵便配達員ゆうびんはいたついんがおむつを着用ちゃくようすること必要ひつようするために労働条件ろうどうじょうけんとはなにですか、また、そうでないものはなにですか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Powiem panu, jak już założy pan spodnie.I'll tell you once you've put on your pants.Ich werde es Ihnen sagen, sobald Sie Ihre Hose angezogen haden. おまえがパンツをもういたら、おれってあげるよ。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや A może najpierw zdejmę tę pieluchę, co?How about I take this diaper off first, huh?Wie wäre es, wenn ich zuerst die Windel ausziehe, was? まずおれはこのおむつをはずしどうでしょうか、ねぇ? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Jesteśmy teraz w łazience i musi pan się wysikać?We're in the bathroom now, and you need to pee?Wir sind jetzt im Badezimmer und Sie mussen pinkeln? おまえはいまトイレにいるんだけど、そしておしっこしなきゃいけない? Ojciec Ippō (wzdycha): Ippō's Father (sighs): Ippōs Vater (seufzt): 一宝いっぽう父親ちちおや(ため息): Rozumiem, że odpowiedź brzmi "nie".I understand that the answer is "no".Ich verstehe, die Antwort ist nein. こたえは「いいえ」であることおれ理解りかいしています。

Dorosły lisi demon zakłada sobie spodnie, tym samym zakrywając pieluchę na swoim tyłku. To zajmuje mu 15 sekund.The adult fox demon puts on his pants, thus covering the diaper on his butt. This takes him 15 seconds.Der erwachsene Fuchsdämon zieht seine Hose an und verdeckt damit die Windel an seinem Hintern. Er braucht dafür 15 Sekunden.成狐妖怪せいきつねようかいはズボンをかて、その方法ほうほうかれのおしりうえにおむつをおおいます。それはかれに15びょうかかります。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Gorzej być nie może.It can't get any worse.Schlimmer kann es nicht sein. これ以上いじょうにひどいことはありません。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Byłoby gorzej, gdyby musiał pan zakładać więcej kawałków materiału.It would be worse if you had to put on more pieces of cloth.Es wäre noch schlimmer, wenn Sie mehr Stoffstücke anziehen müssten. おまえがまたもっと材料ざいりょうのかけらをかせなければいけないとしょうたら、さらにわるいことになります。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Jak to "więcej kawałków materiału"?What do you mean "more pieces of fabric"?Was meinst du mit „mehr Stoffstücke“? 「もっと材料ざいりょうのかけら」とはどういうことでおまえは意味いみですか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Na pierwsze pieluchy, jakie powstały w tym świecie, trzeba było założyć jeszcze normalne majtki, żeby nie spadały z tyłka. Ale takie już nie są produkowane. Ta, którą twój tata teraz nosi, to jest wersja "wszystko w jednym". Sama się trzyma.The first diapers created in this world had to be worn underneath normal panties to prevent them from falling off the butt. But those aren't produced anymore. The one your dad is wearing right now is the all-in-one version. It's holding up on its own.Die ersten Windeln, die auf dieser Welt hergestellt wurden, mussten zuerst über normale Höschen gezogen werden, damit sie nicht vom Po fielen. Diese werden aber nicht mehr produziert. Das, was Ihr Vater jetzt trägt, ist die All-in-One-Version. Sie hält sich von alleine. この世界せかい最初さいしょつくられたおむつは、おしりからちないように、まず普通ふつうのパンティーのしたにをかなければなりませんでした。しかし、それらはもう製造せいぞうされていません。おまえのおとうさんが今着いまきているのはオールインワンバージョンです。それはそれ自分自身じぶんじしんでをおしりうえ使つかえています。 Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう No to chyba mam szczęście. Ostatnim razem, kiedy miałem pieluchę pod spodniami, w 10 minut za gorąco mi w nich było i musiałem zdjąć.Well, I guess I'm lucky. The last time I had a diaper under my pants, within 10 minutes they were too hot in them and I had to take them off.Nun ja, ich schätze, ich habe Glück. Als ich das letzte Mal eine Windel unter meiner Hose hatte, war sie innerhalb von 10 Minuten zu heiß und ich musste die Hose ausziehen. そうですね、おれ幸運こおうんだとおもいます。前回ぜんかい、ズボンのしたにおむつをいていたときは、10分後ぷんごにしないうちにあつすぎてと、ズボンをがなければなりませんでした。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Shippō, co masz na myśli, mówiąc, że to pielucha "wszystko w jednym"?Shippō, what do you mean it's an all-in-one diaper?Shippō, was meinst du damit, dass es eine All-in-one-Windel ist? 七宝しっぽう、「オールインワンおむつ」ってどういうことですか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Technicznie to ujmując, to jest nie tylko pielucha, ale również majtki, pod którymi musiałbyś ją nosić w innym wypadku.Technically speaking, this is not only a diaper, but also the panties you would otherwise have to wear it under.Technisch gesehen ist es nicht nur die Windel, sondern auch das Höschen, unter dem du sie sonst tragen müsstest. 厳密げんみつえば、これはおむつだけでなく、さもないとそのうえかなければならないパンティーも同様どうようですは。 Jippō: Jippō: Jippō: 二宝じっぽう To już wiemy, czemu, co nosiliśmy pieluchy, to ich elementy mocujące wystarczyły, żeby się na nas trzymały.Now we know why - whenever we wore diapers - their fasteners were enough to keep them in place.Jetzt wissen wir, warum immer wenn wir Windeln trugen, ihre Verschlüsse reichten aus, um sie an Ort und Stelle zu halten. いつても俺達おれたちがおむつをいていたとき、おむつを所定しょてい位置いちたもつには、十分じゅうぶんでしたと、いま理由りゆうかりました。 Sanpō: Sanpō: Sanpō: 三宝さんぽう Ippō, nie było ci za gorąco z tą blokadą tam u Mateusza w mieszkaniu?Ippō, wasn't it too hot for you with that lock there in Mateusz's apartment?Ippō, war es dir mit dem Blockade in Mateusz‘ Wohnung nicht zu heiß? 一宝いっぽう、Mateuszのアパートにその封鎖ふうさ一緒いっしょにはおまえにあつすぎませんでしたか? Shihō: Shihō: Shihō: 四宝しほう Może to czuł. Wczoraj okazało się, że mimo swoich myśli o zemście czuł, jak wygodną pieluchę wtedy nosił.Maybe he felt it. Yesterday it turned out that despite his thoughts of revenge, he felt how comfortable the diaper he was wearing at that time was.Vielleicht hat er es gespürt. Gestern stellte sich heraus, dass er trotz seiner Rachegedanken spürte, wie bequem die Windel war, die er damals trug. もしかしたらかれはそれをかんじたのかもしれない。昨日きのうかれ復讐ふくしゅうかんがえていたにもかかわらず、そのときいていたおむつの快適かいてきさをかんじていたことが判明はんめいした。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Na szczęście się nie sparzyłem.Fortunately, I didn't get burned.Zum Glück habe ich mir keine Verbrennungen zugezogen. おれさいわいなことに火傷やけどはしませんでした。 Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Chociaż wasza trójka była mądrzejsza i zdecydowała się w nich zostać, jak już żeście mieli na sobie.Although the three of you were wiser and decided to stay in them as you were already wearing them.Obwohl ihr drei kluger wart und beschlossen habt, Windeln zu tragten, da ihr sie bereits trugt. すくなともおまえたち人物じんぶつ賢明けんめいで、おむつをすでにていたのでそのまま、おまえたちることにしたのですが。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Nazywasz to mądrym, że nosili coś, co jest przeznaczone tylko dla małych dzieci?You call it wise that they would carry something that is only intended for little children?Du nennst das klug, dass sie etwas getragen haben, das nur für kleine Kinder ist? ちいさな子供こどもだけを対象たいしょうとしたもの着用ちゃくようするのおまえは賢明けんめいだとおもいますか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Nie sądzę, żeby istniał wariant dla dorosłych, gdyby to było tylko dla małych dzieci. A odkąd Mateusz wygrał dla mnie tablet na jednym festynie, który się tu odbył, już zdążyłem poczytać o pieluchach.I don't think there would be an adult version if it was only for little kids. And since Mateusz won a tablet for me at one of the festivals that took place here, I have already read about diapers.Ich glaube nicht, dass es eine Variante für Erwachsene gäbe, wenn die Windeln nur für kleine Kinder wäre. Und seit Mateusz auf einem der Festivals, die hier stattfanden, ein Tablet für mich gewonnen hat, habe ich bereits von Windeln gelesen. おむつが幼児向ようじむけだけだったら大人用おとなよう存在そんざいしないとおもいますじゃ。ここで開催かいさいされたフェスティバルの1つでMateuszがおれにタブレットをつしてくれたと、そしてそのときからでおれいまでおむつについてすでにんでいましたじゃ。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Co?What?Was? えっ? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Zdaje się, że pytał pan o warunki pracy, w jakich pielucha na tyłku jest wymagana. Czytałem, że w szpitalu lekarze zakładają je pacjentom, którzy nie są w stanie samodzielnie skorzystać z toalety. Od Mateusza wiem, że bycie niewidomym też się liczy. W tym świecie odbywają się również wyprawy na biegun i zdarza się, że uczestnicy owej wyprawy również mogą nosić pieluchy, choć są dorośli. W końcu na biegunie są bardzo niskie temperatury. Nigdy tam nie byłem, więc nie wiem dokładnie. Ludzie, którzy nurkują na głębokości, również noszą pieluchy pod skafandrami, szczególnie, jeśli spędzają pod wodą tyle czasu, że nie mają, kiedy skorzystać z toalety.I think you were asking about work conditions that require a diaper on the butt. I read that in hospitals, doctors put them on patients who are not able to use the toilet on their own. From Mateusz, I know that being blind also counts. In this world, expeditions to the Pole also take place, and it happens that the participants of this expedition can also wear diapers, even though they are adults. After all, there are very low temperatures at the pole. I've never been there so I don't know exactly. People who dive at depths also wear diapers under their suits, especially if they spend so much time underwater that they don't have time to go to the bathroom.Ich glaube, Sie haben nach Arbeitsbedingungen gefragt, bei denen eine Windel am Hintern erforderlich ist. Ich habe gelesen, dass Ärzte sie in Krankenhäusern bei Patienten anwenden, die nicht in der Lage sind, die Toilette alleine zu benutzen. Von Mateusz weiß ich, dass es auch zählt, blind zu sein. Auf dieser Welt gibt es auch Expeditionen zum Pol, und es kommt vor, dass die Teilnehmer dieser Expedition auch Windeln tragen können, obwohl sie erwachsen sind. Schließlich sind die Temperaturen am Pol sehr niedrig. Da ich noch nie dort war, weiß ich es nicht genau. Auch Menschen, die in der Tiefe tauchen, tragen Windeln unter ihrem Anzug, insbesondere wenn sie so viel Zeit unter Wasser verbringen, dass sie keine Zeit haben, auf die Toilette zu gehen. しりにおむつをかなければならない労働条件ろうどうじょうけんについてのおたずねだったとおもいますじゃ。病院びょういんでは、自力じりきでトイレにくことができない患者かんじゃ医師いしにそのもの着用ちゃくようしますとんだことがありますじゃ。Mateuszのうから、えないこともかぞえであることをりましたの。この世界せかいには極地きょくちへの遠征えんせいもあり、この遠征えんせい参加者さんかしゃ大人間だいにんげんであってもおむつをくことができることがありますじゃ。結局けっきょくのところ、極地きょくち気温きおん非常ひじょうひくいのですじゃ。ったことがないので、正確せいかくにはかりませんの。ふかいところでダイビングする人物じんぶつも、とくにトイレに時間じかんがないほど水中すいちゅうごす時間じかんなが場合ばあいには、スーツのしたにおむつを着用ちゃくようしますじゃ。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Ten świat niżej chyba nie mógł upaść?This world couldn't fall any lower, could it?Diese Welt könnte nicht noch tiefer fallen, oder? この世界せかいはこれ以上下いじょうさがらないはずですよね? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Dobra, wszyscy. Wychodzimy na dwór. Tam możecie się bawić razem. Tylko powiem Mateuszowi, że już wychodzimy, i już was pilnuję.Okay, everyone. We go outside. You can have fun together there. I'll just tell Mateusz that we're leaving and I'll keep an eye on you.Okay, alle zusammen. Wir gehen nach draußen. Dort könnt ihr gemeinsam Spaß haben. Ich werde Mateusz einfach sagen, dass wir gehen und ich werde ein Auge auf euch behalten. し、みな俺達おれたちそとます。そこおまえたちはで一緒いっしょたのしくごすことができますじゃ。Mateuszにおれ俺達おれたち出行でいくすることだけつたえておきます、そしておれはおまえたちのことを見守みまもっていますじゃ。 Jippō, Sanpō, Shihō, Gohō (razem): Jippō, Sanpō, Shihō, Gohō (together): Jippō, Sanpō, Shihō, Gohō (gemeinsam): 二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほう五宝ごほう一緒いっしょに): Tak jest!Yes!Jawohl! はい! Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Czy on powiedział, że będzie was pilnować? I nie możecie się ruszyć bez Mateusza?Did he say he would keep an eye on you? And you cannot move without Mateusz?Hat er gesagt, dass er auf dich aufpassen würde? Und ihr könnt ohne Mateusz nicht irgendwo bewegen? かれはおまえたち見守みまもるとったのでしょうか?そしてMateuszなしでおまえたちうごけないのですか? Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Poza Kagome tylko Mateusz może skarcić Inuyashę za wyśmiewanie każdego, kto nosi pieluchę. A Shippō może kiedyś zabraknąć pomysłów na unikanie odwetu ze strony tego półdemona.Besides Kagome, only Mateusz can scold Inuyasha for making fun of anyone wearing a diaper. And Shippō may one day run out of ideas on how to avoid retaliation from this half-demon.Außer Kagome kann nur Mateusz Inuyasha auszuschelten, weil der sich über jeden lustig macht, wer eine Windel trägt. Und Shippō könnte eines Tages keine Ideen mehr haben, wie er Vergeltungsmaßnahmen dieses Halbdämons vermeiden kann. おむつをしている人物じんぶつをからかっている犬夜叉いぬやしゃしかることができるのは、かごめのほかにMateuszだけです。そして、七宝しっぽうはいつかこの半妖はんようからの報復ほうふくける方法ほうほうについてのかんがえを使つかたすかもしれません。

Chwilę później cała siódemka była na dworze. Mateusz poinformowany przez Shippō o ich wyjściu zdążył przeszukać dom i znalazł starą piłkę do kopania. Właśnie instruował Jippō, Sanpō, Shihō i Gohō, co mają z tym robić.A moment later, all seven of them were outside. Mateusz, informed by Shippō about their departure, managed to search the house and found an old kicking ball. He was just instructing Jippō, Sanpō, Shihō, and Gohō on what to do with it.Einen Augenblick später waren alle Sieben draußen. Mateusz, der von Shippō über ihre Auskunft informiert wurde, gelang es, das Haus zu durchsuchen und einen alten Kickball zu finden. Er gibt gerade Jippō, Sanpō, Shihō und Gohō lediglich Anweisungen, was sie damit machen sollten.しばらくして、7人物全員じんぶつぜんいんそとった。七宝しっぽうからかれらの出行しゅっこう連絡れんらくけたMateuszはなんとかいえ捜索そうさくし、ふるいキックボールを発見はっけんした。かれはちょうどいま二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほう五宝ごほうにそれをどうするかを指示しじしているだっている。

Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: こんなたのしみはいかがでしょうか?やりかたはこうです。貴方達あなたたちはおたがいにボールをりてです。ボールがだれかってびた、かれはそれをるために自分自身じぶんじしん位置いちめなければなりません。さわることは禁止きんしです。How about this fun? Here's how it goes. You kick the ball towards each other. Whoever the ball flies towards must position themselves to receive it. Touching it with hand is illegal.Wie wäre es mit diesem Spaß? So geht es. Ihr kickt euch gegenseitig den Ball zu. Auf wen auch immer der Ball zufliegt, er muss sich so positionieren, dass er ihn erhält. Das Berühren mit der Hand ist verboten. Co powiecie na tę zabawę? Oto, jak to leci. Kopiecie piłkę do siebie nawzajem. W czyją stronę piłka poleci, ten musi ustawić się tak, żeby ją przyjąć. Dotykanie ręką jest zabronione. Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう „Kopiecie piłkę do siebie nawzajem. W czyją stronę piłka poleci, ten musi ustawić się tak, żeby ją przyjąć. Dotykanie ręką jest zabronione.”„You kick the ball towards each other. Whoever the ball flies towards must position themselves to receive it. Touching with your hand is prohibited.”„Ihr kickt euch gegenseitig den Ball zu. Auf wen auch immer der Ball zufliegt, er muss sich so positionieren, dass er ihn erhält. Das Berühren mit der Hand ist verboten.” 「おまえたちはおたがいにボールをりてですじゃ。ボールがだれかってびた、かれはそれをるために自分自身じぶんじしん位置いちめなければなりません。さわることは禁止きんしですじゃ。」

Shippō ukrywał się przy placu, gdzie cała czwórka stała przy Mateuszu. Do słyszenia rozmów używał aparatury podsłuchowej, a do mówienia korzystał z megafonu. Mateusz szybko go namierzył.Shippō was hiding near the square where the four of them were standing next to Mateusz. He used eavesdropping equipment to hear conversations and a megaphone to speak. Mateusz quickly tracked him down.Shippō versteckte sich in der Nähe des Platzes, wo sie zu viert neben Mateusz standen. Er benutzte Abhörgeräte, um Gespräche zu hören, und ein Megaphon, um zu sprechen. Mateusz hat ihn schnell aufgespürt.七宝しっぽう広場ひろばちかくにかくれていて、そこで4人物全員じんぶつぜんいんはMateuszのとなりっていました。かれ会話かいわくために盗聴器とうちょうき使用しようし、はなすためにメガホンを使用しようしました。Mateuszはすぐにかれ追跡ついてきした。

Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: 七宝しっぽう、そんなぬすきできないってってる?また貴方あなたは、メガホンも使用しようすないべきでありません、なぜなら私達わたしたちはこの兄弟達きょうだいたち干渉かんしょうおとにどう対処たいしょするかからないからですので。Shippō, you know that you can't eavesdrop like that? And you shouldn't use a megaphone either, because we don't know how these siblings will handle the sounds of disruption.Shippō, weißt du, dass du so nicht lauschen darfst? Und ein Megaphon solltest du auch nicht benutzen, denn wir wissen nicht, wie diese Geschwister mit dem Lärm von Störungen umgehen werden. Shippō, wiesz, że nie możesz tak podsłuchiwać? A megafonu też nie powinieneś używać, bo nie wiemy, jak to rodzeństwo zniesie odgłosy zakłóceń. Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう かっていますが、わたしはすでにかれらに注目ちゅうもくしています。犬夜叉いぬやしゃて、おむつをしているの五宝ごほうわらはじめたら、わたしして犬夜叉いぬやしゃなぐりましょう。貴方あなたはゲームのルールを最後さいごまで説明せつめいしょう、つぎ一宝いっぽうのところへきます。結局けっきょくのところ、貴方あなたかれに「No more Diapers」をかれ最後さいごまでると約束やくそくしました。I know, but I'm already keeping an eye on them. If Inuyasha comes and starts making fun of Gohō for wearing a diaper, I will jump out and punch him for it. And you explain the rules of the game to them until the end and go to Ippō. After all, you promised him that he would watch "No More Diapers" until the end.Ich weiß, aber ich behalte sie bereits im Auge. Wenn Inuyasha kommt und anfängt, über Gohō zu lachen, weil er eine Windel trägt, springe ich heraus und schlage ihn dafür. Und du erklärst ihnen bis zum Schluss die Spielregeln und gehst zu Ippō. Schließlich hast du ihm versprochen, dass er sich „No More Diapers“ bis zum Ende ansehen wird. Wiem, ale już ich pilnuję. Jeśli Inuyasha przyjdzie i zacznie śmiać się z Gohō, że ten nosi pieluchę, wyskoczę i mu za to przywalę. A ty wytłumacz im zasady zabawy do końca i idź do Ippō. W końcu obiecałeś mu, że obejrzy "No more diapers" do końca. Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: さて、わたしは、今回こんかい貴方あなたがこの装備そうび使つかってもらえるとしてことうです。Okay, I'll assume you can use this equipment this time.Okay, ich gehe davon aus, dass du dieses Gerät dieses Mal verwenden kannst. No, dobra, uznam, że tym razem możesz używać tego sprzętu. Jippō: Jippō: Jippō: 二宝じっぽう Mateusz, czemu trzymasz tę piłkę w ręce, jak nie wolno?Mateusz, why are you holding this ball in your hand if it's illegal?Mateusz, warum hältst du diesen Ball in der Hand, wenn man es nicht darft? Mateusz、許可きょかされていないのになぜこのボールをっているのですか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Bo tą piłką rozgrywane są mecze piłki nożnej. Co prawda, nie tą akurat, bo to imitacja używanej na oficjalnym boisku, ale nadal.Because football matches are played with this ball. It's true, not this particular one, because it's an imitation of the one used on the official pitch, but still.Denn mit diesem Ball werden Fußballspiele gespielt. Stimmt, nicht dieses eines, denn es ist eine Nachahmung von dieses, das auf dem offiziellen Spielfeld verwendet wurde, aber trotzdem. なぜなら、サッカーの試合しあいはこのボールをおこなわれるからです。たしかに、これは公式こうしきピッチで使用しようされているあのもの模造品もぞうひんであるため、この特定とくていものではありませんが、それでもですじゃ。 Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: 七宝しっぽういまかれらに説明せつめいしたんですか?Shippō, did you just explain to them?Shippō, hast du ihnen das gerade erklärt? Shippō, wyjaśniłeś im właśnie? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう はい。Yes.Ja. Tak. Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: わたし合図あいずで、貴方達あなたたちゆびせます。ミドルゆびのだけでをせますことは禁止きんしです。わたし一番見いちばんみせた人物じんぶつから、あの人物じんぶつ以外いがい一番見いちばんみせた人物じんぶつみじかみちかってカウントダウンしていきます。わたしはどれのうえにカウントダウンがわる人物じんぶつにボールをほうします。をつけて。3。At my signal, you show your fingers. Middle solo prohibited. I will start the countdown from the one who will show the most, towards the one who, apart from him, will show the most. I throw out the car to whoever the countdown ends with. Attention. 3.Auf mein Zeichen hin zeigt ihr eure Finger. Mittleres Solo sind verboten. Ich beginne den Countdown von demjenigen, der am meisten zeigen wird, auf demjenigen zu, der außer ihm am meisten zeigen wird. Ich werfe das ein auf demjenigen zu, bei dem der Countdown endet. Beachtung. 3. Na mój sygnał pokazujecie palce. Środkowe solo zabronione. Odliczanie zacznę od tego, który pokaże najwięcej, w kierunku tego, który, nie licząc jego, pokaże najwięcej. Wyrzucam z autu do tego, na kim skończę odliczanie. Uwaga. 3. Sanpō: Sanpō: Sanpō: 三宝さんぽう Zaczekaj! O co chodzi z tym "pokazujecie palce"?Wait! What's with this "showing your fingers" thing?Warte! Was hat es mit „Finger zeigen“ auf sich?ちょっとって!この「ゆびせる」とおまえいうはどういうことですか? ちょっとって!この「pokazujecie palce」とおまえいうはどういうことですか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Że pokazujecie palce. Ale nie pokazujcie tak, bo to w jego stronach jest niekulturalne. Dobra, Mateusz. Rzucaj im tę piłkę.That you're showing your fingers. But don't show it like that, because it's rude in his country. Okay, Mateusz. Throw that ball to them.Dass ihr eure Finger zeigt. Aber zeige sie nicht so, denn auf seinem Land ist es unhöflich. OK, Mateusz. Wirf ihnen den Ball zu.おまえたちゆびせてことは意味いみです。しかし、そのせてないで、かれくにではそれが失礼しつれいにあるので。よし、Mateusz。かれらにそのボールをげて。 おまえたちゆびせてことは意味いみです。しかし、そのせてないで、かれくにではそれが失礼しつれいにあるので。 Dobra, Mateusz。 Rzucaj im tę piłkę。

Na czas opisywania niekulturalnego gestu Shippō sam pokazał środkowy palec. Mateusz poprawnie odczytał jednak, czemu to zrobił i nie skarcił go.While describing the rude gesture, Shippō himself showed the middle finger. However, Mateusz correctly understood why he did it and did not scold him.Bei der Beschreibung der unhöflichen Geste zeigte Shippō selbst seinen Mittelfinger. Mateusz verstand jedoch richtig, warum er das tat, und schimpfte ihm nicht.その失礼しつれい行為こうい説明せつめいしながら七宝しっぽう自身じしん中指なかゆびせていた。しかし、Mateuszはなぜそんなことをしたのかを正確せいかく理解りかいし、しかりませんでした。

Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: 3。2。1。もう!3. 2. 1. Now!3. 2. 1. Schon! 3. 2. 1. Już!

Gdy tylko Mateusz krzyknął "już", Jippō pokazał 4 palce. Gohō 5, Shihō 1, a Sanpō 2. Gohō stał naprzeciwko Sanpō, Shihō był po lewej stronie Sanpō. Tak, stali w kwadracie, bo Ippō nie był w humorze na to, żeby brać udział w zabawie.As soon as Mateusz shouted "now", Jippō showed 4 fingers. Gohō 5, Shihō 1, and Sanpō 2. Gohō stood in front of Sanpō, Shihō was on Sanpō's left. Yes, they were standing in a square because Ippō was not in the mood to participate in the fun.Sobald Mateusz „schon“ schrie, zeigte Jippō vier Finger. Gohō 5, Shihō 1 und Sanpō 2. Gohō stand vor Sanpō, Shihō war auf der linken Seite von Sanpō. Ja, sie standen im Quadrat, denn Ippō war nicht in der Stimmung, an dem Spaß teilzunehmen.Mateuszが「もう」とさけぶやいなや、二宝じっぽうゆびを4本見ぽんみせた。五宝ごほう5、四宝しほう1、三宝さんぽう2。五宝ごほう三宝さんぽうまえち、四宝しほう三宝さんぽう左側ひだりがわっていた。そう、かれらは四角しかくっていたのです、一宝いっぽうたのしみに参加さんかする気分きぶんではなかったので。

Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: 五宝ごほうひだりへ12です。0。1。2。3。4。5。6。7。8。9。10。11。12。12 to the left of Gohō. 0. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.12 links von Gohō. 0. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 12 po lewej od Gohō. 0. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.

Mateusz dokładnie 3 razy okrążył całą grupę, zanim wreszcie zatrzymał swój palec na Gohō. Ten, widząc, że na niego padło, od przygotował się, żeby przyjąć piłkę.Mateusz circled the entire group exactly 3 times before he finally stopped his finger on Gohō. Gohō, seeing that it had fallen on him, prepared to receive the ball.Mateusz umkreiste die gesamte Gruppe genau dreimal, bevor er schließlich seinen Finger auf Gohō richtete. Als Gohō sah, dass es auf ihn gefallen war, bereitete er sich darauf vor, den Ball in Empfang zu nehmen.Mateuszはグループ全体ぜんたい正確せいかくに3回旋回かいせんかいしてから、最終的さいしゅうてき五宝ごほうへのゆびめた。五宝ごほうは、このがかれうえちりますをて、かれはボールをるために準備じゅんびをした。

Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: どうぞ、五宝ごほうHere you go, Goho!Bitte schön, Goho! Zaczynasz, Gohō!

Mateusz rzuca piłkę zza swojej głowy prosto do GohōMateusz throws the ball from behind his head straight to Gohō.Mateusz wirft den Ball von hinter seinem Kopf direkt zu Gohō.Mateuszは自身じしんあたまうしろから五宝ごほうにボールをストレートにげる。

Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Łapię!I'll catch it!Ich fange es! ます! Jippō: Jippō: Jippō: 二宝じっぽう Nie łap, Gohō! Przecież rękami nie wolno!Don't catch it, Gohō! You're not allowed to use your hands!Fang es nicht, Gohō! Man darf die Hände nicht benutzen! それをますない、五宝ごほう使つかうことは禁止きんしです!

Gohō odbija piłkę głową, wysyłając ją pionowo w górę. Po jej wylądowaniu zatrzymuje ją nogą.Gohō deflects the ball with his head, sending it vertically upwards. Once it lands, he stops it with his foot.Gohō schlägt den Ball mit dem Kopf und schickt ihn senkrecht nach oben. Nachdem das Ball gelandet ist, hält er es mit dem Fuß auf.五宝ごほうあたまでボールをたたき、ボールを縦上たてじょうばす。ボールの着地後彼ちゃくちごかれあしめる。

Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Czy ja mówiłem, że złapię ją ręką?Did I say I would catch it with my hand?Habe ich gesagt, dass ich es mit der Hand fangen würde? おれがこれをとらえますとおれいましたか?

Jippō oddycha z ulgą.Jippō breathes a sigh of relief.Jippō atmet erleichtert auf.二宝じっぽう安堵あんどのためいきをつきます。

Jippō: Jippō: Jippō: 二宝じっぽう Całe szczęście. Wiedziałeś o tym.Fortunately. You knew about it.Zum Glück. Du wusstest das. 幸運こおうんなことために。ということをおまえはってました。 Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Gorszą pamięć miałem już, kiedy wracałem do korzystania z toalety.I had a worse memory when I was about to going back to using the toilet.Mein Gedächtnis war schlechter, als ich dabei war wieder mit auf die Toilette gehen anzufangen. おれ記憶力きおくりょくはすでにもっとわるいあった、おれがトイレを使用しようすることにもどることにっていたとき

Gohō kopie piłkę w stronę Shihō. Ten staje jej na drodze i przyjmuje tak samo, jak Gohō przed chwilą odebrał od Mateusza.Gohō kicks the ball towards Shihō. Shihō stands in its way and receives it in the same way as Gohō received from Mateusz a while ago.Gohō kickt den Ball in Richtung Shihō. Shihō stellt sich den Ball in den Weg und nihmmt es an genau so, wie Gohō es vor einem Moment von Mateusz angenommen hat.五宝ごほう四宝しほうかってボールをる。四宝しほうはそれのまえちはだかり、ちょうど五宝ごほうがMateuszかられたのとおなじようにそれをれます。

Shihō: Shihō: Shihō: 四宝しほう Nawet nie chcę myśleć, jak Shippō się na ciebie denerwował. W końcu to były jego pieluchy, a odstąpił ci je, żebyś był bezpieczny. To tym bardziej tłumaczy, czemu przejął się tą paczką.I don't even want to think about how upset Shippō got with you. They were his diapers, after all, and he gave them to you to keep you safe. This explains even more why he was so concerned about this package.Ich möchte gar nicht daran denken, wie sehr Shippō sich über dich geärgert hat. Schließlich waren es seine Windeln, und er hat sie dir gegeben, um dich zu beschützen. Dies erklärt umso mehr, warum er sich über dieses Packung Sorgen machte. 七宝しっぽうがおまえにどれほどはらてたかについておれかんがえたくもありません。結局けっきょくのところ、それらはかれのおむつであり、かれはおまえを安全あんぜんたもつためにそれをおまえにあたえました。これは、かれがなぜこのパッケージをそんなににしていたのかをさらに説明せつめいします。

Shihō przyjrzał się uważnie, gdzie jest Sanpō, i kopnął piłkę w jego stronę. Sanpō, widząc, że piłka leci w jego stronę, przyjął ją.Shihō looked carefully to see where Sanpō was and kicked the ball towards him. Sanpō, seeing that the ball was coming towards him, received it.Shihō schaute sich genau an, wo Sanpō war, und kickte den Ball in seine Richtung. Als Sanpō den Ball auf sich zukommen sah, nahm er ihn entgegen.四宝しほう三宝さんぽうのいる場所ばしょをよくて、三宝さんぽうかってボールをった。三宝さんぽうはボールが自分じぶんかってくるのをて、ボールをりました。

Sanpō: Sanpō: Sanpō: 三宝さんぽう Szkoda, że dowiedzieliśmy się tego dopiero, jakich w lesie śledziliśmy, bo inaczej moglibyśmy nie podejmować tej akcji. A teraz i tak już nie podejmiemy, bo nie ma potrzeby.It's too bad that we found out about it only after we were following them in the forest, otherwise we might not have taken that action. And now we won't do it anyway, because there is no need.Schade, dass wir davon erst erfahren haben, als wir ihnen durch den Wald folgten, sonst hätten wir diese Maßnahme vielleicht nicht ergriffen. Und jetzt werden wir es sowieso nicht tun, denn es besteht keine Notwendigkeit. 俺達おれたちもりなかかれらのあとってはじめてそのことにづいたのが残念ざんねんです。そうでなければ、俺達おれたちはこの行動こうどうはとれなかったかもしれません。そしていま俺達おれたちは、必要ひつようがないので、とにかくそれをおこないません。

Sanpō zauważa, gdzie jest Jippō, i kopie piłkę w jego kierunku. Jippō ledwo powstrzymuje się od dotknięcia piłki ręką, i zamiast tego przyjmuje ją na nogę.Sanpō notices where Jippō is and kicks the ball in his direction. Jippō barely refrains from touching the ball with his hand and instead receives it on his foot.Sanpō bemerkt, wo Jippō ist und kickt den Ball in seine Richtung. Jippō schafft es kaum, den Ball mit der Hand zu berühren, und nimmt ihn stattdessen auf dem Füß.三宝さんぽう二宝じっぽうがどこにいるのかにづき、かれかってボールをります。二宝じっぽうはボールをさわるの自分じぶんをかろうじてめ、わりにあしでボールをります。

Jippō: Jippō: Jippō: 二宝じっぽう Na teraz nie wydaje mi się, żeby Ippō planował jakąś akcję odnośnie pieluchy Gohō. Ale pewnie wróci do tego, jak wyzdrowieje. Gdyby tylko dało się go jakoś przekonać, żeby odpuścił. Ale wiecie, jaki on jest.Right now I don't think Ippō is planning any action regarding Gohō's diaper. But he'll probably come back to it once he recovers. If only he could somehow be convinced to let go. But you know how he is.Im Moment glaube ich nicht, dass Ippō irgendwelche Maßnahmen bezüglich Gohōs Windel plant. Aber wahrscheinlich wird er darauf zurückkommen, sobald er sich erholt hat. Wenn er nur irgendwie davon überzeugt werden könnte, loszulassen. Aber ihr wißt, wie er ist. いまのところ、一宝いっぽう五宝ごほうのおむつについてなに行動こうどうこすつもりはないとおもいます。でも、多分回復たぶんかいふくしたらまたげんかれはそれへもどるしれます。俺達おれたちかれがどうにかして手放てばなすることを納得なっとくできましょういえば。しかし、おまえたちかれがどのようなであるかをっています。 Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: よし、みな貴方達あなたたち四人物よじんぶつ一緒いっしょたのしい時間じかんごしています、そしてわたし一宝いっぽうきます、そしてかれがこの映画えいが最後さいごまでることができます。犬夜叉いぬやしゃがかごめの視界しかいからえた場合ばあいそなえて場合ばあい七宝しっぽう貴方達あなたたち見守みまもんってくれるので、五宝ごほう安心あんしです。All right, boys. You four have some nice fun together, and I'm going to Ippō so he can watch this movie until the end. Shippō will be watching over you in case Inuyasha slips out of Kagome's sight, so Gohō will be safe with you.Okay, Jungs. Ihr vier habt ein bisschen Spaß zusammen und ich gehe zu Ippō, damit er sich diesen Film bis zum Ende ansehen kann. Shippō wird ein Auge auf euch haben, falls Inuyasha Kagomes Sicht entgleitet, damit Gohō bei dir in Sicherheit ist. Dobra, chłopcy. Wy się tu razem grzecznie bawcie, a ja idę już do Ippō, żeby obejrzał do końca ten film. Shippō będzie was pilnował, gdyby Inuyasha wymknął się Kagome z pola widzenia, więc Gohō będzie przy was bezpieczny.

Mateusz widzi Ippō, jak ten ze swoim ojcem siedzi na ławce na skraju placu. Od razu kieruje się w ich stronę, zostawiając Jippō, Sanpō, Shihō i Gohō pod okiem Shippō. Ten obserwuje ich z ukrycia, pamiętacie? W każdym razie, w czasie, kiedy on mówił, Jippō kopnął piłkę w stronę Shihō.Mateusz sees Ippō sitting on a bench at the edge of the square with his father. He immediately heads towards them, leaving Jippō, Sanpō, Shihō and Gohō under Shippō's supervision. Shippō's watching them from hiding, remember? Anyway, while Mateusz was speaking, Jippō kicked the ball towards Shihō.Mateusz sieht Ippō mit seinem Vater auf einer Bank am Rande des Platzes sitzen. Er macht sich sofort auf den Weg zu ihnen und überlässt Jippō, Sanpō, Shihō und Gohō der Aufsicht von Shippō. Dieser hier beobachtet sie aus seinem Versteck, erinnerst du dich? Während er redete, kickte Jippō den Ball jedenfalls in Richtung Shihō.Mateuszは、一宝いっぽう父親ちちおや一緒いっしょ広場ひろばはしのベンチにすわっているのをにします。かれはすぐにかれらにかい、二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほう五宝ごほう七宝しっぽう監督下かんとくかのこしました。七宝しっぽうかくれてかれらを見守みまもっているんだ、おぼえているだろうか?とにかく、Mateuszがはなしているに、二宝じっぽう四宝しほうかってボールをりました。

Shihō: Shihō: Shihō: 四宝しほう Mam nadzieję, że nie stłucze naszego taty na kwaśne jabłko bezpośrednio przy Ippō. Ten musi przecież unikać strachu.I hope he doesn't beat our dad to a pulp right in front of Ippō. After all, Ippō must avoid fear.Ich hoffe, dass er unseren Vater nicht direkt vor Ippō zu Brei schlägt. Er muss Angst vermeiden. かれ俺達おれたち父上ちちうえ一宝いっぽうまえ徹底的てっていてきかさないことをねがっています。一宝いっぽう恐怖きょうふけなければなりません。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Gdybym spodziewał się po Mateuszu, że przestraszy Ippō akurat, kiedy ten musi unikać stresu, zamieniłbym się z nim miejscami. Z drugiej strony on może przysnąć, kiedy się nudzi. Więc tak będzie lepiej dla Gohō.If I had expected Mateusz to scare Ippō just when Ippō needed to avoid stress, I would have switched places with Mateusz. On the other hand, he may nod off when he is bored. So it's better for Gohō.Wenn ich erwartet hätte, dass Mateusz Ippō genau dann erschreckt, wenn Ippō Stress vermeiden muss, würde ich mit Mateusz die Plätze tauschen. Andererseits kann es sein, dass er einschläft, wenn ihm langweilig ist. Für Gohō wird es so also besser sein. 一宝いっぽうがストレスを回避かいひする必要ひつようがあるときにMateuszが一宝いっぽうこわがらせると期待きたいしていたら、おれはMateuszとわるでしょう。一方いっぽおで、Mateuszは退屈たいくつしているときはうなずいてしまうこともあります。それでは五宝ごほうにとってはそのほうがいでいますのはそんな。 Sanpō: Sanpō: Sanpō: 三宝さんぽう Czyli nie mógłby nas długo pilnować. Dobrze wiedzieć.So he wouldn't be able to watch us for long. Good to know.Er würde uns also nicht lange beobachten können. Gut zu wissen. それでかれ俺達おれたちなが見守みまもることはできないでしょう。それをっておいてよかったです。

Po odebraniu piłki wysłanej przez Jippō, Shihō kopnął ją do Sanpō. Teraz Sanpō kopnął piłkę w stronę Gohō. Mateusz w tym czasie dotarł do Ippō, który razem ze swoim tatą siedział na ławce. Ippō, mimo faktu, że wcześniej mimo pieluchy na swoim tyłku przytrzymał swojego tatę, teraz znowu miał minę, jakby dopiero co zdjęto go z krzyża. Jego ojciec natomiast siedział podminowany. Tak, obaj nosili pieluchy. Mateusz jednak, nie dbając o ten fakt, patrzył na nich przez dwie sekundy, nic nie mówiąc. Po tym czasie wyciągnął telefon i zaczął w nim coś robić.After receiving the ball sent by Jippō, Shihō kicked it to Sanpō. Now Sanpō kicked the ball towards Gohō. At this time, Mateusz reached Ippō, who was sitting on the bench with his father. Ippō, despite the fact that he had previously been holding his dad despite the diaper on his butt, now looked again like he had just been taken off the cross. His father, on the other hand, sat irritated. Yes, they were both wearing diapers. However, Mateusz, not caring about this fact, looked at them for two seconds without saying anything. After this time, he took out his phone and started doing something on it.Nachdem er den von Jippō geschickten Ball angenommen hatte, kickte Shihō ihn zu Sanpō. Nun kickte Sanpō den Ball in Richtung Gohō. Zu diesem Zeitpunkt erreichte Mateusz Ippō, der mit seinem Vater auf der Bank saß. Ippō sah nun wieder aus, als wäre er gerade vom Kreuz genommen worden, obwohl er zuvor seinen Vater trotz der Windel auf seinem Hintern festgehalten hatte. Sein Vater jedoch saß verärgert da. Ja, sie trugen beide Windeln. Mateusz kümmerte sich jedoch nicht um diese Tatsache und sah sie zwei Sekunden lang an, ohne etwas zu sagen. Nach dieser Zeit holte er sein Telefon hervor und fing an, etwas daran zu tun.二宝じっぽうおくったボールをった四宝しほう三宝さんぽうにボールをった。いま三宝さんぽう五宝ごほうかってボールをった。このあいだに、Mateuszはかれ父親ちちおや一緒いっしょにベンチにすわっていた一宝いっぽうのところにたどりいた。一宝いっぽうは、以前いぜん父親ちちおや保持ほじましたの、おしりにおむつを着用ちゃくよういているにもかかわらずのとが、いまでは十字架じゅうじかからはずされたばかりのようにふたたえました。そして、かれ父親ちちおや緊張きんちょうしているすわっていた。そう、二人物にじんぶつともおむつを着用ちゃくようしていたんです。しかし、Mateuszはそんなことなどにもめず、なにわずに2びょうほどかれらにつめていました。その時間じかん経過けいかしたのちかれ携帯電話げいたいでんわしてあのうえなにかをしはじめました。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや A ty tu czego tym razem, co?What do you want here this time, huh?Was willst du Diesmal hier, was? 今回こんかいはここでなにしているんですか? Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: 一宝いっぽう、Qībǎoがカートからおむつをしているとき貴方あなたみせそとなにかをえていたことをまだおぼえていますか?Ippō, do you still remember that you were looking at something there outside the store when Qībǎo was taking the diapers out of the cart?Ippō, erinnerst du dich noch daran, dass du dort draußen vor dem Laden etwas angeschaut hast, als Qībǎo die Windeln aus dem Wagen nahm? Ippō, pamiętasz jeszcze, że coś oglądałeś tam pod sklepem, kiedy Qībǎo wyciągał pieluchy z wózka? Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Ten film, tak? O niedźwiedziu, co nosił pieluchę?That movie, right? About the bear that wore a diaper?Dieser Film, nicht wahr? Über den Bären, der eine Windel trug? この映画えいが、そうですよね?おむつをしたのくまについて? Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Ippō, nie słyszałem, żeby niedźwiedzie nosiły pieluchy.Ippō, I've never heard of bears wearing diapers.Ippō, von Bären, die Windeln tragen, habe ich noch nie gehört. 一宝いっぽうくまがおむつをしているなんていたことないですよ。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Powiedz to tym, co zrobili film, na którym tak było. Ostatnim razem przerwano mi oglądanie w momencie, kiedy był całowany na dobranoc.Tell that to those who made the video where it happened. The last time I was interrupted while watching was when he was kissed goodnight.Erzählt das denen, die das Video gemacht haben, wo es passiert ist. Das letzte Mal wurde ich unterbrochen, als er einen Gutenachtkuss bekam. それがこったにビデオをつくりました人物じんぶつにそれをつたえてください。最後さいごおれますことに邪魔じゃまはいったのは、かれがおやすみのキスをけたのときにでした。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Kto robi takie filmy? I co to w ogóle jest film?Who makes movies like that? And what is a movie anyway?Wer macht solche Filme? Und was ist überhaupt ein Film? だれがそんな映画えいがつくっているのでしょうか?そしてそもそも、映画えいがとはなにでしょうか? Mateusz: Mateusz: Mateusz: Mateusz: まあ、残念ざんねんながら、一宝いっぽう貴方あなたがこれを5時点じてんからにつづけることになっていたましたが、わたし貴方あなたのおとうさんも最初さいしょから最後さいごまでることができるように再起動さきどうするつもりはありません。だからこそ、貴方あなた最初さいしょからはじめる必要ひつようがあるのです。どうぞ。Well, soryy, Ippō. You were supposed to resume at the 5 minute mark, but I'm not going to restart it so your dad can watch it from start to finish too. That's why you have to start from the beginning. Here.Nun, leider, Ippō. Du hättest es von 5 Minuten fortsetzen sollen, aber ich werde es nicht neu starten, damit dein Vater es auch von Anfang bis Ende ansehen kann. Deshalb musstest du auch von vorne beginnen. Hier! No, niestety, Ippō. Miałeś wznowić od tego, że upłynęło 5 minut, ale nie mam zamiaru włączać jeszcze raz, żeby twój tata też obejrzałod początku do końca. Dlatego też musisz od początku. Proszę.

Mateusz stuka palcem w ekran, po czym podsuwa telefon przed nos Ippō.Mateusz taps the screen with his finger and then shoves the phone in front of Ippō's nose.Mateusz tippt mit dem Finger auf den Bildschirm und hält dann das Telefon vor Ippōs Nase.Mateuszはゆび画面がめんをタップし、一宝いっぽうはなまえ携帯電話げいたいでんわきます。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Więc film jest w tym urządzeniu?So the film is in this device?Also befindet sich der Film in diesem Gerät? それでには、映画えいがはこの装置そうちうえはいっているのですか? Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Nie, to urządzenie tylko go ciągnie. Film jest w internecie.No, this device only downloads it. The video is on the Internet.Nein, dieses Gerät ladet es nur unter. Das Video befindet sich im Internet. いいえ、この装置そうちはそれをダウンロドだけです。ビデオはインターネットじょうにあります。

Gdy tylko Ippō skończył wyjaśniać, na ekranie telefonu zaraz pojawiła się animacja dwóch niedźwiedzi, z których jeden, po ubiorze zdaje się, mężczyzna, trzymał w rękach coś na kształt majtek. Zgadza się, to była pielucha. I tak, to ten sam film, co go Ippō oglądał w czasie, kiedy Shippō i reszta opróżniali wózek. Nawet napis "Sunwoo Entertainment Presents", który pojawił się na ekranie, był identyczny, jak wtedy.As soon as Ippō finished explaining, an animation of two bears immediately appeared on the phone screen, one of which, given its clothing, appears to be a man, and was holding something resembling panties in his hands. That's right, it was a diaper. And yes, it's the same movie Ippō was watching while Shippō and the others were emptying the cart. Even the words "Sunwoo Entertainment Presents" that appeared on the screen were identical to those that appeared back then.Sobald Ippō mit der Erklärung fertig war, erschien sofort eine Animation zweier Bären auf dem Telefonbildschirm, von denen einer aufgrund seiner Kleidung wie ein Mann aussah und etwas, das einem Höschen ähnelte, in seinen Händen hielt. Stimmt, es war eine Windel. Und ja, es ist derselbe Film, den Ippō gesehen hat, während Shippō und die anderen den Einkaufswagen geleert haben. Sogar der Schriftzug „Sunwoo Entertainment Presents“, der auf dem Bildschirm erschien, war derselbe wie damals.一宝いっぽう説明せつめいするをえるとすぐに、二頭にとうくまのアニメーションが携帯電話げいたいでんわ画面がめん表示ひょうじされました。そのうちの一頭いっとうは、それらのふくていることから男性だんせいであるようにえ、にはパンッティーのようなものっていました。そうです、おむつだったのだ。そしてそう、それは七宝達しっぽうたちがカートをそらにしているあいだ一宝いっぽうていたのとおな映画えいがだ。そしても、画面がめん表示ひょうじされた「Sunwoo Entertainment Presents」という文字もじ当時とうじのままだった。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや No, to jest jakieś chore. Żeby dorosły nosił pieluchę.Well, this is some kind of sick. That an adult is wearing a diaper.Nun, das ist ja sowas von krank. Damit ein Erwachsener eine Windel trügt. うーん、これは本当ほんとう病気びょうきですね。大人物だいじんぶつがおむつを着用ちゃくようするのですそは。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Tato, coś mi mówi, że to tata tego niedźwiadka.Dad, something tells me that's that bear's dad.Papa, irgendetwas sagt mir, dass das der Vater dieses Bären ist. 父上ちちうえかれはあのくまのおとうさんだと、おれにどれはかんじている。

Ippō akurat zaczął mówić, jak już było ujęcie na niedźwiadka. Tak, to, na które wjechał napis "NO MORE DIAPERS". Było to o tyle szczęście dla Ippō, że jego tata zobaczył, o kim mowa.Ippō just started talking when the shot of the bear was already on. Yes, the one with the words "NO MORE DIAPERS" on it. It was so lucky for Ippō that his father saw who he was talking about.Ippō fing gerade an zu reden, als es eine Aufnahme auf dem Bären gab. Ja, die mit dem Schild „NO MORE DIAPERS“ darauf. Für Ippō war es ein großes Glück, dass sein Vater sah, von wem er sprach.画面がめんくまがあったとき一宝いっぽうはちょうどはなはじめました。はい、「NO MORE DIAPERS」の標識ひょうしきいたあるショットです。一宝いっぽうにとって、父親ちちおやかれだれのことをはなしているのかをられたのはとても幸運こおうんでした。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Ten goły?The naked one?Der Nackte da? はだかのやつ? Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Tak.Yeah.Jawohl. はい。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Jak długo to potrwa?How long will it take?Wie lange wird es dauern? どのくらい時間じかんがかかりましょうか? Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Nie wiem, ale może tym razem zobaczę, jak przestaje nosić pieluchę.I don't know, but maybe this time I will see him stop wearing diaper.Ich weiß es nicht, aber vielleicht sehe ich dieses Mal, dass er aufhört, eine Windel zu tragen. かりませんが、おそらく今回こんかいかれがおむつをやめることになるのおれるでしょう。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Tym razem? Czyli już to oglądałeś?This time? So you've already watched it?Dieses Mal? Du hast es dir also schon angeschaut? 今回こんかいは?ということで、おまえはもうましたか? Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Na pocałunku na dobranoc przymusowo skończyłem. Nie mogłem oglądać w drodze powrotnej, bo coś z zasięgiem Wi-Fi.I have been forced to finish on a goodnight kiss. I couldn't watch it on the way back because of something with Wi-Fi reach.Ich zwang mich, mit einem Gute-Nacht-Kuss abzuschließen. Aufgrund von etwas mit Wi-Fi Empfang konnte ich es mir auf dem Rückweg nicht ansehen. あのくまがおやすみのキスされたがあるいたのときに、おれはやわらせましたに無理むりされていました。かえりはWi-Fiの範囲何はんいなにかでそれをることができませんでした。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Co to Wi-Fi?What is Wi-Fi?Was ist Wi-Fi? Wi-Fiってなにですか?

Ippō nie wiedział jednak, więc nawet nie próbował odpowiedzieć. Zamiast tego skupił się na oglądaniu filmu. Akurat opening się skończył i ruszyła historia. Ale jego ojciec, niezainteresowany filmem, wściekł się, że Ippō milczy.Ippō didn't know though, so he didn't even try to answer. Instead he concentrated on watching the movie. The opening had just ended and the story had started. But his father, uninterested in the film, became furious that Ippō remains silent.Ippō wusste es jedoch nicht, also versuchte er nicht einmal zu antworten. Stattdessen konzentrierte er sich auf das Ansehen des Films. Die Eröffnung ist gerade zu Ende gegangen und die Geschichte begann. Aber sein Vater, der sich nicht für den Film interessierte, wurde wütend, dass Ippō schwieg.しかし一宝いっぽうはそれをらなかったので、それでこたえようともしませんでした。そのわりに、かれはその映画えいがることに集中しゅうちゅうした。オープニングがわり、物語ものがたりはじまりました。しかし、その映画えいが興味きょうみのなかった父親ちちおやは、一宝いっぽうだまっていたことに激怒げきどした。

Kobiecy głos: Woman's voice: Frauenstimme: 女性じょせいこえ Chciałabym opowiedzieć wam historię o małym miśku, który mieszka tuż za wzgórzem, w sąsiedztwie, niedaleko waszych. Ma na imię Glen i mieszka dokładnie w tym fioletowym domu.貴方達あなたたちいえからそれほどとうくない、おかのすぐこうの近所きんじょんでいるちいさなくまについてのはなしをしたいとおもいます。かれ名前なまえはグレンで、この紫色むらさきいろいえにまさにんでいます。Ich möchte euch eine Geschichte über einen kleinen Bären erzählen, der direkt hinter dem Hügel in einem Viertel nicht weit von eurem lebt. Sein Name ist Glen und er wohnt genau in diesem lila Haus. I'd like to tell you a story about a little bear, who lives just around the hill in the neighbourhood not too far from your own. His name is Glen and he lives right inside of this purple house. Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Chyba uczyliśmy cię, żebyś odpowiadał, jak cię pytają?I guess we taught you to answer when you are asked?Ich schätze, wir haben dir beigebracht, auf Fragen zu antworten? おまえがかれたらこたえるように俺達おれたちおしえたんじゃないでしょうか? Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Jakbym nie dość się zbłaźnił tym, że tłumaczyłem wam, czym są pieluchy, a od wczoraj wiem o nich więcej, niż wtedy.As if I didn't make a fool of myself enough that I was explaining to you what diapers are, and since yesterday I know more about them than I did then.Als ob ich mich nicht schon genug lächerlich gemacht hätte, indem ich euch erklärt habe, was Windeln sind, und seit gestern weiß ich mehr darüber als damals. おまえたちにおむつとはなにかを説明せつめいすることでおれ自分じぶん馬鹿ばかにまだ十分じゅうぶんでできなかったかのように、そして昨日きのうからおれはそのときよりもおむつについてよくっていますので。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや To nie wiesz, co to Wi-Fi?So you don't know what Wi-Fi is?Du weißt also nicht, was Wi-Fi ist? ということは、Wi-Fiがなんですのからないのですか? Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Tylko tyle, że ten telefon ciągnie ten film z internetu. I że jak ciągnie, to znaczy, że jest w zasięgu Wi-Fi.All that I know is that this phone is downloading this video from the Internet. And if it downloads, it means it is within Wi-Fi range.Ich weiß nur, dass dieses Telefon diesen Film aus dem Internet herunterlädt. Und wenn es zieht, bedeutet das, dass es sich in Wi-Fi-Reichweite befindet. この携帯電話げいたいでんわがこの映画えいがをインターネットからダウンロードしているのと、どれをおれっているだけです。この電話でんわがこの映画えいがをダウンロードしている場合ばあいは、Wi-Fiの範囲内はんいないにあることを意味いみします。

Na filmie niedźwiadek wyszedł z łóżeczka, po czym wszedł na okrągły dywan i tam zaczął bawić się spychaczem. Dorosły lisi demon dopiero przy ujęciu z buldożerem zauważył,że niedźwiadek nosi pieluchę. Ippō natomiast nie, bo już wcześniej oglądał tę część.In the video, the bear cub got out of the bed, then walked onto the round carpet and started playing with the bulldozer. It was only during the take with the bulldozer that the adult fox demon noticed that the bear was wearing a diaper. Ippō, on the other hand, didn't, because he had already watched this part before.Im Video stieg der Bär aus dem Bett, ging dann auf einen runden Teppich und begann mit einem Bulldozer zu spielen. Erst während des Aufname mit dem Bulldozer bemerkte der erwachsene Fuchsdämon, dass der Bär eine Windel trug. Ippō hingegen tat es nicht, da er sich diesen Teil schon angesehen hatte.ビデオでは、くまがベッドからがり、まるいカーペットのうえはいってきてブルドーザーであそはじめた。ブルドーザーでテークしているときはじめて、成狐妖怪せいきつねようかいくまがおむつをしていることにづきました。一方いっぽお一宝いっぽうは、すでにこのパートをていたため、しませんでした。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Czy on...?Is he...?Ist das...? かれは…? Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Tak, nosi pieluchę. Zaraz będzie to ujęcie z nią, na które tak się prułeś.Yes, he is wearing a diaper. Soon there will be that shot you've gotten angry at.Ja, er trägt eine Windel. Bald wird es das Moment sein, uef dem du so wütend warst. はい、かれはおむつを着用ちゃくようしています。もうすぐ、おまえが激怒げきどになったのとあれのテークが公開こうかいされるでしょう。

Chwilę później. Gdy minęły już 2 minuty i 18 sekund, odkąd Mateusz włączył film.A while later. When 2 minutes and 18 seconds have passed since Mateusz turned on the video.Einen Moment später. Wenn 2 Minuten und 18 Sekunden vergangen sind, seit Mateusz das Video eingeschaltet hat.ちょっとあと。Mateuszがビデオをオンにしてから218びょう経過けいかしたとき

Niedźwiadek: Bear cub: Kleiner Bär:くま: Tak! Moja pielucha! Moja pielucha!わーい!わたしのおむつ!わたしのおむつ!Yay! Meine Windel! Meine Windel! Yay! My diaper! My diaper! Kobiecy głos: Female voice: Frauenstimme: 女性じょせいこえ: Powiedział Glenn z wielkin radosnym uśmiechem na twarzy.グレンは満面まんめんしあわせそうなみをかべてった。Sagte Glen mit einem großen, glücklichen Lächeln. Glen said with a big happy smile. Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Co ten mały powiedział?What did that little one say?Was sagte der Kleine? あのちいさなくまなんったでしょうか? Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう No, właśnie. Powinienem był o to "Yay, my diaper, my diaper" zapytać Qībǎo, kiedy stał obok mnie, jak już wyszliśmy z tymi pieluchami ze sklepu dzisiaj. A do Shippō ten Mateusz mnie teraz nie puści, aż film obejrzę do końca.Oh, right. I should have asked Qībǎo about that "Yay, my diaper, my diaper" when he was standing next to me after we left the store with those diapers today. And this Mateusz will not let me go to Shippō until I watch this movie to the end.Stimmt genau. Ich hätte Qībǎo über dieses „Yay, my diaper, my diaper“ fragen sollen, als er heute neben mir stand, nachdem wir den Laden mit diesen Windeln verlassen hatten. Und dieser Mateusz lässt mich nicht nach Shippō, bis ich den Film zu Ende gesehen habe. 丁度ちょうど今日きょう、おむつをってみせのち、Qībǎoがおれとなりっているとき、「yay、my diaper、my diaper」のについてかれたずねるべきでした。そしてこのMateusz、映画えいが最後さいごまでるまでは七宝しっぽうかせてくれない。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Shippō wie, co to znaczy?Does Shippō know what that means?Shippō weiß, was das bedeutet? 七宝しっぽうはそれがなに意味いみするかっていますか? Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Mam nadzieję, że tak, bo Mateusz uczył go tylko polskiego.I hope so, because Mateusz taught him only Polish.Das hoffe ich, denn Mateusz hat ihm nur Polnisch beigebracht. Mateuszはかれにポーランドだけをおしえてくれたので、そうねがっています。

Po tej wymianie zdań przez resztę filmu nie było już żadnej rozmowy.After this exchange, there was no further conversation for the rest of the film.Nach diesem Austausch kam es für den Rest des Films zu keinem weiteren Gespräch.このやりりののち映画えいがのこりの部分ぶぶんではそれ以上いじょうはなしおこなわれませんでした。

Po kolacji wszyscy umyli zęby i poszli spać. Inuyasha i Kagome nocowali na górze, a Mateusz wrócił do swojego mieszkania na Wiśniowym Molo. O ile jednak Gohō szybko zasnął, to Ippō i jego ojciec jeszcze mieli trochę gadane, zanim reszta poszła spać.After dinner everyone brushed their teeth and went to sleep. Inuyasha and Kagome went upstairs for the night, and Mateusz returned to his apartment on Blossom Pier. However, while Gohō fell asleep quickly, Ippō and his father had some conversation before the others fell asleep.Nach dem Abendessen putzten sich alle die Zähne und gingen ins Bett. Inu Yasha und Kagome gingen über Nacht oben und Mateusz kehrte in seine Wohnung am Blossom Pier zurück. Doch während Gohō schnell einschlief, unterhielten sich Ippō und sein Vater noch, bevor die anderen einschliefen.ディナー、みんなはみがいてました。犬夜叉いぬやしゃとかごめはその夜二階よるにかいった、Mateuszは桜桟橋さくらさんばしもどりました。しかし、五宝ごほうはすぐにねむりにちましたもが、一宝いっぽうかれ父親ちちおやほか人物達じんぶつたちねむりにつくまえにいくつかの会話かいわをしました。

Jippō: Jippō: Jippō: 二宝じっぽう Ale dzisiejszy dzień był pełen wrażeń. Nie dość, że widzieliśmy w sklepie stoisko z pieluchami, to jeszcze popowrocie tutaj kopaliśmy piłkę.Today was an exciting day. Not only did we see a diaper shelf in the store, but we also kicked a ball when we came back here.Der heutige Tag war voller Spannung. Wir haben im Laden nicht nur einen Windelstand gesehen, sondern auch einen Ball getreten, als wir hierher zurückkamen. 今日きょう興奮こうふんちていました。俺達おれたち店内てんないにおむつだいてあっただけでなく、ここにもどってきたらボールを​​蹴りました。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Niezmiernie cieszy mnie, że mieliście, jak się bawić. Ale może moglibyście powiedzieć swoim braciom, żeby zdjęli z siebie pieluchy. A propos pieluch. Przypomniało mi się, że jeszcze jej nie zdjąłem.I'm extremely happy that you had a chance to have fun. But maybe you could tell your brothers to take off their diapers. Speaking of diapers. I remembered I still hadn't taken it off.Ich freue mich außerordentlich, dass ihr die Gelegenheit habt, Spaß zu haben. Aber vielleicht könntet ihr euren Brüdern sagen, dass sie ihre Windeln ausziehen sollen. A propos Windeln. Ich erinnerte mich, dass ich es noch nicht abgenommen hatte. おまえたちたのしんでいただけて大変嬉たいへんうれしくおもいます。でも、おまえたち兄弟達きょうだいたちにおむつをはずすようにうこともできましょうかもしれませんで。おむつといえば。まだいでなかったことをおもしました。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Nie zdejmuj jej sobie. Może i będziesz w niej krócej, niż Ippō, ale po tym, przez co dzisiaj przeszedłeś, i tak musisz być w niej non-stop. Możesz zdjąć tylko, żeby skorzystać z toalety lub zmienić.Don't take it off. You may be in it for a shorter period of time than Ippō, but after what you've been through today, you still need to be in it non-stop. You can only take it off to use the toilet or to change it.Zieh es nicht aus. Du magst ja vielleicht für eine kürzere Zeit in die bleiben als Ippō, aber nach dem, was du heute durchgemacht hast, musst du trotzdem ununterbrochen in die sein. Sie können es nur für den Toilettengang oder zum Wechslung abnehmen. がさないでね。おまえがそれを着用ちゃくようしていします時間じかん一宝いっぽうのよりもみじかいかもしれませんのもが、今日きょう経験けいけんしたのちで、おまえはまだノンストップでそれを着用ちゃくようする必要ひつようがあります。おまえはまだトイレを使用しようするときやそれを交換こうかんするときだけぐことができます。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや A ty co się wtrącasz w sprawy dorosłych, co?Why do you interfere in adult matters, huh?Warum mischst du dich in Erwachsenenangelegenheiten ein? なんで成人物せいじんぶつ事情じじょう口出くちだしするの? Sanpō: Sanpō: Sanpō: 三宝さんぽう Tato, Shippō miał swoje pierwsze doświadczenia z pieluchami wcześniej, niż my. Więc tylko on najlepiej może pomóc tobie i Ippō przejść przez to.Dad, Shippō had his first experience with diapers before we did. So he is the only one who can best help you and Ippō get through this.Papa, Shippō hatte seine ersten Erfahrungen mit Windeln bevor wir es hatten. Daher kann nur er dir und Ippō am besten dabei helfen, das zu überstehen. 父上ちちうえ七宝しっぽう俺達おれたちがよりもさきにおむつをはじめて経験けいけんしました。だから、おまえと一宝いっぽうがこの状況じょうきょうえられるように一番助いちばんたすけられるのはかれだけです。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Akurat teraz jest piąta noc, odkąd sklepał nas, samemu nosząc pieluchę. A mnie to pewnie długo jeszcze będzie boleć.This is now the fifth night since he beat us while wearing a diaper himself. And it's probably going to hurt me for a long time.Dies ist nun die fünfte Nacht, seit er uns geschlagen hat, während er selbst eine Windel trug. Und es wird mir wahrscheinlich noch lange wehtun. かれがおむつを着用ちゃくようしていたのときに、かれ俺達おれたちなぐってから、今日きょうで5夜目よめになります。そしてそれはおそらくなが間俺あいだおれきずつけることになるでしょう。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Powinniście się wstydzić, jeśli to prawda. Żeby moi synowie dali się pobić komuś, kto nosi pieluchę. Nie tak was wychowywaliśmy.You should be ashamed of yourselves if it's true. My sons to got beaten up by someone who is wearing a diaper. This is not how we raised you.Wenn das wahr ist, solltet ihr euch schämen. Dass meine Söhne von jemandem, der eine Windel trägt, verprügelt werden. So haben wir euch nicht erzogen. これが本当ほんとうなら、おまえたち自分自身じぶんじしんじるべきです。おれ息子達むすこたちが、おむつを着用ちゃくようしている人物じんぶつなぐられるの。これは俺達おれたちがおまえたちそだてた方法ほうほうではありません。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Kagome ma tu młodszego brata. Z tego, co Mateusz mi mówił, to cała ich trójka nosiła pieluchy, kiedy byli niemowlętami. My nie, bo u nas pieluchy jeszcze nie istnieją. A kiedy Inuyasha był niemowlęciem, tym bardziej.Kagome has a younger brother here. From what Mateusz told me, all three of them wore diapers when they were infants. We didn't, because diapers don't exist in our era yet. And when Inuyasha was a baby, even more so.Kagome hat hier einen jüngeren Bruder. Nach dem, was Mateusz mir erzählt hat, trugen alle drei von sie als Babys Windeln. Das haben wir nicht tun, denn Windeln gibt es in unserem Zeitalter noch nicht. Und als Inuyasha noch ein Baby war, umso micher. ここにはかごめにおとうとがいるじゃ。Mateuszがおれかたったところによると、かれらの3人物じんぶつともあかちゃんのころはおむつを着用ちゃくようしていたそうですじゃ。俺達おれたち時代じだいにはまだおむつが存在そんざいしないので、俺達おれたちはそうしませんでしたじゃ。そして、犬夜叉いぬやしゃあかぼうころはなおさらだったの。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Tym bardziej nie rozumiem, czemu Gohō nosi. I mógłby to zdjąć na noc.I don't understand even more so, why Gohō wears it. And he could take it off for night.Desto sehr verstehe ich nicht, warum Gohō es trägt. Und er konnte es fürs nachts abnehmen. もっとましてもや五宝ごほうがなぜそれをているのか理解りかいできない。そしてかれよるのためにはそれをはずすことができました。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Wiesz, ile zachodu jest z czyszczeniem materaca, który posłużył dziecku jako nocnik? Urynę po spraniu trzeba długo suszyć, żeby jej zapach zniknął. A plamy po wypuszczonym klocku trzeba spierać jeszcze mocniej.Do you know how much time it takes to clean a mattress that has been used as a potty for a baby? After washing, urine needs to be dried for a long time to make its smell disappear. And the stains left by the poop need to be washed off even more strongly.Wissen Sie, wie lange es dauert, eine Matratze zu reinigen, die einem Kind als Töpfchen diente? Nach dem Urin Waschen muss es längere Zeit getrocknet werden, damit der Geruch verschwindet. Und Flecken, die von einem ausgelassenen Kacken zurückbleiben, müssen noch stärker abgewaschen werden. 子供こどものにポッティーとして使用しようされているマットレスを掃除そうじするのにどれくらい時間じかんがかかるかご存知ぞんじですか?尿にょう洗浄せんじょうしたのちにおいをすために長時間乾燥ちょうじかんかんそうさせる必要ひつようがあります。そして、リリースされたうんちによってのこったよごれは、さらに強力きょうりょくあらなが必要ひつようがあります。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Po cholerę mówisz mi o niemowlętach, jak nie widzę, żeby tu jakieś było?Why the hell are you talking to me about babies when I don't see there are any here?Warum zum Teufel redest du mit mir über Babys, wenn ich nicht sehe, dass es hier welche gibt? ここにはなにあかちゃんがいないので、なぜおまえはおれあかちゃんのことをはなすのですか? Shihō: Shihō: Shihō: 四宝しほう No, właśnie. Gohō coś wspominał, że gorzej z pamięcią miał, kiedy wracał do korzystania z toalety.That's right. Gohō mentioned something about his memory being worse when he was about to comming back to using the toilet.Genau. Gohō erwähnte etwas darüber, dass sein Gedächtnis schlechter geworden sei, als er dabei war wieder auf die Toilette gehen anzufangen. まさに。五宝ごほうは、トイレにもどってくるはずだったとき、そのに記憶力きおくりょくわるくあったということをはなしていました。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Po tym, jak dałem mu pieluchy, przez pierwsze 3 dni nie było ani jednego, w którym choć raz by nie użył. Dopiero, kiedy udało mu się wytrzymać pierwszy dzień bez robienia w pieluchę, poszło już z górki.After I gave him diapers, there wasn't a single one of the first 3 days that he didn't use a diaper at least once. It wasn't until he managed to get through the first day without go potty in his diaper that it went smoothly.Nachdem ich ihm Windeln gegeben hatte, gab es in den ersten 3 Tagen keines Tag, in denen er sie nicht mindestens einmal benutzt hätte. Erst als er den ersten Tag überstanden hatte, ohne in die Windel zu machen, lief es einfach. おれがおむつをあたえてから、最初さいしょの3日間かかんは、かれ一回いっかいでおむつを使つかわなかったところ一日いちにちもがありませんでした。それはもう順調じゅんちょうすすんでしたの、かれがおむつのなか小便しょうべん排便はいべんをすることなく初日しょにちをなんとかることができたときだったのじゃ。 Jippō: Jippō: Jippō: 二宝じっぽう Tak, Boruto nam mówił tamtego dnia, kiedy byliśmy u Mateusza w mieszkaniu, kiedy ty i on łapaliście bandytę, który nas napadł. Wynikło z tego, że Gohō może zdjąć pieluchę tylko na krótko, bo ile właściwie zajmuje korzystanie z toalety, albo zniama pieluchy.Yes, Boruto told us that day when we were at Mateusz's apartment, when you and him were catching the bandit who attacked us. What resulted from that, is that Gohō can only take off his diaper for a short time, because how long does it actually take to use the toilet or change a diaper.Ja, Boruto hat es uns an jenem Tag erzählt, als wir in Mateusz‘ Wohnung waren, als du und er den Banditen gefangen genommen haben, der uns angegriffen hat. Demzufolge kann Gohō seine Windel nur für kurze Zeit ausziehen, denn wie lange dauert es eigentlich, auf die Toilette zu gehen oder eine Windel zu wechseln? そう、あの俺達おれたちがMateuszのアパートにいて、おまえとMateuszが俺達おれたちおそった盗賊とうぞくつかまえていたとき、ボルトが俺達おれたちおしえてくれたんです。かれ言葉ことばによると、五宝ごほうはおむつをはずせるのは短時間たんじかんだけだそうです、実際じっさいにトイレにったりおむつを交換こうかんしたりするのにどのくらい時間じかんがかかりますので。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Jak już wyzdrowieję, to upewnię się, że Gohō już nie nosi pieluchy, i wtedy wezmę go z powrotem do nas.Once I get better, I'll make sure Gohō is no longer wearing a diaper and then I'll take him back to us.Sobald ich geheilt bin, werde ich sicherstellen, dass Gohō keine Windel mehr trägt, und dann werde ich ihn zu uns zurückbringen. おれなおったら、五宝ごほうがおむつを着用ちゃくようしてないいることを確認かくにんして、そのかれおれれていりましょう。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう O ile w ogóle znowu będziesz nosił pieluchę, kiedy tylko chcesz. Wiesz, przez co przeszedłeś, i chyba pamiętasz, co Kitsu ci mówił. Jeśli dzień w dzień będziesz sobie o tym zbyt często przypominał, będziesz musiał już teraz nosić pieluchę przez resztę życia. Mam nadzieję, że dzisiaj nie przypominałeś sobie o tym zbyt często.As long as you actually wear a diaper again whenever you want. You know what you've been through, and I think you remember what Kitsu told you. If you remind yourself of this too often, day after day, you will have to wear a diaper now for the rest of your life. I hope you didn't remind yourself of that too often today.Solange du wieder eine Windel trägst, wann immer du willst. Du weißt, was du durchgemacht hast, und ich denke, du erinnerst dich daran, was Kitsu dir erzählt hat. Wenn du dich Tag für Tag zu oft daran erinnerst, müsst du jetzt für den Rest deines Lebens eine Windel tragen. Ich hoffe, dass du dich heute nicht zu oft daran erinnert hast. いつでもおまえがまたおむつをおまえの意志いしけるかぎりのじゃ。おまえは自分じぶんなに経験けいけんしてきたかをっています、そしてキツがおまえにったことをおぼえているとおもいますじゃ。自分自身じぶんじしんにこれを毎日毎日何度まいにちまいにちなんど頻繁ひんぱんすぎるおもしてしまうと、一生いっしょうでおむつを着用ちゃくようしなければならないなるましょう。今日きょうあまりそのことをおまえが自分自身じぶんじしん頻繁ひんぱんすぎたおもさせてくれたなかったことをねがっています。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや To Himawari aż tak go urządziła?Did Himawari hurt him so much badly?Hat Himawari dir sowas schlimmes getan? ヒマワリはおまえにそんなにきずつけたのですか?

Usłyszawszy "himawari", Ippō zsikał się w pieluchę. A fakt, że jego ojciec, który sam to powiedział, posikał się w tej samej chwili, co on, nie był dla niego pocieszeniem. Załamany, wstał i skierował się w stronę pieluch, które były dla niego.Upon hearing "himawari", Ippō peed his diaper. And the fact that his father, who had said so himself, peed himself at the same moment as he did, was of no consolation to him. Devastated, he stood up and made his way to the diapers that were for him.Als Ippō „himawari“ hörte, pinkelte er in seine Windel. Und die Tatsache, dass sein Vater, der es selbst gesagt hatte, sich im selben Moment wie er selbst pinkelte, war für ihn kein Trost. Am Boden zerstört stand er auf und ging zu den Windeln, die für ihn bestimmt waren.「ヒマワリ」といてののちに、一宝いっぽうはおむつにおしっこをした。そして、自分じぶんでもそうった父親ちちおやが、自分じぶんおな瞬間しゅんかん彼自分かれじぶんのおむつでおしっこをしたという事実じじつは、かれにとってなになぐさめにもならなかった。ちのめされた一宝いっぽうがって、自分用じぶんようのおむつパックにかってすすみました。

Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう No, pięknie. W mokrej nie zasnę. Dzięki, ojcze.Well, that's great. I won't fall asleep when it's a wet one. Thanks, father.Nun, wunderschön. Ich schlafe nicht ein, wenn das nass ist. Vielen dank, Vater. まあ、うつくしに。れたおむつをっているとおれねむれません。ありがとう、父上ちちうえ Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Chyba nie zdejmiesz teraz tej pieluchy tylko po to, żeby w jej miejsce założyć inną? Może pójdziesz spać bez?You're not going to take that diaper off now just to put another one on, are you? Why don't you go to sleep without it?Du wirst die Windel jetzt doch nicht ausziehen, nur um eine andere anzuziehen, oder? Vielleicht gehst du ohne zu Bett? つぎのおむつをくためだけに、いまそのおむつをはずすつもりはありませんよね?もしかしたら、おまえはそれなしでてしまうかも? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Tak długo, jak tylko nosząc pieluchę, ma swój problem pod kontrolą, musi w niej zostać 24 godziny na dobę. Pan też lepiej niech sobie zmieni. I proszę pana, żeby to był ostatni raz, kiedy pan wypowiedział to imię.As long as he has his problem under control only while wearing a diaper, he must stay in it 24 hours a day. You'd better change it too. And please, sir, let this be the last time you say that name.Solange er nur beim Tragen einer Windel sein Problem unter Kontrolle hat, muss er 24 Stunden am Tag in die bleiben. Sie sollten es besser auch wechseln. Und bitte, Sir, es sei das letzte Mal, dass Sie diesen Namen sagen. かれがおむつを着用ちゃくようしているのあいだにだけかれ問題もんだいがコントロールされてあるかぎりと、かれは1にち24時間じかんおむつを着用ちゃくようしていなければなりません。おまえも自分自身じぶんじしんのおむつをえたほうがいいですよ。そしておねがいですじゃ、先生せんせい、おまえがその名前なまえうのはこれで最後さいごにして。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや A może całkiem zdejmę, co?Or maybe I'll take it off completely, what?Oder vielleicht ziehe ich es ganz aus, was? それとも完全かんぜんぐかもれませんね、よ? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Nie. Ippō jest w takim stanie, że ostatniej nocy miał tak straszny koszmar, że się posikał. Jippō, Sanpō i Shihō pływaliby razem z nim, gdyby nie pielucha na jego tyłku. W razie, gdyby pana też tak męczyło, musi pan mieć na sobie pieluchę nawet podczas snu.No. Ippō is in such a state that last night he had such a terrible nightmare that he peed himself. Jippō, Sanpō, and Shihō would have swam with him if it weren't for the diaper on his butt. In case this torments you too, you must keep your diaper on even when you sleep.Nein. Ippō ist in einem solchen Zustand, dass er letzte Nacht einen so schrecklichen Albtraum hatte, dass er sich selbst pinkelte. Jippō, Sanpō und Shihō wären mit ihm geschwommen, wenn an seinem Hintern nicht die Windel gewesen wäre. Falls Sie das ebenfalls quält, müssen Sie auch im Schlaf eine Windel tragen. いいえ。一宝いっぽう昨夜さくや、おしっこをしてしましたほどひどい悪夢あくむたほどの状態じょうたいでした。かれのおしりにおむつがなかったら、二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほうかれ一緒いっしょおよいでいただろう。これがおまえを拷問ごうもんするの場合ばあいに、ときもおむつを着用ちゃくようする必要ひつようがあります。

Gohō przez 3 sekundy wierci się w sposób wyraźnie sugerujący, że musi się wysikać. Po upływie tego czasu zeskakuje z kanapy, po czym stoi już na nogach.Gohō fidgets for 3 seconds in a way that clearly suggests he needs to pee. After this time, he jumps down from the couch and stands on his feet.Gohō zappelt 3 Sekunden lang auf eine Art und Weise herum, die eindeutig darauf schließen lässt, dass er pinkeln muss. Nach dieser Zeit springt er von der Couch und dann stellt sich auf die Beine.五宝ごほうは、あきらかにおしっこが必要ひつようであることを示唆しさする方法ほうほうで、3秒間びょうかんそわそわします。この時間じかん経過けいかすると、かれはソファからりて、自分じぶんあしちる。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや A ty co?And you what?Und was du machst? そしておまえはをしているの? Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Muszę siku.I need to pee.Ich muss pinkeln. おしっこしなきゃ。

Gohō rusza biegiem do łazienki. Jego ojciec jest tym zdziwiony.Gohō starts running to the bathroom. His father is amazed by this.Gohō rennt ins Badezimmer. Sein Vater ist darüber überrascht.五宝ごほうはトイレにむ。かれ父親ちちおやはこれにおどろいています。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Gdzie tu się właściwie załatwiacie na zewnątrz? Może i tak już się w tę pieluchę wysikałem, ale może następnym razem...Where do you actually do your business outside? I might have peed in this diaper already, but maybe next time...Wo macht ihr eigentlich Pipi and Stuhlgänge draußen? Ich habe vielleicht schon in diese Windel gepinkelt, aber vielleicht beim nächsten Mal... 実際じっさいそとでどこでおしっこと排便はいべんおこなっているのですか?もうこのおむつでおしっこをしてしまったかもしれないけど、次回じかいはもしかしたら… Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Na zewnątrz nie wolno tutaj.It is not allowed here in this world to go potty outside.Pipi und Stuhlgänge zu machen ist hier in dieser Welt verboten. この世界せかいそとにおしっこや排便はいべんすることは禁止きんしされてがある。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Co?What?Was? なに Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Policja co jakiś czas tędy przechodzi. Jak cię przyłapią, że wypróżniasz się w krzakach lub sikasz na pień, to będziesz musiał zapłacić mandat. Dlatego musi pan korzystać z kibla. Akurat w tym pomieszczeniu w tym domu, dokąd Gohō pobiegł, jest.The police pass by here from time to time. If they catch you defecating in the bushes or peeing on a tree stump, you will have to pay a ticket. That's why you have to use the toilet. It's in that room in this house where Gohō ran to.Ab und zu kommt hier die Polizei vorbei. Wenn man beim Stuhlgang im Gebüsch oder beim Pinkeln auf einen Baumstumpf erwischt wird, muss man eine Ticket zahlen. Deshalb müssen Sie die Toilette benutzen. Es befindet sich in genau diesem Raum in diesem Haus, in zu dem Gohō lief. 時々警察ときどきけいさつがここを行通ぎょうとおります。しげみのなか排便はいべんしたり、かぶうえでおしっこしたりしているのがつかった場合ばあいは、切符きっぷ支払しはらわなければなりません。だからおさま便器べんき使つかわなければいけないのです。それは、五宝ごほうがどこへはしったこのいえのにまさにその部屋へやにいる。

Ippō już się przewinął i właśnie wrócił spać dalej. Co prawda, akurat nie spał z powodu pogawędki, w którą go wciągnięto, ale nadal.Ippō had already changed his own diaper and just went back to sleep. Well, he wasn't sleeping at the moment because of the conversation he had been dragged into, but still.Ippō hatte sich schon die Windel gewechselt und war gerade dabei wieder eingeschlafen. Zugegeben, er schlief im Moment wegen der Unterhaltung, in die er verwickelt war, nicht, aber trotzdem.一宝いっぽうはすでにおむつを着替きがえて、ねむりにもどったところでした。たしかに、かれかれとなり会話かいわのせいでこの時点じてんではていませんでしたが、それでも。

Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Rozumiem, że Gohō obudził się, bo musiał sie wysikać. Ale po co on właściwie nosi pieluchę?I understand that Gohō woke up because he had to pee. But why actually is he wearing a diaper?Ich verstehe, dass Gohō aufgewacht ist, weil er pinkeln musste. Aber warum trägt er eigentlich eine Windel? 五宝ごほうがおしっこをしたくてきたのはかります。しかし、実際じっさいになぜかれはおむつをしているのですか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Powinieneś się już dawno zorientować, że on właśnie dlatego korzysta z prawdziwej toalety. Pan jest następny. Jeśli zostanie pan w mokrej do rana, nabawi się pan problemów ze skórą.You should have figured out long time ago by now that this is why he uses a real toilet. You're next. If you stay wet until the morning, you will develop skin problems.Du solltest inzwischen erkannt haben, dass er deshalb eine echte Toilette benutzt. Sie sind als nächst dran. Wenn Sie bis zum Morgen in sie nasse Windel bleiben, entwickeln Sie Hautprobleme. これがかれ本物ほんもののトイレを使用しようする理由りゆうであることをもうずっとまえにおづきになったはずですじゃ。おさまつぎのだ。おさまあさまでれたおむつを着用ちゃくようしてだとおさまはだ問題もんだい原因げんいんになってしまいますじゃ。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Długo jeszcze zamierzasz mnie tak męczyć?How much longer are you going to torment me like this?Wie lange willst du mich noch auf diese Weise quälen? まだいつまでおれをこうやってくるしめるつもりですか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Niemowlęta nie są w stanie wytrzymać trzech godzin bez robienia w pieluchę. Nie mówiąc już, że same jej sobie nie zdejmą. W przeciwieństwie na teraz do Ippō, Gohō i ciebie. Gohō dzisiaj nosił swoją pieluchę już ósmy dzień, odkąd ją sobie założył. Ludzkie niemowlę nosi pieluchę przez co najwyżej 3 godziny, zanim zostanie mu ona zmieniona.Babies cannot go three hours without using their diaper. Not to mention that they won't be able to take it off themselves. Unlike Ippō, Gohō and you for now. Today, Gohō was wearing his diaper for the eighth day since he has it on. A human baby wears a diaper for at most 3 hours before it is changed.Babys können keine drei Stunden auskommen, ohne in ihre Windel zu machen. Ganz zu schweigen davon, dass sie es selbst nicht ausziehen können. Im Gegensatz zu Ippō, Gohō und dir im Moment. Gohō trug seine Windel heute zum achten Tag, seit er sie anzog. Ein menschliches Baby trägt eine Windel maximal 3 Stunden, bevor die gewechselt wird. あかちゃんは、おむつで排便はいべん小便しょうべんするない3時間じかんごすことができませんじゃ。うまでもなく、かれらは自分じぶんでおむつをはずすことができませんじゃ。一宝いっぽう五宝ごほう、そしておまえとは対照的たいしょうてきに、今間こんまのところ。五宝ごほういまのおむつをいるはじめてから今日きょうでは8日目にちめがあった。人間にんげんあかちゃんは、かれのおむつを交換こうかんされてまえに、ながくても3時間じかんしか着用ちゃくじょうしませんじゃ。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Kłamiesz.You're lying.Du lügst. おまえはうそをついています。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Wczoraj pierwszy raz zdjąłem swoją pieluchę, zeby wypróznić się do kibla. Od tamtej pory już wiem, że Gohō nie zmienił swojej od ośmiu dni.Yesterday I took off my diaper for the first time to defecate in the toilet. Since then, I have learned that Gohō hasn't changed his for eight days.Gestern habe ich zum ersten Mal meine Windel ausgezogen, um meinen Stuhlgang auf der Toilette zu machen. Seitdem weiß ich, dass Gohō seine eigenen Windel acht Tage lang nicht verändert hat. 昨日きのう便器べんき排便はいべんするために、はじめておむつをはずしました。それ以来いらいからに、五宝ごほうが8日間かかんおむつをえていないことをおれっています。 Jippō: Jippō: Jippō: 二宝じっぽう Szkoda, że tak bardzo chciałeś nasikać Mateuszowi do łóżka za to, jak Rena cię zawracała, ilekroć próbowałeś jej zwiać. Dwa dni wcześniej by to do ciebie dotarło.It's too bad that you wanted to pee in Mateusz's bed so badly because of the way Rena called you back every time you tried to escape from her. Two days earlier it would have dawned on you.Schade, dass du unbedingt in Mateusz‘ Bett pinkeln wolltest, denn Rena hat dich jedes Mal zurückgerufen hat, wenn du versucht hast, ihr zu entkommen. Zwei Tage früher wäre es dir schon klar geworden. おまえがレナからげようとするたびにレナがおまえをもどかえせたらせたので、おまえがそんなにMateuszのベッドでおしっこをしたかったのは残念ざんねんです。2日前にちまえなら、おまえもそのことにづいていたでしょう。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Musiałeś mi przypomnieć?Did you have to remind me?Musstest du mich daran erinnern? おまえはおれおもさせる必要ひつようがあったんですか? Sanpō: Sanpō: Sanpō: 三宝さんぽう Shippō, jak już wspomniałeś o robieniu w pieluchę, przypomniała nam się nasza resocjalizacja u Reny. Mianowicie, że na chwilę nam je zdejmowała, żebyśmy mogli skorzystać z toalety. Gohō chyba był tak małomówny, że chyba to zmuszało go do używania ich. Szkoda że dopiero niedawno zaczął więcej mówić.Shippō, as you mentioned about using a diaper, it reminded us of our resocialization with Rena. Namely, that she took them off for a moment so that we could use the toilet. Gohō was probably so taciturn that it probably forced him to use them. It's too bad that he only recently started talking more.Shippō, als du erwähnt hast, über in eine Windel zumachen, hat es uns an unsere Resozialisierung mit Rena erinnert. Sie hat sie uns nämlich für einen Moment ausgezogen, damit wir die Toilette benutzen konnten. Gohō war wahrscheinlich so wortkarg, dass es ihn wahrscheinlich dazu zwang, in die Windel zu machen. Schade, dass er erst seit kurzem mehr redet. 七宝しっぽう、おむつを使用しようするについてとおっしゃっていましたとき、それは俺達おれたちのレナのいえ再社会化さいしゃかいかおもさせてくれました。つもりは、俺達おれたちがトイレを使用しようするようにするために、彼女かのじょ俺達おれたちのおむつをすこときいでくれました。五宝ごほうがあまりにも無口むくちだったので、おむつを使つかわざるをなかったのだろう。かれがちょっと最近さいきんになってもっとはなすようになったのが残念ざんねんだ。 Shihō: Shihō: Shihō: 四宝しほう Rzeczywiście miło było nosić pieluchę i nie musieć w nią robić. Pewnie już się nie dowiemy, ile czasu zajęłoby nam dojście, jak się to zdejmuje, gdyby ta Towa nam nie powiedziała. I nie na darmo zapamiętaliśmy, co nam w tej sprawie mówiła.It was actually nice to be wearing a diaper and not having to poop in it. We'll probably never know how long it would have taken us to figure out how to take it off if that Towa hadn't told us. And it's not for nothing that we remember what she told us about this matter.Es war tatsächlich schön, eine Windel zu tragen und nicht hinein machen zu müssen. Wir werden wahrscheinlich nie erfahren, wie lange es gedauert hätte, bis wir herausgefunden hätten, wie wir es abnehmen könnten, wenn uns diese Towa nichts gesagt hätte. Und nicht umsonst erinnern wir uns daran, was sie uns zu diesem Thema gesagt hat. おむつを着用ちゃくようしていて、そのちゅうへうんちをする必要ひつようがないのは実際じっさいかったです。あのとわが俺達おれたちおしえてくれなかったらかた理解りかいするのにどれだけに時間じかんがかかったのか、俺達おれたちはきっとからないでしょう。そして、このけんかんして、彼女かのじょ俺達おれたちったことを俺達おれたちおぼえているのは当然とうぜんのこと理由りゆうがないわけではありません。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Tyle, że ona wam trzem zdjęła, a ja musiałem zdjąć sam. Nie ukrywam, że chciałem sam zdjąć, bo Gohō zdjął. A właśnie. Gohō, możesz wyłączyć tę muzykę?Only she took them off the three of you and I had to take it off myself. I must admit that I wanted to take it off myself because Gohō took it off. Oh, that's right. Gohō, can you turn that music off?Nur hat sie die euch dreien ausgezogen und ich musste es mir selbst ausziehen. Ich muss zugeben, dass ich es selbst ausziehen wollte, weil Gohō es selbst ausgezogen hat. Genau. Gohō, kannst du diese Musik ausschalten? おまえたちの3人物じんぶつだけからは彼女かのじょがおむつをいで、おれ自分じぶんでそれをがなければなりませんでした。正直しょうじき五宝ごほうがおむつを自分じぶんいだから自分じぶんぎたかったとわざるをません。そのとおり。五宝ごほう、この音楽おんがくしてもらえますか?

Tak, w trakcie tej rozmowy Gohō wrócił. Wspiął się na kanapę, po czym włączył zabawkę, która zaczęła grać kołysankę.Yes, during this conversation, Gohō came back. He climbed onto the couch and turned on the toy, which started playing a lullaby.Ja, während dieser Unterhaltung kehrte Gohō zurück. Er kletterte auf die Couch und schaltete das Spielzeug ein, das ein Schlaflied zu spielen begann.そう、この会話中かいわちゅう五宝ごほうもどってきた。かれはソファによじのぼっておもちゃのスイッチをれると、それが子守唄こもりうたはじめました。

Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Nic nie poradzę. Przy tej muzyce łatwiej mi będzie zasnąć.I can't help it. It will be easier for me to fall asleep with this music.Da kann ich nichts machen. Diese Musik wird es mir leichter machen, einzuschlafen. それについておれはどうすることもできません。この音楽おんがくくとねむりにつきやすくなります。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう I mam tego słuchać całą noc?And I have to listen to this all night long?Und ich muss mir das die ganze Nacht anhören? そしておれはこれを一晩中聴ひとばんじゅうきかなければなりませんか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Nie. Ta zabawka ma wbudowany zegar. Gdy ten odmierzy ustalony czas, zabawka sama się wyłączy. Gohō powinien dać radę zasnąć w 5 minut, toteż tyle ustawiłem przed pierwszym razem, jak jej użył, by samemu się ululać.No. This toy has a built-in clock. When the set time is over, the toy will turn off itself. Gohō should be able to fall asleep in 5 minutes, so that's what I set before the first time he used it to lull himself.Nein. Dieses Spielzeug verfügt über eine integrierte Uhr. Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, schaltet sich das Spielzeug aus. Gohō sollte in der Lage sein, in 5 Minuten einzuschlafen, also habe ich auf so eingestellt, bevor er es das erste Mal benutzt hat, um sich selbst einzulullen. いいえ。このおもちゃには時計とけいまれています。設定せっていした時間じかん経過けいかするとき、おもちゃの電源でんげん自動的じどうてきれます。五宝ごほうは5分以内ぶいないねむりにつくことができますはずなので、かれ最初さいしょ自己眠じこねむりにきてためにそれを使用しようしたのまえに、おれはその時計とけいを5設定せっていしていました。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Pięć minut? Długo to?Five minutes? Is it long?Fünf Minuten? Ist es lange? 五分ながいですか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Parę miesięcy temu w mieście odbywał się festyn, gdzie Mateusz zdobył dla mnie tablet. Zegar w tym tablecie co minutę zmienia pokazywaną godzinę na o jedną minutę późniejszą. Jedna minuta to 60 sekund. Nie myśl, żeby teraz sprawdzać.A few months ago, there was a festival in the city, where Mateusz got me a tablet. The clock in this tablet changes the displayed time one minute later every minute. One minute is 60 seconds. Don't think to check now.Vor ein paar Monaten gab es in der Stadt ein Festival, bei dem Mateusz mir ein Tablet geschenkt hat. Die Uhr auf diesem Tablet ändert die angezeigte Uhrzeit jede Minute um eine Minute später. Eine Minute sind 60 Sekunden. Denk nicht daran, es jetzt zu überprüfen. 数ヶ月前かずかげつまえまちでフェスティバルがあり、そこでMateuszがタブレットをおれのためについました。このタブレットの時計とけいは、1ごとに表示ひょうじされる時刻じこくが1分後ぶごわります。1は60びょうです。いまはチェックしようとおもわないで。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Nie możesz po prostu powiedzieć, gdzie księżyc będzie na niebie względem jego położenia teraz?Can't you just tell where the moon will be in the sky relative to where it is now?Könntest du nicht einfach sagen, wo sich der Mond im Verhältnis zu seiner aktuellen Position am Himmel befinden wird? つきいま位置いち比較ひかくしてそらのどこに位置いちしますかがたんかるできませんか? Gohō: Gohō: Gohō: 五宝ごほう Jeśli spędzisz w tym świecie tyle czasu, ile Shippō już tu jest, to przywykniesz do tego, że tutaj dzień i noc trwają 24 godziny liczone między jednym razem, kiedy wybije północ, a drugim razem, kiedy znowu tak będzie.If you spend as much time in this world as Shippō has already here, you will become accustomed to the fact that here day and night last 24 hours, counted between the first time when the clock strikes midnight and the second time when it is like that again.Wenn du so viel Zeit auf dieser Welt verbringst, wie Shippō bereits hier ist, werdest du dich daran gewöhnen, dass hier Tag und Nacht 24 Stunden dauern, gezählt vom ersten Mal, wenn die Uhr Mitternacht schlägt, und dem zweiten Mal, wenn sie zurückgeht Mitternacht. ここではひるよる時計とけい最初さいしょ夜中よなかったときから2回目かいめにあるまでかぞえて24時間じかんつづく。七宝しっぽうがすでにここに滞在たいざいするのとおまえがおなじくらいこの世界せかいおおくの時間じかんごしれば、そのいう事実じじつにおまえはにれるようになる。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Nie wiem, co to tablet, ale, jeśli zegar w twoim co minutę pokazuje o jedną minutę późniejszą godzinę, niż jedną minutę temu, to zgaduję, że nieważne, która jest teraz, za pięć minut będzie o 5 minut późniejsza.I don't know what a tablet is, but if the clock in your one shows one minute later than it did one minute ago, every minute, then I'm guessing that no matter what time it is now, it will be five minutes later in five minutes.Ich weiß nicht, was ein Tablet ist, aber wenn Ihre Uhr jede Minute eine Minute später anzeigt als vor einer Minute, schätze ich, dass es, egal wie spät es jetzt ist, in fünf Minuten fünf Minuten später sein wird. タブレットがなんなのかはりませんが、時計とけい表示ひょうじ時間じかん毎分まいふんで1分前ぶまえよりも1分後ぷんごごとにせるとしての、いま何時なんじであってのも、5分後ぶごには5分後ぶごになるとおもいます。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Brawo, Ippō. Umiesz myśleć, jak widać. A pan lepiej niech zmieni pieluchę, bo do rana może pan mieć problemy ze skórą.Bravo, Ippō. You can think, as you can see. And you better change your diaper, because you might have skin problems by morning.Bravo, Ippō. Du kannst denken wie mansieht. Und Sie wechseln besser Ihre Windel, denn am nächsten Morgen könnten Sie Hautprobleme haben. ブラボー、一宝いっぽう。おまえがしたうことできるとそれはせていますじゃ。そして、あさまでに皮膚ひふ問題もんだい発生はっせいしている可能性かのうせいがあるため、おさま、おまえはおむつを交換こうかんしたほうがよいでしょう。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Mam cię skarcić za to, że ciągle mi o tym przypominasz?Do I have to scold you for constantly reminding me of this?Sollte ich dich dafür schimpfen, dass du mir ständig das sagst? このことをいつもおれっているおまえをしかるべきでしょうか? Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Albo dobra. Jak pan chce. Ale jakby co, to niech pan nie mówi, że nikt pana nie ostrzegał.Or good. As you wish. But if anything, don't say that no one warned you.Na gut. Wie Sie es wünschen. Aber wenn etwas überhaupt passierrt, sagen Sie nicht, dass Sie niemand gewarnt hat. または、いです。おまえのきなように。しかし、なにかあれば、だれもおまえに警告けいこくしなかったなどとわないで。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Nie groź mi.Do not threat me.Bedrohe mich nicht. おれおどすな。 Ippō: Ippō: Ippō: 一宝いっぽう Mateusz gorzej ci groził. A ja może jakoś zniosę te 5 minut.Mateusz has threatened you worse. And maybe I can somehow bear these 5 minutes.Mateusz hat dir noch schlimmer gedroht. Und vielleicht werde ich diese 5 Minuten irgendwie ertragen. Mateuszはおまえにさらにひどいに脅迫きょうはくをした。この5ならなんとかえられるかもしれない。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Ciekawe, skąd wiesz, że Mateusz mi groził.I wonder how you know that that Mateusz threatened me.Ich frage mich, woher du weißt, dass dieser Mateusz mich bedroht hat. あのMateuszがおれ脅迫きょうはくしたことをどうやっておまえはっているのだろうか。 Jippō: Jippō: Jippō: 二宝じっぽう Przecież Shippō był cały czas z naszą piątką. A jak nie mógł być do naszej dyspozycji, to Qībǎo go zastąpił.After all, Shippō had been with the five of us the whole time. And when he couldn't be at our disposal, Qībǎo replaced him.Schließlich war Shippō die ganze Zeit bei uns fünf. Und als er uns nicht zur Verfügung stehen konnte, wurde er durch Qībǎo ersetzt. 結局けっきょくのところ、七宝しっぽう俺達おれたちの5人物じんぶつ一緒いっしょにいこのずっとあいだにたんだ。そして、かれ俺達おれたち自由じゆう使つかえなくあったときに、Qībǎoがかれわりをつとめました。 Jippō: Jippō: Jippō: 二宝じっぽう Gdybym mógł zamiast "Qībǎo" powiedzieć Shippō. Ale Ippō tu jest, a obiecałem Gohō, że pomogę mu dotrzymać obietnicy wobec Shippō. Z drugiej strony nasza magia nie działa na przedstawicieli naszego gatunku, więc nasz tata od razu zauważy, jak Shippō będzie człowiekiem. Ale w takim razie, czemu z naszej piątki tylko Gohō przejrzał?If I could say Shippō instead of "Qībǎo". But Ippō is here, and I promised Gohō that I would help him keep his promise to Shippō. On the other hand, our magic doesn't work on members of our species, so our dad will immediately notice if Shippō becomes human. But then, out of the five of us, why was only Gohō able to see through?Wenn ich Shippō anstelle von „Qībǎo“ sagen könnte. Aber Ippō ist hier und ich habe Gohō versprochen, dass ich ihm helfen würde, sein Versprechen gegenüber Shippō einzuhalten. Andererseits funktioniert unsere Magie nicht bei Mitgliedern unserer Spezies, sodass unser Vater sofort bemerken wird, wenn Shippō ein Mensch sein wird. Aber warum konnte von uns fünf dann nur Gohō durchschauen? おれは「Qībǎo」ではなく「七宝しっぽう」とえたら。しかし、一宝いっぽうはここにいます、そしておれ五宝ごほうに、かれ七宝しっぽうとの約束やくそくまもるのを手伝てつだうと約束やくそくしました。一方いっぽお俺達おれたち魔法まほう俺達おれたち種族しゅぞくにはかないので、父上ちちうえ七宝しっぽう人間にんげんであるときにすぐにづくでしょう。それにしても、なぜ俺達五人物おれたちごじんぶつのうち五宝ごほうだけがそれを透視とうしできたのか? Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Jaki Qībǎo? To jakiś znajomy Shippō z tego świata?Who is Qībǎo? Is than Shippō's some friend from this world?Wer ist Qībǎo? Ist das ein bekannter von Shippō aus dieser Welt? そのQībǎoはなにですか?それは七宝しっぽうのこの世界せかい知人物ちじんぶつですか? Sanpō: Sanpō: Sanpō: 三宝さんぽう Można tak powiedzieć. Jest człowiekiem, ale ma identyczną fryzurę, co on. Nawet obaj tak samo mówią po polsku.You might say so. He's human, but she has the same hairstyle as him. They even both speak Polish the same.Könnte man sagen. Er ist ein Mensch, hat jedoch die gleiche Frisur wie er. Sie sprechen sogar beide Polnisch dasselbe. そんなとえるかもしれません。かれ人間にんげんです、そしてかれおな髪型かみがたをしています。かれらはどちらもポーランドおなじにはなします。 Sanpō: Sanpō: Sanpō: 三宝さんぽう Obym tylko nie wygadał się, że ów Qībǎo to tak naprawdę Shippō. Gohō prosił nas przecież, żebyśmy nie mówili o tym Ippō.I just hope I don't spill the beans that that Qībǎo is actually Shippō. After all, Gohō asked us not to tell Ippō about it.Ich hoffe nur, dass ich nicht verrate, dass dieser Qībǎo tatsächlich Shippō ist. Schließlich hat Gohō uns gebeten, Ippō nichts davon zu erzählen. おれがこのQībǎoがじつ七宝しっぽうだというまめをこぼさないことをいのるばかりです。結局けっきょくのところ、五宝ごほうおれにそのことを一宝いっぽうにはわないでくれとたのんだのだ。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや I co wyście robili w towarzystwie tego człowieka? Jakby mało było, że ten bełkotacz tu był.And what were you doing in the company of that human? As if it wasn't enough that this gibberish guy was here.Und was habt ihr in der Gesellschaft dieses Mensch gemacht? Als ob es nicht genug wäre, dass dieser Kauderwelsch hier war. そして、おまえたちはこの人間にんげん一緒いっしょなにをしていましたか?まるで、このちんぷんかんぷん人間にんげんがここにあるだけでは十分じゅうぶんではないかのように。 Shihō: Shihō: Shihō: 四宝しほう Szukaliśmy pieluch dla ciebie. Dwie z których już użyłeś. Może jednak zmienisz teraz?We were looking for diapers for you. Two of which you have already used. Maybe you'll change it now?Wir waren auf der Suche nach Windeln für dich. Zwei davon hast du bereits benutzt. Vielleicht wirst du dir die Windel jetzt wechseln? 俺達おれたちはおまえのためのおむつをさがしていました。おまえはそのうちの2つはすでに使用しようされています。もしかしたら、おまえはいまはおまえのおむつを交換こうかんしていますのか? Shihō: Shihō: Shihō: 四宝しほう Shippō nie posłuchał, ale może mnie tak?He didn't listen to Shippō, but maybe he will to me?Shippō hat er nicht zugehört, aber vielleicht wird er mich zuhören? かれ七宝しっぽううことをかなかったが、もしかしたらおれにはいてくれますのだろうか? Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Nie zaczynaj mnie tym męczyć!Don't start tormenting me with this!Belästige mich damit nicht! こんなことでおれくるしめるのはやめて! Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Widzisz, Shihō? Nie ma sensu mówić waszemu tacie, że powinien sobie zmienić pieluchę, bo i tak tego nie zrobi. Trzy razy mu mówiłem, i co. Poza tym Mateusz mówił, że kto nie słucha, ten czuje. Pewnie jutro zapłaci za to.You see, Shihō? There's no point in telling your dad that he should change his diaper because he won't do it anyway. I told him three times, and what. Moreover, Mateusz said that whoever does not listen, feels. He'll probably pay for this tomorrow.Siehst du, Shihō? Es hat keinen Sinn, deinem Vater zu sagen, dass er seine Windel wechseln soll, weil er es sowieso nicht tun wird. Ich habe es ihm dreimal gesagt, und was. Darüber hinaus sagte Mateusz, dass wer nicht zuhört, fühlt. Wahrscheinlich wird er morgen dafür bezahlen. おまえはそれをえている、四宝しほう?おまえたちのおとうさんにかれのおむつを交換こうかんするようにっても、どうせ交換こうかんしないのだから意味いみはありません。おれかれに3回言かいいいました、だからなにですじゃ。さらに、Mateuszは、かないだれかんじるといました。かれはおそらく明日あしたこのに支払しはらうでしょうじゃ。 Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Ta, ja zapłacę tobie.Yeah, I'll pay you.Ja, ich werde dich bezahlen. そう、おれはおまえにお支払しはらいします。 Shippō: Shippō: Shippō: 七宝しっぽう Pozwólmy Gohō teraz spać. Jutro pogadamy.Let's let Gohō sleep now. We'll talk tomorrow.Lassen wir Gohō jetzt schlafen. Wir werden morgen reden. 五宝ごほうにはもうかせてあげましょう。俺達おれたち明日話あしたはないます。 Ippō, Jippō, Sanpō, Shihō (razem): Ippō, Jippō, Sanpō, Shihō (together):Ippō, Jippō, Sanpō, Shihō (zusammen): 一宝いっぽう二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほう一緒いっしょに): Dobranoc!Goodnight!Gute Nacht! おやすみなさい!

Gdy tylko powiedzieli hasło, cała piątka zasnęła. Wiecie. Ippō, Jippō, Sanpō, Shihō i Shippō. Tak, Gohō zasnął, zanim skończyli rozmowę. Jednakże w pokoju była jescze jedna osoba, która była z nimi w tym jednym pokoju. Dorosły lisi demon.As soon as they said the password, all five of them fell asleep. You know. Ippō, Jippō, Sanpō, Shihō and Shippō. Yes, Gohō fell asleep before they finished their conversation. However, there was one other person in the room who was in that same room with them. The adult fox demon.Sobald sie das Passwort sagten, schliefen sie alle fünf ein. Ihr wißt schon. Ippō, Jippō, Sanpō, Shihō und Shippō. Ja, Gohō ist eingeschlafen, bevor sie mit dem Reden fertig waren. Es befand sich jedoch noch eine weitere Person im Raum, die sich mit ihnen im selben Raum aufhielt. Der Erwachsener Fuchsdämon.かれらがパスワードをうとすぐに5人物全員じんぶつぜんいんねむってしまいました。貴方達あなたたちっている。一宝いっぽう二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほう七宝しっぽう。そう、五宝ごほうかれらのはなしわるまえねむってしまったのだ。しかし、部屋へやにはもう一人物いちじんぶつおな部屋へやにいた人物じんぶつがいた。成狐妖怪せいきつねようかい

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Ta, dobranoc. Ja to nie mogę zasnąć przez tę szmatę. Jak Ippō i Gohō w ogóle dają radę z tym spać?Yeah, goodnight. I can't fall asleep because of this rag. How do Ippō and Gohō even manage to sleep with this?Ja, gute Nacht. Wegen diesem Lumpen kann ich nicht schlafen. Wie schaffen es Ippō und Gohō überhaupt, damit zu schlafen? はい、おやすみ。この雑巾ぞうきんのせいでねむれない。一宝いっぽう五宝ごほうはどうやってこれでることができるのでしょうか?

Właśnie w czasie, kiedy dorosły lisi demon tak myślał, Ippō zmienił swoją pozycję na taką, że pielucha na jego tyłku wystawała mu spod przepaski. Gohō natomiast zasnął, leżąc brzuchem do góry, a i tak miał na swoim tyłku tylko pieluchę.Just as the adult fox demon was thinking like this, Ippō changed his position so that the diaper on his butt was sticking out from under his loincloth. Gohō, on the other hand, fell asleep lying face up, and he only had a diaper on his butt.Gerade als der erwachsene Fuchsdämon dies dachte, veränderte Ippō seine Position, sodass die Windel an seinem Hintern unter seiner Lendenschurz hervorlugte. Gohō hingegen schlief im Liegen mit dem Bauch nach oben ein, nur mit einer Windel auf dem Hintern.成狐妖怪せいきつねようかいがそうおもった瞬間しゅんかん一宝いっぽう体勢たいせいえ、そうのでふんどししたからおしりのおむつをはみさせた。一方いっぽお五宝ごほうはおしりにおむつだけをけて、上伏うえぶねむっした。

Ojciec Ippō: Ippō's Father: Ippōs Vater: 一宝いっぽう父親ちちおや Dobra, mniejsza z tym. Jutro zrobię z tymi dwoma porządek. Najpierw Gohō przestanie nosić pieluchę, a potem Ippō. Do rana coś wymyślę.Okay, never mind that. I'll sort these two out tomorrow. First Gohō will stop wearing a diaper, then Ippō. I'll figure something out by morning.Okay, das ist egal. Ich werde diese beiden morgen zum Ordung bringen. Zuerst wird Gohō keine Windel mehr tragen, dann Ippō. Mir fällt bis zum Morgen etwas ein. まあ、にしないで。明日あしたはこの2人物事じんぶつごと順序じゅんじょをしてします。まず五宝ごほうがおむつをやめるのがさきで、そしてつぎ一宝いっぽうです。あさまでになにかんがえておきます。

To nie oznacza nic dobrego. Miejmy nadzieję, że mimo tych komplikacji, Shippō pomoże Ippō wrócić do zdrowia. Oraz, że ten w końcu zaakceptuje Gohō takiego, jakim ten jest teraz. Ale cóż. Czas pokaże.This doesn't mean anything good. Hopefully, despite these complications, Shippō will help Ippō get back to health. And that he will finally accept Gohō for who he is now. But oh well. Time will tell.Das bedeutet nichts Gutes. Hoffentlich wird Shippō trotz dieser Komplikationen dazu beitragen, dass Ippō sich erholt. Und dass Ippō Gohō schließlich so akzeptieren wird, wie Gohō jetzt ist. Aber na ja. Die Zeit wird es zeigen.これではなに意味いみがありません。うまくいけば、これらの合併症がっぺいしょうにもかかわらず、七宝しっぽう一宝いっぽう回復かいふくたすけるでしょう。 そして、一宝いっぽう最終的さいしゅうてきにはいまにいる五宝ごほうをそうれることになると。でも、まあまあ。時間じかん解決かいけつしてくれるだろう。

KONIECTHE ENDDie Endeわり