Epizod 193. Ippō ma kłopoty. Wyrokiem jest jeden miesiąc.Episode 193. Ippō is in trouble. The sentence is one month.Folge 193. Ippō steckt in Schwierigkeiten. Die Beurteil ist ein Monat.だい193一宝いっぽうこまって。判決はんけついちげつ

Występują: Shippō, Ippō, Jippō, Sanpō, Shihō, Gohō, Inuyasha, Kibōseikogitsunemaru, Kagome, Stary Higurashi, Pani Higurashi Starring: Shippō, Ippō, Jippō, Sanpō, Shihō, Gohō, Inuyasha, Kibōseikogitsunemaru, Kagome, Grandpa Higurashi, Miss Higurashi Mit: Shippō, Ippō, Jippō, Sanpō, Shihō, Gohō, Inuyasha, Kibōseikogitsunemaru, Kagome, Opa Higurashi, Frau Higurashi 主演しゅえん七宝しっぽう一宝いっぽう二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほう五宝ごほう犬夜叉いぬやしゃ希望生狐丸きぼうせいこぎつねまる、かごめ、日暮ひぐらしじいさん、日暮夫人ひぐらしふじん

Podczas nocnego obmyślania, co zrobić, żeby Gohō zdjął pieluchę i wrócił do nich, Ippō, Jippō, Sanpō i Shihō zostali napadnięci przez noszącego pieluchę bandytę, który to zaatakował ich, by tak sprowokować Qībǎo do pokazania się. Ledwie ich rany po tym zostały opatrzone, Mateusz zabrał Shippō ze sobą na akcję łapania bandytów na imprezie dla członków społeczności AB/DL, a cała piątka rodzeństwa siedziała u niego w mieszkaniu, gdzie Inuyasha nie mógł im dokuczać, tym bardziej, że Kagome uwięziła go u swojego dziadka w domu. Jippō, Sanpō i Shihō, pilnowani przez Boruto, Kitsu i Fokusuke, wykorzystali ten dzień do odbudowania swoich relacji z Gohō, przy okazji przekonując się, iż to, że oni wszyscy noszą pieluchy, nie znaczy, że muszą się w nie załatwiać. Ale Ippō dorobił się kolejnego pasma upokorzeń, usiłując w ramach zemsty nasikać Mateuszowi do łóżka, co dla niego samego skończyło się sikaniem w pieluchę przy każdym podejściu. Po powrocie do domu Starego Higurashiego, by odreagować frustrację wywołaną porażką, rzucał żołędziami w ludzi. Gorzko tego pożałował, kiedy jego ofiarą została Himawari, którą Boruto zostawił u kapłana, zabierając Shippō ze sobą do parku. Kiedy więc Shippō trenował rzucanie shurikenami, Ippō miał bardzo nieprzyjemne spotkanie z Himawari i jej Byakuganem.While nightly thinking about how to get Gohō to take off his diaper and come back to them, Ippō, Jippō, Sanpō, and Shihō were ambushed by a diaper-wearing bandit who attacked them to provoke Qībǎo to show up. As soon as their wounds were dressed, Mateusz took Shippō with him to catch bandits at a party for members of the AB/DL community, and all five siblings sat in his apartment, where Inuyasha couldn't tease them, especially since Kagome imprisoned him at her grandpa's house. Jippō, Sanpō, and Shihō, watched over by Boruto, Kitsu, and Fokusuke, used the day to rebuild their relationship with Gohō, learning during that, that just because they all wear diapers doesn't mean they have to use them. But Ippō earned another string of humiliations by attempting to pee in Mateusz's bed as revenge, which ended up peeing himself in his diaper every time he tried. After returning to Grandpa Higurashi's house, he was throwing acorns at people to vent his frustration at his failure. He bitterly regretted this when his victim was Himawari, whom Boruto had left at the priest's house, taking Shippō along to the park. So, while Shippō was training to throw shurikens, Ippō had a very unpleasant encounter with Himawari and her Byakugan.Während sie darüber nachdachten, wie sie Gohō dazu bringen könnten, seine Windel auszuziehen und nachts zu ihnen zurückzukehren, wurden Ippō, Jippō, Sanpō und Shihō von einem windeltragenden Schläger überfallen, der sie angriff, um Qībǎo zum Auftauchen zu provozieren. Sobald ihre Wunden verbunden waren, nahm Mateusz Shippō mit, um Banditen auf einer Party für Mitglieder der AB/DL-Gemeinschaft zu fangen, und alle fünf Geschwister saßen in seiner Wohnung, wo Inuyasha sie nicht ärgern konnte, besonders seit Kagome ihn eingesperrt hatte im Haus seines Großvaters. Jippō, Sanpō und Shihō, bewacht von Boruto, Kitsu und Fokusuke, nutzten den Tag, um ihre Beziehung zu Gohō wieder aufzubauen, und lernten dabei, dass sie nicht unbedingt in sie pinkeln müssen, nur weil sie alle Windeln tragen. Aber Ippō verdiente sich eine weitere Reihe von Demütigungen, indem er versuchte, aus Rache in Matthews Bett zu pinkeln, was dazu führte, dass er sich jedes Mal, wenn er sich näherte, in seine Windel pisste. Nachdem er in das Haus des alten Higurashi zurückgekehrt war, bewarf er die Leute mit Eicheln, um seiner Frustration über sein Versagen Luft zu machen. Er bedauerte es bitter, als sein Opfer Himawari war, den Boruto mit dem Priester zurückließ und Shippō mit in den Park nahm. Während Shippō das Shuriken-Werfen übte, hatte Ippō eine sehr unangenehme Begegnung mit Himawari und ihrem Byakugan.五宝ごほうにおむつをがせてかれらへもどってゆきるもらう方法ほうほうよるかんがえているのまに一宝いっぽう二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほうはおむつをかぶったどの凶悪犯きょうあくはんせされた、どて、その凶悪犯きょうあくはんはQībǎoをあらわれるように挑発ちょうはつすることしかった。かれらのきず治療ちりょうされるとすぐに、Mateuszは七宝しっぽうれてAB/DLコミュニティパーティーで盗賊とうぞくつかまえに、そしてそのあいだで5人物じんぶつ兄弟きょうだい全員ぜんいんかれのアパートにすわった、そして、あそこだ、犬夜叉いぬやしゃかれらをからかうことができませんでした、かごめが彼女かのじょじいさんのいえかれ投獄とうごくしたので。ボルト、キツ、フォクすけに見守みまもられた二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほうは、その使つかって五宝ごほうとの兄弟きょうだい関係かんけい再構築さいこうちくした、そしても、かれ全員ぜんいんがおむつを着用ちゃくようしているからといって、かれらはそれらにおしっこをしなければならないわけではないことの、かれらはまなびました。しかし、一宝いっぽうは、復讐ふくしゅうとしてMateuszのベッドでおしっこをするようとしている、べつ一連いちれん屈辱くつじょく取得しゅとくしました、かれがどれをするしようとしていつでも、かれはおむつでおしっこをしてしまいました。日暮ひぐらしじいさんのいえもどったのちかれ失敗しっぱいたいする欲求不満よっきゅうふまん発散はっさんするために人々ひとびとにどんぐりをげていました。かれ犠牲者ぎせいしゃヒマワリが、どのボルトが司祭しさいいえ彼女かのじょのこした、七宝しっぽう自身じしん一緒いっしょ公園こうえんれてってだったとき、かれはそれをひどく後悔こうかいしました。そのため、七宝しっぽう手裏剣しゅりけんげる練習れんしゅうをしたいるに、一宝いっぽうはヒマワリと彼女かのじょ白眼びゃくがん非常ひじょう不快ふかい出会であいをしました。

Ippō (wrzeszczy, płacząc):Ippō (screams, crying):Ippō (schreit und weint):一宝いっぽう(怒鳴どなる、く): NIECH JĄ KTOŚ ZABIERZE!!!SOMEONE TAKE HER AWAY!!!JEMAND NIMMT SIE WEG!!! だれかが彼女かのじょれてください!!!

Następny dzień po wydarzeniach poprzednim razem. Dom Starego Higurashiego, Tōkyō.The next day after the events of the previous time. Grandpa Higurashi's House, Tōkyō.Der nächste Tag nach den Ereignissen der vorherigen Zeit. Das Haus von Opa Higurashi, Tōkyō.前回ぜんかい出来事できごとのちつぎ日暮爺ひぐらしじいさんのいえ東京とうきょう

Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Trzymajcie go, aż skończę.Hold him until I'm done.Haltet ihn, bis ich fertig bin. わたしわるまでかれ貴方達あなたたち保持ほじしてくださ。

Na podłodze stoi jedna rozpieczętowana paczka pieluch. Na opakowaniu widać sowę noszącą jedną. Nazwa marki: サイレント・オウル.There is one unsealed pack of diapers on the floor. The packaging shows an owl that is wearing one. Brand Name: サイレント・オウル.Auf dem Boden liegt eine unversiegelte Windelpackung. Auf der Verpackung ist eine Eule zu sehen, die einen trägt. Markenname: サイレント・オウル.ゆかにおむつが1開封かいふパックあります。そのパッケージのうえは、印刷いんさつされたフクロウがかぶっています、どれがいちのおむつを着用ちゃくようして。ブランドめい:サイレント・オウル。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Puszczajcie mnie, skrzywieńcy!Let me go, you curvatured!Lass mich los, ihr Verdrehten! 貴方達あなたたちは、かせてくれ、くるものめ!

Jippō, Sanpō, Shihō i Gohō trzymają Ippō, uniemożliwiając mu jakikolwiek ruch, kiedy Shippō zakłada mu pieluchę.Jippō, Sanpō, Shihō, and Gohō hold Ippō, preventing him from moving as Shippō puts a diaper on him.Jippō, Sanpō, Shihō und Gohō halten Ippō fest und hindern ihn daran, sich zu bewegen, während Shippō ihm eine Windel anlegt.二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほう五宝ごほう一宝いっぽう保持ほじしめ、七宝しっぽうかれにそおむつを仮定かていするときにかれうごくのをふせぎます。

Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう Dla twojego dobra nie możemy, bracie.For your sake, we can't, brother.Für deines Gutes, das können wir nicht, Bruder. 貴方あなたいのために、私達わたしたちはできません、一宝いっぽうにいさん。 Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう Wiemy, że nie chcesz, ale nie ma wyjścia.We know you don't want to, but there's no way.Wir wissen, dass du das nicht willst, aber es geht nicht anders. 貴方あなたがそうしたくないの私達わたしたちはわかっていますが、ほか方法ほうほうはありません。 Shihō:Shihō:Shihō:四宝しほう Nie chcemy, żebyś nocował pod gołym niebem, kiedy my nocujemy w ciepłym kącie.We do not want you to spend the night in the open air when we sleep in a warm corner.Wir wollen nicht, dass du im Freien schläfst, während wir in einer warmen Ecke schlafen. 私達わたしたちは、貴方あなたそとてほしくありません、私達わたしたちあったかいコーナーでるのに。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Jakoś zniosę nocowanie pod gołym niebem! Puszczajcie!Somehow I'll endure spending the night in the open air! Let me go!Irgendwie halte ich es aus, die Nacht unter freiem Himmel zu verbringen! Lass mich los! わたしがどうにか大空おおぞらしたよるごすのはなんとか我慢がまんしきます!わたし貴方達あなたたちかせて! Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Szybciej, Shippō! Długo już go tak nie utrzymamy!Hurry up, Shippo! We won't hold him long like this!Schneller, Shippo! Wir können ihn nicht lange so halten! はやしくしろ、七宝しっぽうさま!私達わたしたちはままかれなが維持いじられない! Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Szybciej już nie mogę, bo rzep trzeba będzie poprawić.I can't do it any faster, or the velcro will have to be adjusted.Ich kann nicht schneller machen, sonnst der Klettverschluss angepasst werden muss. これ以上速いじょうはやくはなりません、そうでなければ、ベルクロを訂正ていせいしましなければならない。

Ledwie wypowiedziawszy ostatnie zdanie, Shippō zaraz zmienił wyraz swojej twarzy na oddech ulgi.No sooner had he uttered the last sentence than Shippō immediately changed his expression to a breath of relief.Kaum hatte er den letzten Satz ausgesprochen, änderte Shippō seinen Gesichtsausdruck sofort in einen erleichterten Atemzug.七宝しっぽうは、かれ最後さいご言葉ことばくちにするやいなや、すぐに安堵あんどいき表情ひょうじょうえた。

Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Dobra, skończyłem.Alright, I'm done.Okay, ich bin fertig. よし、わった。

Jippō, Sanpō, Shihō i Gohō puszczają Ippō, od którego to Shippō również się odsunął. Mimo bycia teraz wolnym, Ippō i tak miał na twarzy wymalowane zdenerwowanie.Jippō, Sanpō, Shihō, and Gohō let Ippō go, who Shippō has also moved away from. Even though he is now free, Ippō still has a nervous expression on his face.Jippō, Sanpō, Shihō und Gohō lassen Ippō los, von dem Shippō ebenfalls weggezogen ist. Obwohl er jetzt frei ist, hat Ippō noch immer einen nervösen Ausdruck auf seinem Gesicht.二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほう五宝ごほうは、一宝いっぽう手放てばなしまし、かれから七宝しっぽうる。自由じゆうになったいまでも、一宝いっぽうはまだ緊張きんちょうした表情ひょうじょうかべている。

Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう Rzeczywiście, nie widać mu pod przepaską.Indeed, you can't see it under his loincloth.Unter seinem Lendenschurz kann man es tatsächlich nicht sehen. 実際じっさいのに、かれのふんどしのしたでそれをることはできません。 Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう Problem może być podczas przebierania nogami.There may be a problem during the legs moving.Es kann ein Problem beim Beinenbewegung geben. 問題もんだいあしうごかすができます。 Shihō:Shihō:Shihō:四宝しほう I nie da z tym rady nasikać tu na podłogę?And he won't pee on the floor here with this?Und er kann hier nicht mit dies auf den Boden pinkeln? そして、かれはこれを着用ちゃくように、ここでゆかにおしっこをすることはできませんか? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Nie powinien. To bardzo chłonna.He shouldn't. It's highly absorbent.Sollte er nicht. Es ist sehr saugstark. かれはすべきではありません。このは非常ひじょう吸収性きゅうしゅうせいです。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Rozumiem, że bardzo chcecie mi pomóc. I naprawdę doceniam to. Ale... DLACZEGO ZNOWU MUSZĘ NOSIĆ PIELUCHĘ?!!!!I understand that you really want to help me. And I really appreciate it. But... WHY DO I HAVE TO WEAR A DIAPER AGAIN?!!!!Ich verstehe, dass ihr mir wirklich helfen möchtet. Und ich weiß es wirklich zu schätzen. Aber... WARUM MUSS ICH WIEDER EINE WINDEL TRAGEN?!!!! 貴方達あなたたちわたし非常ひじょうたすけたいとおもっていることは理解りかいしています。そして、わたしはそれを本当ほんとう感謝かんしゃしています。でも...何故なぜまたおむつを着用ちゃくようしなければならないの?!!!! Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Tak się wczoraj strachu najadłeś, że kapłan nie może użyć wnętrza tego budynku obok. Kagome już poszła pomóc tam posprzątać. Najgorsze, że akurat dzień, kiedy wdepnąłeś we wspomniane przeze mnie bagno, wypadł akurat tego dnia, kiedy ostrzegałem cię, że tak będzie.You were so scared yesterday that the priest can't use the inside of that building next door. Kagome has already gone to help clean up there. The worst thing is that the very day you stepped into the swamp I mentioned fell on the very day I warned you it would be.Du hattest gestern solche Angst, dass der Priester das Gebäude nebenan nicht benutzen kann. Kagome ist bereits gegangen, um dort beim Aufräumen zu helfen. Das Schlimmste ist, dass genau der Tag, an dem du in den Sumpf hineingetappt bist, den ich erwähnt habe, genau auf den Tag gefallen ist, an dem ich dich davor gewarnt habe. 昨日きのう貴方あなたはそのにこわくになると、大祭司だいさいしとなりのあの建物たてものうち使つかえなくなってしまった。かごめはすでにそこの片付かたづけを手伝てつだいにっています。最悪さいあくなのは、貴方あなたぬまをしましたそのが、わたし貴方あなたにそうなると警告けいこくしたまさにそのだったことです。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Nie powiedziano mi, że ta Himawari jest aż tak niebezpieczna.I wasn't told that that Himawari was so dangerous.Mir wurde nicht gesagt, dass diese Himawari so gefährlich ist. そのヒマワリがそんなに危険きけんだとだれわたしったませんでした。

Ippō tylko powiedział "Himawari" i już się posikał. Tak, to przez ten strach, którego się poprzednio najadł. Podczas całego dalszego sikania milczał, jak tylko skończył ostatnie zdanie.Ippō just said "Himawari" and already wet himself. Yes, it was because of the fear he had taken a bite before. Throughout the rest of the peeing, he remained silent as soon as he finished the last sentence.Ippō hat nur „Himawari“ gesagt und sich schon angepinkelt. Ja, es war wegen der Angst, die er zuvor bekommen hatte. Während des restlichen Pinkeln schwieg er, sobald er den letzten Satz beendet hatte.一宝いっぽうは「ヒマワリ」とっただけただで、すでにおしっこをするのした。 そう、それはこの恐怖きょうふのせいです、かれ以前いぜん経験けいけんましたどうの。放尿ほうにょうのこりので、かれ最後さいごぶんえるあととすぐにだまっているました。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう No, pięknie. Dopiero mi założono, a ja już się w nią zsikałem.Just beautiful. It's just been put on and I'm already peed in it.Einfach wunderschön. Es ist gerade auf mich aufgesetzt worden und ich habe schon darauf gepinkelt. まあ、うつくしい。わたしにこのおむつを着用ちゃくようするただはじめてあると、もうそれでおしっこした。 Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう Naprawdę teraz sikałeś? Bo ja nic nie słyszałem.Have you really peed now? Because I haven't heard anything.Hast du jetzt wirklich gepinkelt? Weil ich habe doch nichts gehört. いまは、貴方あなた本当ほんとうにおしっこをしましたか?わたしなにいていないからです。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Sam nie wierzę, że nie słyszałem uderzania strumienia o powierzchnię tej pieluchy. W poprzedniej słyszałem wyraźnie.I too can't believe I didn't hear the stream hit the surface of that diaper. I heard it clearly in any previous one.Ich kann nicht glauben, dass ich nicht gehört habe, wie der Strom die Oberfläche dieser Windel getroffen hat. Ich habe es in jede vorhere deutlich gehört. ながれがおむつの表面ひょうめんたるのをわたしいていなかったなんてしんじられない。それぞれの以前いぜんおむつにわたしがはっきりこえました。 Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう Shippō, to ty organizowałeś te pieluchy. Wiesz, dlaczego Ippō sikał w tę i nawet sam tego nie słyszał?Shippō, you were the one who organized these diapers. Do you know why Ippō was peeing in this one without even hearing it himself?Shippō, du warst derjenige, der diese Windeln organisiert hat. Weißt du, warum Ippō da reingepinkelt hat, ohne es selbst gehört zu haben? 七宝しっぽうさま、それはそれらのおむつを整理せいりしましたの貴方あなたです。なぜ一宝いっぽうにいさんが、そのおむつでおしっこをするしたのかっていますか、そしてかれ自身じしんでそれをいていなかった? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Z tego, co wiem, to one są pokryte na zewnątrz specjalnym materiałem, który wycisza odgłosy robienia w nią do zera. Materiały, z których wykonana jest właściwa, pozwalają wchłonąć więcej, ale wzmacniają te odgłosy. Tym bardziej to wyciszenie się przyda. Szczególnie tutaj.As far as I know, they are covered on the outside with a special material that mutes the sounds of using it to zero. The materials from which the actual alone is made, allows you to absorb more, but it amplifies these sounds. It's even more than can be useful for him. Especially in this house.Soweit ich weiß, sind sie außen mit einem speziellen Material überzogen, das die Geräusche beim Benutzung auf null dämpft. Die Materialien, aus denen die richtige besteht, können mehr absorbieren, verstärken diese Geräusche jedoch. Desto wird sieses dämung ihn hilfreich sein. Besonders hier. わたしかぎり、それらは外側そとがわ特殊とくしゅ素材そざいおうわれており、使用しようおとをゼロにおさえています。そのらおむつはそんな素材そざいつくられているため、よりおうくを吸収きゅうしゅうできますが、これらのおと増幅ぞうふくされます。だから、その減衰げんすいかれとくやくちでいるします。ここではとくに。

Shihō, oglądając rozpieczętowaną paczkę pieluch, zauważa przy obrazku sowy inny obrazek, który to przedstawia gałązki lawendy.Shihō, examining a unsealed package of diapers, notices another picture next to the picture of an owl, which is a picture of lavender sprigs.Shihō, der eine unversiegelte Windelpackung untersucht, bemerkt ein weiteres Bild neben dem Bild einer Eule, das ein Bild von Lavendelzweigen ist.おむつの開封かいふうされたパッケージを調しらべている四宝しほうは、ふくろうとなりにあるべつ、ラベンダーの小枝こえだづきます。

Shihō:Shihō:Shihō:四宝しほう No, dobra. Ten obrazek sowy na tej paczce pieluch już rozumiem. Ale dlaczego są tu fioletowe gałązki?Alright. I understand the picture of the owl on that pack of diapers. But why are there purple twigs here?In Ordung. Ich verstehe das Bild der Eule auf der Packung Windeln. Aber warum sind hier lila Zweige? いいよ。なぜそのおむつのパックにふくろうえがかれていますとわかりし。しかし、なぜここに紫色むらさきいろ小枝こえだがあるのでしょうか?

Gohō podchodzi do Ippō i zaczyna wąchać powietrze wokół jego pieluchy. Robi to przez parę sekund, po czym przestaje.Gohō walks over to Ippō and starts sniffing the air around his diaper. He does this for a few seconds, then stops.Gohō geht zu Ippō hinüber und beginnt, die Luft um deren Windel herum zu schnüffeln. Das macht er ein paar Sekunden lang und hört dann auf.五宝ごほう一宝いっぽうあゆり、かれのおむつのまわりの空気くうきはじめます。かれはこれを数秒間行すうびょうかんおこない、その停止ていしします。

Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう To zdaje się jest oznaczenie odnośnie zapachu świeżości wydzielanego przez tę pieluchę. Jest tak mocny, że ledwie wyczuwam zapach, że mokra.This seems to be a designation regarding the freshness smell given off by this diaper. It's so strong that I can barely smell that it's wet.Dies scheint eine Bezeichnung für den Frischegeruch zu sein, den diese Windel verströmt. Es ist so stark, dass ich es kaum riechen kann, dass die nass ist. これは、このおむつがはな鮮度せんどにおいにかんする信号しんごうのようです。それはそんなにつよい、わたしはそれの湿しめっていますのにおいほとんどしないほど。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Naprawdę musiałeś mnie wąchać, żeby to stwierdzić?Did you really have to smell me to assert that?Musstest du mich wirklich riechen, um das herauszustellen? それをべるために本当あなたに、貴方ほんとうわたしのにおいをかぐ必要ひつようがありましたか? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう To zapach lawendy. Komary i mole trzymają się z daleka od tej woni. W sklepie na półce były jeszcze o zapachu cytryny, ale nie wiedziałem, czy Ippō będzie lubił zapach tego owocu.It's a lavender scent. Mosquitoes and moths stay away from this fragrance. In the store, there were also lemon-scented ones on the shelf, but I didn't know if Ippō would like the smell of this fruit.Es ist ein Lavendelduft. Mücken und Motten halten sich von diesem Geruch fern. Im Laden standen auch nach Zitrone duftende im Regal, aber ich wusste nicht, ob Ippō der Geruch dieser Frucht gefallen würde. それがラベンダーのかおりです。やガは、このにおいからとうざかります。店頭てんとうたなには、レモンのにおいでおむつもならんでいましたが、一宝いっぽうがこのかおりをこのむかどうかはわかりませんでした。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Rozumiem, że tak się starałeś, żeby mi pomóc. Ale chyba lepiej będzie, jeśli będę próbował poradzić sobie bez tego. W każdym razie dzięki za chęci, ale pieluchy to nie moja działka.I understand that you tried so hard to help me. But I guess I'm better off trying to get by without it. Thanks anyway, but diapers are not my thing.Ich verstehe, dass du so sehr versucht hast, mir zu helfen. Aber ich schätze, es ist besser, wenn ich versuche, ohne Windeln es zu schaffen. Danke trotzdem, aber die Windelnsache ist nicht mein Ding. 貴方あなたわたしたすけるために一生懸命努力いっしょうけんめいどりょくしたことは理解りかいしています。でも、わたしがそれにせずにやってみるかたがいいとおもいます。とにかくありがとう、しかしそれはわたしのためことではありません。

Ledwie Ippō przyłożył palce do rzepów mocujących jego pieluchę, zaraz czyjeś rece zablokowały mu dostęp do nich. Patrzy zdziwiony, a to Shippō tak go złapał.No sooner had Ippō placed his fingers on the velcro fasteners of his diaper than someone's hands blocked his access to them. He looks surprised, and it was Shippō who caught him like that.Sobald Ippō seine Finger auf die Klettverschlüsse seiner Windel legte, blockierten jemandes Hände seinen Zugang zu ihnen. Er sieht überrascht mal und es war Shippō, der ihn so erwischt hat.一宝いっぽうがおむつのめんファスナーたち指達ゆびたちくとすぐに、だれかの手達てたちかれにそのベルクロたちへのアクセスをブロックしました。おどろいたように、かれえ、そしてだれがそのようにかれつかまえたのは七宝しっぽうでした。

Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Zamierzasz zmienić?Do you intend to change it?Hast du vor es zu wechseln? 貴方あなたはこのおむつを交換こうかんすることつもりですか? Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Nie, chciałem zdjąć.No, I wanted to take it off.Nein, ich wollte es ausziehen. いいえ、ぎたかったです。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Możesz tylko na czas, jaki spędzisz na korzystaniu z toalety. Przy twoim obecnym stanie zdrowia psychicznego lepiej, żebyś w niej został.You can only for the time you will spend using the toilet. With your current mental health, you'd better stay in it.Du kannst nur für die Zeit, die du mit der Benutzung der Toilette verbringen wirst. Bei deinem momentanen geistigen Gesundheit bleibst du besser in diese. 貴方あなたがトイレを使用しようしていることごで定刻ていこくのたにだけに、貴方あなたがそれをすることできます。貴方あなた現在げんざい正気しょうき状態じょうたいでは、貴方あなたはそのおむつに維持いじしたほうがよいでましょう。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Ostatnim razem, jak nie chciałem zostać w pielusze, skończyłem, będąc do niej przykutym. Więc tym razem w niej zostanę. Tamten raz mi wystarczy.Last time I didn't want to stay in a diaper, I ended up chained to it. So this time I will stay in it. That time is enough for me.Als ich das letzte Mal nicht in einer Windel bleiben wollte, wurde ich an die gekettet. Also werde ich diesmal in sie bleiben. Damaliches Mal reicht mir. わたし前回ぜんかいはおむつにままでいのがいやだったのときに、それにくさりするかれてまったの。 ということで、今回こんかい宿泊しゅくはくします。その時間じかんわたしにとって十分じゅうぶんです。 Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Nikt cię tu do pieluchy nie przykuje. Prędzej Inuyasha cię walnie, bo wdepnął w kałużę na podłodze, którą to ty zrobiłeś.No one here is going to chain you to a diaper. Inuyasha will rather hit you because he stepped in a puddle on the floor that you made.Niemand hier wird dich an eine Windel ketten. Inuyasha wird dich eher schlagen, weil er in eine Pfütze auf dem Boden getreten ist, die du gemacht hast. ここにいるだれ貴方あなたをおむつに鎖付くさりつけるつもりはありません。むしろ、犬夜叉いぬやしゃは、貴方あなたがしましたのゆかみずたまりにかれあしれたので、貴方あなたなぐりましょう。 Inuyasha:Inuyasha:Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ Kto zrobił kałużę na podłodze?Who made a puddle on the floor?Wer hat eine Pfütze auf den Boden gemacht? ゆかみずたまりをつくったのはだれ Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう Nikt. I nie ma szans, żeby ktokolwiek zrobił. Nawet Ippō. Shippō już wyeliminował to ryzyko.No one. And there's no chance anyone will. Not even Ippō. Shippō has already eliminated that risk.Niemand. Und es gibt keine Möglichkeit, dass jemand es tun wird. Nichtmal Ippō. Shippō hat dieses Risiko bereits beseitigt. だれでもない。そして、だれかもそうする方法ほうほうはありません。一宝いっぽうさえ。七宝しっぽうさまはそのリスクをすでに排除はいじょしています。

Pamiętacie jeszcze tę paczkę pieluch, na której wielkimi literami pisało "サイレント・オウル"? Inuyasha w tym momencie zobaczył tę paczkę.Remember that pack of diapers that had "サイレント・オウル" written on it in big letters? Inuyasha at that moment saw this package.Erinnert ihr euch noch an die Packung Windeln, auf der in Großbuchstaben "サイレント・オウル" stand? Inuyasha sah dieses Paket in diesem Moment.貴方達あなたたちはまだ、「サイレント・オウル」と大文字だいもじかれたおむつのパックをおぼえていますか?その瞬間しゅんかんに、犬夜叉いぬやしゃはその荷物にもつた。

Inuyasha:Inuyasha:Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ Pieluchy? No, nieźle. Myślałem, że mam tu ubaw tuż za rogiem, kiedy Gohō zaczął nosić pieluchy. Ale teraz mój potencjalny ubaw jest podwójny.Diapers? Well, not bad. I thought I was having fun around the corner here when Gohō started wearing diapers. But now my potential fun is double.Windeln? Nicht schlecht. Ich dachte, ich hätte Spaß hier um die Ecke, als Gohō anfing, Windeln zu tragen. Aber jetzt ist mein potenzieller Spaß doppelt so groß. おむつ?まぁ、いいいね。五宝ごほうがおむつをはきはじめたとき、わたしはここにつのがったところでわたしがとてもよいたのしいでいしょうとおもった。しかしいまわたし潜在的せんざいてきたのしいみは倍増ばいぞうしています。

Inuyashy nie dane jednak było długo śmiać się z Ippō. A to dlatego, że Shippō stojący pod głową Inuyashy wyskoczył w górę i uderzył pięścią, trafiając. Po otrzymaniu ciosu Inuyasha upadł plecami na podłogę, a Shippō wylądował na własnych nogach.Inuyasha, however, was not allowed to laugh at Ippō for long. That's because the Shippō standing under Inuyasha's head jumped up and hit his fist, hitting the chin. After receiving the blow, Inuyasha fell with his back to the floor and Shippō landed on his own feet.Inuyasha durfte Ippō jedoch nicht lange auslachen. Dies liegt daran, dass der Shippō, der unter Inuyashas Kopf stand, aufsprang und zuschlug, wobei er das Kinn traf. Nachdem er den Schlag erhalten hatte, fiel Inuyasha mit seinen Rücken auf dem Boden und Shippō landete auf seinen eigenen Füßen.しかし、犬夜叉いぬやしゃながあい一宝いっぽうわらうことをゆるされなかった。これですは、犬夜叉いぬやしゃあたましたっているの七宝しっぽうがってパンチし、あごにたったためでした。打撃だげきけたのち犬夜叉いぬやしゃゆか自分じぶんたおれ、七宝しっぽう自身じしんあし着地ちゃくちした。

Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Jeszcze pięć minut temu sam miałeś pieluchę na tyłku. I jeszcze musiałem cię instruować, jak ją zdjąć. Więc jakim prawem wyśmiewasz Ippō?Up until five minutes ago, you yourself had a diaper on your butt. And I had yet to instruct you on how to take it off. Then by what right do you make fun of Ippō?Vor fünf Minuten hattest du noch selbst eine Windel am Hintern. Und ich musste dir anweisen, wie man es auszieht. Mit welchem Recht machst du dann über Ippō lustig? まだ5ぶんまえに、貴方あなた自分じぶんのおしりにおむつをはいていた。 そして、わたしはまだそれを方法ほうほう貴方あなた説明せつめいすることなければなりませんでした。それで貴方あなたは、どの法律ほうりつで、一宝いっぽう嘲笑あざわらうするのですか?

Inuyasha podnosi się z podłogi i ociera krew ze swoich ust.Inuyasha gets up off the floor and wipes the blood from his mouth.Inuyasha erhebt sich vom Boden und wischt sich das Blut aus dem Mund.犬夜叉いぬやしゃゆかからがり、かれくちからぬぐう。

Inuyasha:Inuyasha:Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ A takim, że to był już ostatni raz, kiedy miałem pieluchę na tyłku. Bo jak tylko dorwę tego Kitsu, to tak mu nakładę po głowie, że raz na zawsze odechce mu się robić mi takie kawały.By that one, that was the last time I had a diaper on my butt. Because as soon as I get this Kitsu, I'm going to hit him on the head so hard that he will stop playing such pranks on me once and for all.Mit diesem, dass es das letzte Mal war, dass ich eine Windel auf meinem Hintern hatte. Denn sobald ich diesen Kitsu bekomme, werde ich ihm so hart auf den Kopf schlagen, dass er mir solche Streiche ein für alle Mal nicht mehr spielen will. そしてまさにそのような法律ほうりつですのそれには、わたしのおしりにおむつをっていたのはそれが最後さいごでした。わたしがこのキツをれたらすぐに、わたしかれあたまをそんなにはげしくなぐるつもりです、どのあとかれわたしふたたびそのようないたずらをしてないしょう。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Wtedy, co się obudziłeś z pieluchą na tyłku po tych zastrzykach usypiających, też się zarzekałeś, że to był ostatni raz, kiedy miałeś na sobie pieluchę. A wczorajszy dzień miałeś z głowy tak samo, jak tamten.Bacvk then, when you woke up with a diaper on your butt after those sleep injections, you also swore that was the last time you were wearing a diaper. And yesterday you had a day off your mind the same way you had that day back then.Als du damals nach diesen Schlafspritzen mit einer Windel am Hintern aufgewacht bist, hast du auch geschworen, dass das das letzte Mal war, dass du eine Windel getragen hast. Und gestern hattest aus dem Kopf auf die selbe Weise wie damals. そのに、それらの睡眠注射すいみんちゅうしゃあと貴方あなたのおしりにおむつをけてめたとき、また貴方あなたは、おむつを着用ちゃくようしたのはこれが最後さいごだったとちかった。そして昨日きのう貴方あなたはそのおなじようにあたまからはなれていました。 Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう Kitsu tym razem nie założył ci pieluchy, bo Kagome to zrobiła, zanim go tu ściągnęła z ulicy. Akurat był w tej okolicy na patrolu. Szkoda, że póki tu był, nie naszło mnie zapytać go, czy naprawdę potrzebowałeś, czy naprawdę nie potrzebowałeś tej pieluchy. I jeszcze jego prognoza odnośnie tego, jak długo będziesz nieprzytomny, pokryła się z tym, co mówił Boruto.Kitsu didn't put a diaper on you this time because Kagome did before she brought him here from the street. He was just in the area on patrol. It's a pity that while he was here, it didn't occur to me to ask him if you really needed or really didn't need that diaper. And his prediction about how long you will be unconscious coincided with what Boruto was saying.Kitsu hat dir diesmal keine Windel angelegt, weil Kagome es getan hat, bevor sie ihn von der Straße hierher gebracht hat. Er war gerade in der Gegend auf Streife. Schade, dass ich, während er hier war, nicht auf die Idee gekommen ist, ihn zu fragen, ob du diese Windel wirklich brauchst oder nicht brauchst. Und seine Vorhersage darüber, wie lange Sie bewusstlos sein werden, stimmte mit dem überein, was Boruto sagte. 今回こんかいは、キツはかれ貴方あなたにおむつをけませんでした、なぜならかごめは彼女かのじょかれとうりからここにれてくるまえにそうしていた。かれはちょうどその地域ちいきでパトロールをしていました。残念ざんねんなことに、かれがここにいるに、貴方あなたはその本当ほんとう必要ひつようなのか、貴方あなたはそのおむつを本当ほんとう必要ひつようないのか、わたしかれたずねようとはおもいませんでした。そして、貴方あなたがどれくらいの間意識まいしきうしなうかについてのかれ予測よそくは、ボルトがったことと一致いっちしました。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Nie wymawiaj przy mnie tego imienia na "bo". Gdyby powiedział mi wprost, że Himawari jest tak straszna,... to teraz bym nie...Don't say that name that starts with "bo" in front of me. If he had told me directly that Himawari was so scary... then now I wouldn't...Sag nicht dieser Namen, der mit „bo“ anfängt, vor mir. Wenn er mir direkt gesagt hätte, dass Himawari so gruselig ist... würde ich jetzt nicht... この「ぼ」からはじ名前なまえわたしとなりわないで。かれは、直接ちょくせつヒマワリがそんなこわいのってくれてたら、。。。いまさらわたしは。。。

Wiedząc, że Ippō zaraz wspomni o sikaniu, Shippō zakneblował go, żeby Inuyasha nie usłyszał tego słowa. Nie zmieniło to jednak faktu, że Ippō znowu się zsikał, jak tylko sam powiedział "Himawari".Knowing that Ippō was about to mention peeing, Shippō gagged him so that Inuyasha wouldn't hear that word. However, it didn't change the fact that Ippō peed again as soon as he said "Himawari" himself.Da er wusste, dass Ippō das Pissen erwähnen wollte, knebelte ihn Shippō, damit Inuyasha das Wort nicht hören würde. Das änderte jedoch nichts daran, dass Ippō gleich wieder gepinkelt hatte, sobald er selbst „Himawari“ sagte.一宝いっぽうがおしっこについてに言及げんきゅうするでましょうとすることをっていた、七宝しっぽうは、犬夜叉いぬやしゃがその言葉ことばきまするでないようにかれ猿轡さるぐつわかませた。しかし、一宝いっぽう自分じぶんで「ヒマワリ」とった途端とたんにまたおしっこをしてしたことはわらなかった。

Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Nie mów tego, kiedy Inuyasha stoi obok ciebie. Wystarczy mi, że muszę go bić za każdym raszem, kiedy śmieje się z ciebie lub z Gohō. Poza tym Boruto mówił, że jak nie posłuchasz, to przejdziesz przez to samo piekło, co on w dniu, kiedy ich tata został zaprzysiężony na Siódmego Hokage.Don't say that when Inuyasha is standing next to you. It's enough that I have to hit him every time he laughs at you or Gohō. Besides, Boruto said that if you don't listen, you'll go through the same hell he did the day their dad was sworn in as the Seventh Hokage.Sag das nicht, wenn Inuyasha neben dir steht. Es reicht, dass ich ihn jedes Mal schlagen muss, wenn er dich oder Gohō auslacht. Außerdem, sagte Boruto, wenn du nicht zuhören würdest, würdest du durch die gleiche Hölle gehen wie er an dem Tag, als ihr Vater als Siebter Hokage vereidigt wurde. 貴方あなたとなり犬夜叉いぬやしゃっているときはそんなをわないで。かれ貴方あなた五宝ごほうわらうたびに、わたしかれなぐらなければならないだけで十分じゅうぶんです。そのうえ、ボルトは、貴方あなたかなければ、かれらのちち七代目火影ななだいめほかげとして宣誓せんせいした、ボルトとおな地獄じごくをに経験けいけんするだろうといました。

Shippō puścił Ippō, który w wyniku tego znowu mógł mówić.Shippō let Ippō go, who was able to speak again as a result.Shippō ließ Ippō los, der infolgedessen wieder sprechen konnte.七宝しっぽう一宝いっぽう解放かいほうした、どの結果けっかふたたはなすこと一宝いっぽうができました。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Dobrze, że jego tata to tylko Siódmy Hokage. Co by było, gdyby to był pierwszy.It's good that his dad is only the Seventh Hokage. What if it had been the First.Gut, dass sein Vater nur der Siebte Hokage ist. Was wäre dann, wenn er der Erste wäre. いいことに、かれのおとうさんは七代目火影ななだいめほかげぎません。かれ一代目火影しょだいめほかげだったらどうでしょうか、なにでしょう。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Pierwszy Hokage nie żyje. Tak samo Drugi, Trzeci i Czwarty. Piąta i Szósty są na emeryturze. Siódmy rządzi, a stołek Ósmego jest jeszcze wolny. Wiem, bo Boruto mi wczoraj mówił. Ze wszystkich wybranych do tej pory to Siódmy jest najpotężniejszym, jakiego Ukryty Liść miał.The First Hokage is dead. So are the Second, Third and Fourth. Fifth and Sixth are retired. The seventh is in charge, and the eighth's stool is still vacant. I know because Boruto told me yesterday. Of all the chosen ones so far, the Seventh is the most powerful the Hidden Leaf has ever had.Der Erste Hokage ist gestorben. Ebenso die Zweite, Dritte und Vierte. Fünfte und Sechster sind im Ruhestand. Der siebte regiert, und der Stuhl des achten ist noch unbesetzt. Ich weiß es, weil mir Boruto es gestern gesagt hat. Von allen bisher Auserwählten ist die Siebte die mächtigste, die das Konoha je hatte. 一代目火影しょだいめほかげんだ。二代目火影にだいめほかげ三代目火影さんだいめほかげ四代目火影よんだいめほかげもそうです。五代目火影ごだいめほかげ六代目火影ろくだいめほかげ引退いんたいです。七代目火影ななだいめほかげ役職やくしょくいている、および八代目火影はちだいめほかげ椅子いすはまだいています。ボルトがわたし昨日きのうってたからってる。これまでにえらばれたすべてのもののなかで、七代目火影ななだいめほかげは、葉隠はがくれがこれまでにっていたなかもっと強力きょうりょくです。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう A ja myślałem, że jak siódmy to słabeusz. Jak mogłem być taki głupi. Teraz mam za to.And I thought a seventh was a weakling. How could I have been so stupid. Now I have for it.Und ich dachte, ein Siebter sei ein Schwächling. Wie konnte ich nur so dumm sein. Jetzt habe ich dafür. そして七代目火影ななだいめほかげ弱虫よわむしだとおもっていました。どうしてわたしはそんなにおろかだったのでしょうか。いまで、わたしはそれのためにっています。 Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう Pozostaje mieć nadzieję, że jeszcze odzyskasz kontrolę nad swoim pęcherzem, i tylko tak długo musisz nosić pieluchę, jak to się jeszcze nie stało. Shippō, wiesz, ile to zajmie?It remains to be hoped that you will regain control of your bladder yet, and you only need to wear a diaper as long as it hasn't happened yet. Shippō, do you know how long will it take?Es bleibt uns nur zu hoffen, dass du die Kontrolle über deine Blase noch zurückgewinnst, und nur solange die Windel tragen must wie es noch nicht passiert ist. Shippō, weißt du, wie lange es dauern wird? 貴方あなたがまだ膀胱ぼうこう制御せいぎょもどすこと、それは希望きぼうのこっています、そして、だけまだこっていないかぎりの、貴方あなたはおむつを着用ちゃくようする必要ひつようがあります。七宝しっぽうさま、あとどれくらいかかるかわかる? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Nie jestem lekarzem, więc nie mogę tego powiedzieć. Ale znam jednego, który może stwierdzić, kiedy Ippō wyzdrowieje po tym, przez co wczoraj przeszedł. Przyjąłem od niego wszystkie 3 szczepionki przeciwko chorobom wywoływanym przez koronawirusa. Jeśli was też wciągnął w ten program, to pewnie przy okazji was też zaszczepi.I'm not a doctor, so I can't say that. But I know one who can tell when Ippō will get better after what he went through yesterday. I received all 3 vaccines against diseases caused by the coronavirus from him. If he got you into this program, he'll probably instill you by the way as well.Ich bin kein Arzt, deshalb kann ich das nicht sagen. Aber ich kenne jemanden, der sagen kann, wann Ippō sich von dem, was er gestern durchgemacht hat, erholen wird. Ich habe von ihm alle 3 Coronavirus-Impfstoffe erhalten. Wenn er euch auch in dieses Programm gebracht hat, wird er euch wahrscheinlich auch übrigens impfen. わたし医者いしゃではないので、そんなことはえません。しかし、一宝いっぽう昨日経験きのううけいけんしたことからいつ回復かいふくするかをげんることができる人物じんぶつわたしっています。わたしはすでにかれから3つのコロナウイルスワクチンをすべてりました。かれ貴方達あなたたち自分じぶん予防接種計画よぼうせっしゅけいかくにすでにかれるしました場合ばあいかれはおそらく貴方達あなたたちもを接種せっしゅしますでしょう。 Shihō:Shihō:Shihō:四宝しほう Gohō to pewnie nie tym razem. On jeszcze tylko czerwonej nie przyjął, a wtedy, kiedy u Mateusza w mieszkaniu nosiliśmy pieluchy, dostał żółtą, kiedy nam Kitsu wstrzyknął zieloną. Słyszałem, że po żółtej trzeba dłużej odpoczywać, niż po zielonej.Gohō, it's probably not this time. He only hasn't gotten the red vaccine yet, and when we were wearing diapers at Mateusz's apartment, he got the yellow one, while Kitsu injected us with the green one. I heard that after the yellow vaccine you need to rest longer than after the green one.Gohō, wahrscheinlich nicht dieses Mal. Er hat nur noch nicht die rote Impfung bekommen, und als wir in Mateusz' Wohnung Windeln trugen, bekam er die gelbe, während Kitsu uns die grüne gespritzt hat. Ich habe gehört, dass man sich nach dem gelben Impfstoff länger ausruhen muss als nach dem grünen. 五宝ごほうは、あそこにおそらく今回こんかいくません。かれはまだあかいヴァックチンだけを服用ふくようしていません、そして、私達わたしたちはMateuszのアパートでおむつを着用ちゃくようしていたとき、キツが私達わたしたちみどりのヴァクチンを注射ちゅうしゃしたときに、かれ黄色きいろのヴァクチンをれました。それはヴァクチンからには緑色みどりいろヴァクチンからよりのも休息きゅうそく時間じかん必要ひつようかかるでしょうとわたしきました。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Co tam nasz ostatni pobyt u Mateusza w mieszkaniu. Dziwię się, że ta pielucha jest taka wygodna. Zupełnie, jak te, które miałem na sobie tam.Who cares about our last stay at Mateusz's apartment. I am surprised that this diaper is so comfortable. Just like what I was wearing there.Wen kümmert schon unser letzter Aufenthalt bei Mateusz in seiner Wohnung. Ich bin überrascht, dass diese Windel so bequem ist. Genauso wie die, die ich da hatte. Mateuszのアパートでに私達わたしたち最後さいご滞在たいざいだれにしますか。このおむつがとても快適かいてきであることにわたしおどろいています。わたしがそこに着用ちゃくようしたおむつとおなじようにでし。 Shihō:Shihō:Shihō:四宝しほう No, proszę. Czyli jednak zauważyłeś, jak wygodne pieluchy wtedy nosiłeś. A myślałem, że twój plan zemsty tak cię pochłonął, że nie zauważyłeś.Well well. So you did notice how much comfortablewere the diapers you were wearing back then. And I thought your plan for revenge had consumed you so much you didn't notice that at all.Nun, nun. Da hast du also doch gemerkt, wie bequem die Windeln waren, die du damals getragen hast. Und ich dachte, dein Racheplan dich so sehr absobrierrt hat, dass du das nicht bemerkt hättest. ねえ、まあ。それでただし、貴方あなたがそのとき着用ちゃくようしていたおむつがどれほど快適かいてきであるかに貴方あなたづきました。そして、貴方あなた復讐計画ふくしゅうけいかく貴方あなたづかないほど貴方あなたをそんなに消費しょうひしたとわたしおもっていました。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Ktoś kłamał w sklepie zaopatrującym społeczność AB/DL, żeby te pieluchy się tu znalazły?Someone lied to the AB/DL community supply store to bring these diapers here?Jemand hat den AB/DL Community Supply Store angelogen, um diese Windeln hierher zu bringen? だれかがAB/DLコミュニティよう品店しなてんなかうそをつていたの、これらのおむつをここでっていくするのためか? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう To, że Fokusuke zlecał Johnowi zorganizowanie pieluch dla mnie i dla Sōten, nie znaczy, że te dla ciebie zostały zorganizowane tak samo. Na te osobiście nadszapnąłem swoje oszczędności. Były na półce w sklepie niedaleko apteki, z której skierowano mnie do tego sklepu. Namiary na aptekę dostałem wczoraj od dziewczynki, z którą jestem w jednej klasie w przedszkolu. To stała klientka owej apteki. Ponad rok temu ucierpiała w wypadku samochodowym.Just because Fokusuke had John organize diapers for me and Sōten, doesn't mean yours was organized the same way. I have spent my savings on these personally. They were on a shelf in a shop near the drugstore from which I was directed to this shop. I got the contact information for the drugstore yesterday from a girl with whom I am in the same class in kindergarten. She is a regular customer of that drugstore. She was injured in a car accident over a year ago.Nur weil Fokusuke John Windeln für mich und Sōten organisieren ließ, heißt das nicht, dass deine auf die gleiche Art und Weise organisiert waren. Dafür habe ich meine Ersparnisse ausgegeben. Sie standen in einem Regal in einem Geschäft in der Nähe der Apotheke, von der ich an dieses Geschäft verwiesen wurde. Die Kontaktdaten für die Apotheke habe ich gestern von einem Mädchen bekommen, mit dem ich im Kindergarten in der gleichen Klasse bin. Sie ist eine Stammkundin dieser Apotheke. Sie wurde vor über einem Jahr bei einem Autounfall verletzt. フォクすけがJohnにわたし蒼天そうてんのためにおむつをつけることったからといって、貴方あなたのおむつがおなじように整理せいりされたわけではありません。わたし貯金ちょきんをこれらにやしました。それらは、わたしがこのみせをそこから紹介しょうかいされた薬局やっきょくちかくのみせのにたなにありました。昨日きのう幼稚園ようちえんおなじクラスのおんなから薬局やっきょく連絡先れんらくせんきました。彼女かのじょはこの薬局やっきょく常連客じょうれんきゃくです。彼女かのじょは1年以上前ねんいじょまえ自動車事故じどうしゃじこ負傷ふしょうしました。

Stan psychiki Ippō okazał się w tym momencie być gorszy, niż się początkowo wydawało. Zsikał się on bowiem, jak tylko Shippō wspomniał o dziewczynce. Z drugiej strony nic dziwego, bo Himawari była dziewczynką.Ippō's mental state turned out to be worse than it had initially seemed. He peed himself as soon as Shippō mentioned the girl. On the other hand, it's not surprising, because Himawari was a girl.Ippōs mentaler Zustand stellte sich als schlimmer heraus, als es zunächst schien. Er bepinkelte sich, sobald Shippō das Mädchen erwähnte. Andererseits kein Wunder, denn Himawari war ein Mädchen.この時点じてん一宝いっぽう精神状態せいしんじょうたいは、当初とうしょよりもわるいことが判明はんめいしました。かれ自分じぶんでおしっこをした、七宝しっぽうおんなのことをうやいなや。一方いっぽーかが、不思議ふしぎではありません、ヒマワリはおんなだったので。

Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Skoro już mówimy o wypadkach. Znowu miałeś jeden?While we're talking about accidents. Have you had one again?Apropos Unfälle. Hattest du schon wieder einen? 事故じこ私達わたしたちがすでにえば。ふたた貴方あなたひとつのあのをっていたか?

Pielucha, którą Ippō miał teraz na sobie, może i kompletnie tłumiła odgłos sikania w nią, ale Ippō tak się wstydził tego, że w nią sika, że czerwienił się za każdym razem, jak znowu się posikał. Shippō widział to.The diaper that Ippō was wearing now may have completely muffled the sound of peeing into it, but Ippō was so ashamed of peeing in it that he blushed every time he peed again. Shippō saw it.Die Windel, die Ippō jetzt trug, mag das Geräusch des Hineinpissens völlig gedämpft haben, aber Ippō schämte sich von pinkeln in sie so, dass er jedes Mal rot wurde, wenn er wieder in sie gepinkelt hat. Shippō hat das gesehen.一宝いっぽう今着いまきていたおむつは、もしかしたらそして、小便しょうべんおと完全かんぜんしたかが、一宝いっぽうはそれで小便しょうべんをするのをとてもずかしなおもっていたので、ふたたびそれに小便しょうべんをするたびにかおあからめました。七宝しっぽうはそれをた。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Wygląda na to, że nabawiłem się gorszej wersji "jeden skarb siku siku", niż Rena mi zafundowała. To, co powiedziałeś odnośnie tego, skąd są te pieluchy, przypomniało mi, że to, przez co wczoraj przeszedłem, to powód, dlaczego teraz muszę je nosić.Looks like I got a worse version of "one treasure pee pee" than Rena gave me. What you said about where those diapers came from reminded me that what I went through yesterday is the reason why I have to wear them now.Sieht so aus, als hätte ich eine schlechtere Version von "Ein Schatz Pipi" bekommen, als Rena mir gegeben hat. Was du darüber sagtest, woher diese Windeln kamen, erinnerte mich daran, dass das, was ich gestern durchgemacht habe, der Grund dafür ist, warum ich sie jetzt tragen muss. レナがくれたよりもわるいバージョンの「One Treasure pee pee」をれたようです。わたし昨日経験きのうけいけんしたのかったからと一緒いっしょに、このおむつがどこからあたのかについて貴方あなたったことそれは、なぜいまそれらを着用ちゃくようする必要ひつようするのかこれがわたしおもさせました。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Wiesz, w stronach Mateusza mówią, że mądrym jest się po szkodzie. Więc może drugi raz nie popełnisz tego błędu.You know, in Mateusz's sides they say that you are wise after the damage. So maybe you won't make that mistake again.Weißt du, in Mateusz' Heimatseiten sagt man, dass man nach dem Schaden weise ist. Also wirst du diesen Fehler vielleicht nicht noch einmal machen. 存知ぞんじのように貴方あなたは、Mateuszの家族かぞくまちに、被害ひがいけたのち人間にんげん賢明けんめいだとかれらはいます。だから多分貴方たぶんあなた二度にどとそのあやまちをおかさないでしょう。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Tak też myślałem, że wzmianki o świątyni, Himawari, białych oczach i nocy mogą spowodować, że się zsika. Wygląda na to, że wzmianki o dziewczynkach również figurują na tej liście. Lepiej dla niego, żeby nauczył się obcego słowa na słonecznik, bo naszego też nie można przy nim mówić. Dobrze, że chociaż o Boruto może słyszeć spokojnie.I thought too, that mentioning the temple, Himawari, white eyes, and the night, all of them can make him pee. It looks like mentions of girls are also on this list. It's better for him to learn a foreign word for sunflower, because we can't speak ours in front of him either. It's good that at least he can hear about Boruto peacefully.Das dachte ich auch, dass die Erwähnungen von Tempel, Himawari, weiße Augen und die Nacht können ihn dazu bringen, sich zu bepinkeln. Es scheint, dass auch Erwähnungen von Mädchen auf dieser Liste stehen. Besser er lernt ein Fremdwort für Sonnenblume, denn unseres können wir vor ihm auch nicht aussprechen. Es ist gut, dass er zumindest in ruhig von Boruto hören kann. わたしもそうおもったのは、神社じんじゃ、ヒマワリ、しろ、そしてよる、の言及達げんきゅうたちは、かれはおしっこするでしょうのに、原因げんいんとなる可能性かのうせいがありますことそれ。それはあらわれる、おんな言及げんきゅうもこのらんにあるです。かれ外国語がいこくごの「ひまわり」の単語たんごまな方良かたよいでましい、私達わたしたち言葉ことばもをかれまえではえないので。まぁ、すくなても、かれはボルトに言及達げんきゅうたちしずかにくためにことができます。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう No, dobra. To kiedy będzie tu ten lekarz? Jakoś łatwiej mi będzie wytrzymać noszenie tej pieluchy, jeśli będę wiedział, jak długo mam w niej zostać.Alright. When will the doctor be here? Somehow, it'll be easier for me to endure wearing this diaper if I know how long I'm supposed to stay in it.OK. Wann wird der Arzt hier sein? Irgendwie wird es für mich einfacher zu ertragen, diese Windel zu tragen, wenn ich weiß, wie lange ich in die bleiben soll. まぁ。それで、あの医者いしゃはいつここにありますか。 このおむつをいては、わたしにとってよりえますこと簡単かんたんになるでしょう、これにわたしはどれくらい滞在たいざいしなければならないかをっていれぱ。 Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: Dzień dobry! Jeśli w tym domu potrzebny jest lekarz, to już tu jest.Good morning! If a doctor is needed in this house, he is here.Guten Morgen! Wenn dieses Haus einen Arzt braucht, dann ist er schon hier. おはようございます!このいえ医者いしゃ必要ひつようなら、そのはすでにここにいます。 Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう To on.It's him.Das ist er. それはかれですみゃぁ。

Gohō z entuzjazmem biegnie w stronę drzwi wyjściowych. Ippō nie podziela jednak jego entuzjazmu.Gohō runs towards the exit door with enthusiasm. Ippō doesn't share his enthusiasm, however.Gohō rennt begeistert in Richtung der Ausgangstür. Ippō teilt seine Begeisterung allerdings nicht.五宝ごほう意気揚々いきようよう出口でぐちかってはしる。しかし、一宝いっぽうかれ熱意ねついかちっていません。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Powienienem wiedzieć, że to znowu ten półdemon.I should have known it is that half-demon again.Ich hätte wissen müssen, dass es schon wieder dieser Halbdämon ist. わたしは、それがまたあの半妖はんようだとわかっていたはずだ。

Ippō idzie za Gohō w stronę drzwi. Za nim idą również Jippō, Sanpō, Shihō i Shippō. A także Inuyasha, który nie wygląda, jakby miał dobre zamiary wobec Kitsu.Ippō follows Gohō towards the door. He is also followed by Jippō, Sanpō, Shihō, and Shippō. And also Inuyasha, who doesn't look like he means well towards Kitsu.Ippō folgt Gohō in Richtung der Tür. Ihm folgen auch Jippō, Sanpō, Shihō und Shippō. Und auch Inuyasha, die keine guten Absichten gegenüber Kitsu zu haben scheint.一宝いっぽう五宝ごほうってドアにかっていかけます。かれつづいて、二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほう七宝しっぽうきます。そして、キツにっていないようにえる犬夜叉いぬやしゃは。

Wszedłszy do domu, Kitsu zamknął za sobą drzwi, zanim Gohō rzucił się na niego.Right after entering the house, Kitsu closed the door behind him before Gohō pounced on him.Kitsu betrat das Haus und schloss die Tür hinter sich, bevor Gohō sich auf ihn stürzte.いえはいると、五宝ごほうかれおそいかかるまえに、キツはかれうしろのドアをめた。

Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: Nie, Gohō, dzisiaj nie będziesz szczepiony. Nie ma pewności, że już odpocząłeś po żółtej szczepionce.No, Gohō, you will not be vaccinated today. There is no certainty that you have already rested after the yellow vaccine.Nein, Gohō, heute wirst du nicht geimpft. Es besteht keine Gewissheit, dass du dich nach der gelben Impfstoff bereits ausgeruht hast. いいえ、五宝ごほう貴方あなた今日予防接種きょうよぼうせっしゅけません。黄色きいろのワクチンを接種せっしゅしたのち貴方あなたがすでにやすんでいたという確実性かくじつせいはありません。 Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Aha.I see.Aha. わかりました。 Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう Znam cię. Razem z Boruto i Fokusuke pilnowałeś nas dwa dni temu u Mateusza w mieszkaniu. To ty jesteś tym lekarzem, który miał orzec, jak długo Ippō będzie musiał nosić pieluchę?I know you. Together with Boruto and Fokusuke, you were watching us two days ago at Mateusz's apartment. Are you the doctor who was supposed to say how long Ippō would have to wear a diaper?Ich kenne dich. Zusammen mit Boruto und Fokusuke hast du uns vor zwei Tagen in Mateusz' Wohnung beobachtet. Du bist der Arzt, der feststellen sollte, wie lange Ippō eine Windel tragen muss? わたし貴方あなたのことをっています。貴方あなたはボルトとフォクすけと一緒いっしょに、2日前にちまえにMateuszのアパートでわたしたち観察見かんさつみていました。貴方あなたは、一宝いっぽうがおむつを着用期間ちゃくようきかんしょう私達わたしたちう、ずだった、医者いしゃですか? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Tak, właśnie Kitsu. W okolicy nie ma zatwierdzonego lekarza, do którego mógłbym się udać, bo próbowaliby na siłę zrobić ze mnie człowieka. A Gohō zostałby odesłany do weterynarza. Tak samo z resztą, jak pozostała wasza czwórka. Aczkolwiek Gohō miałby o tyle gorzej, że zdjęliby mu pieluchę, ignorując wszelkie przestrogi, żeby tego nie robić. Albo, widząc, że korzysta z toalety, wykorzystaliby to, żeby mu ją zabrać, nim skończy. Kitsu wytnie ci tylko to, co trzeba będzie wyciąć, a wszystko inne zostawi ci nietknięte.Yes, that's Kitsu. There's no approved doctor in the area that I can go to because they'd try to make me human by force. And Gohō would be sent to a veterinarian. Same with the rest of the four of you. However, Gohō would be so much worse off that they would take his diaper off, ignoring all warnings not to do so. Or, seeing him using the restroom, they'd use it to take the diaper away from him before he finished. Kitsu will only cut what needs to be cut, leaving everything else untouched.Ja, das ist Kitsu. Es gibt keinen zugelassenen Arzt in der Gegend, zu dem ich gehen könnte, weil sie versuchen würden, mich zur ein menschliches Wesen mit zwingen zu machen. Und Gohō würde zum Tierarzt geschickt werden. Dasselbe gilt für den Rest von euch vieren. Für Gohō würde jedoch um so viel schlechter dran sein, dass sie seine Windel ausziehen würden, alle Warnungen ignorierend, dies nicht zu tun. Oder wenn sie ihn beim die benutzung der Toilette sehen würden, würden sie das benutzen, um ihm die Windel wegzunehmen, bevor er fertig wäre. Kitsu wird nur schneiden, was geschnitten werden muss, und alles andere unberührt lassen. はい、ドクターキツです。その地域ちいきには、わたしくことのできる認可にんかされた医師いしがいません、かれらはわたし人間にんげんちからずくでためしたましょうので。そして、五宝ごほう獣医じゅういおくられることになったろう。貴方達あなたたちたじんぶつおなの4人物じようにです。しかし、五宝ごほうのためにもっとひどいことになっていただろう、かれらがかれにおむつをぐだろうので、そしてまた、かれらはそうしてないようにというすべての警告けいこく無視むししました。または、かれ便器べんき使用しようしているのをた、そしてかれらはそのしゅん使用しようした、かれがトイレを使用事終しようことおえるまえにおむつをかれからっているでましょう。キツは貴方あなた必要ひつようのあるところだけをって、それ以外いがい手付てつかずにのこします。 Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう Tak, jak to zrobił z twoją nogą, od czasu przebytej operacji której nosisz swój pazurek w tym woreczku?Like he did it with your leg, since the operation you had on which, you are carrying your claw in this pouch?So wie er es bei deinem Bein getan hat, dass du deine Kralle seit deiner Operation in diesem Beutel trägst? かれ貴方あなたあしでしたようにです、貴方あなたけたどの手術以来時しゅじゅついらいじから、貴方あなたつめをこのサっクにれてあるいていたのですか?

Shippō na na szyi zawieszony czerwony woreczek, w którym znajduje się słoiczek, w którym pazurek z jego operowanej nogi jest zamknięty, pamiętacie?Shippō has a red sack hanging around his neck, with a jar in it, in which the claw from his operated leg is closed, remember?Shippō hat um den Hals einen roten Sack mit einem Glas indem, in dem die Klaue von seines operierten Beins geschlossen ist, erinnert ihr euch?七宝しっぽうくびあかいサックをぶらげており、そのなか手術しゅじゅつしたかれあしからつめじているびんはいっています、貴方達あなたたちはそれをおぼえていますか?

Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Dokładnie.Exactly.Genau. そのとうりです。 Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: No, dobra, jeszcze sobie dzisiaj pogadamy. Ippō, zdaję sobie sprawę, jak bardzo niecierpliwisz się odnośnie tego, jak długo będziesz musiał nosić pieluchę. Dlatego najpierw zbadam, jak długo ci zajmie przetrawienie strachu, jakiego się wczoraj najadłeś.All right, we will talk today yet. Ippō, I understand how impatient you are about how long you'll have to wear a diaper. Therefore, I will first examine how long it will take you to digest the fear you have taken a bite of which yesterday.Gut, wir werden heute noch reden. Ippō, ich verstehe, wie ungeduldig du darüber bist, wie lange du eine Windel tragen werden musst. Daher werde ich zuerst dich darüber untersuchen, wie lange du brauchen werdest, um die Angst zu verdauen, die du gestern aufgenommen hast. し、まだ私達わたしたち今日きょうはなそう。一宝いっぽう、おむつをいつまでかなきゃいけないか、そのかんしてに貴方あなたはせっかちなのがよくっています。したがってまず、貴方あなた昨日きのうれたせつした恐怖きょうふ消化しょうかするのにどのくらいの時間じかんがかかるかわたしはそること必要ひつようでしょう。 Inuyasha:Inuyasha:Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ W porządku. Zbadasz go. Ale dopiero po tym, jak przywalę ci za tę pieluchę, którą mi założyłeś po tym, jak mi coś wstrzyknąłeś, od czego film mi się urwał.Okay. You will examine him. But only after I whack you for that diaper you put on me after you injected me with something that cut me pass out.Gut. Sie werden ihn untersuchen. Aber erst, nachdem ich dich wegen der Windel geschlagen habe, die du mir angezogen hast, nachdem du mir etwas injiziert hast, durch was habe ich das Bewusstsein verloren. よし。貴方あなたかれ調しらべるでます。しかし、貴方あなたわたし意識いしきうしなったばすなにかをわたし注射ちゅうしゃしたのち貴方あなたわたしにつけたそのおむつのためにわたし貴方あなたなぐりましょうあとでのみ。

Inuyasha już się przymierzał, żeby uderzyć Kitsu, ale...Inuyasha was already about to hit Kitsu, but...Inuyasha wollte gerade Kitsu schlagen, aber...犬夜叉いぬやしゃはキツをなぐろうとすでに意図いとした、したが。。。

Kagome:Kagome:Kagome:かごめ: Siad!Sit boy!Mach Platz! すわり!

No, właśnie. Kagome, która właśnie wchodziła, słyszała, jak Inuyasha krzyczy do Kitsu, że ten zaraz oberwie. Usłyszawszy polecenie od niej, Inuyasha uderzył twarzą w podłogę.Exactly. Kagome, who was just entering, heard Inuyasha shouting to Kitsu that he was about to hit him. Hearing the command from her, Inuyasha slammed his face into the floor.Genau. Kagome, die gerade eintrat, hörte, wie Inuyasha Kitsu zuschrie, dass er ihn gleich geschagen wird. Als InuYasha den Befehl von ihr hörte, schlug er mit dem Gesicht auf den Boden.そのとうりです。はいってきたばかりのかごめは、犬夜叉いぬやしゃがキツをなぐるそうになっているとさけぶのをいました。彼女かのじょ命令めいれいこえましたのちに、犬夜叉いぬやしゃかおゆかたたきつけた。

Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Kagome, tak szybko skończyliście?Kagome, did you finish so soon?Kagome, wärt ihr so schnell fertig? かごめ、貴方達あなたたちはそんなにはやわったの? Kagome:Kagome:Kagome:かごめ: Nie. Widziałam, jak Kitsu już tu idzie i obawiałam się, że Inuyasha nie odpuścił mu jeszcze tamtej pieluchy. Okazało się, że moje obawy były słuszne.No. I saw Kitsu already coming here and I was afraid that Inuyasha hadn't forgotten him about that diaper yet. It turned out my fears were right.Nein. Ich sah Kitsu schon hierher kommen und hatte Angst, dass Inuyasha diese Windel noch nicht vergessen hatte. Es stellte sich heraus, dass meine Befürchtungen richtig waren. いいえ。わたしはキツがすでにここにくったのをて、それで犬夜叉いぬやしゃがまだそのおむつをかれわすれていたいないのではないかと心配しんぱいしました。わたしおそれがただしかったことが判明はんめいしました。 Inuyasha:Inuyasha:Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ Wiesz, jak mnie boli, że już 2 razy założył mi pieluchę na tyłek, a ja jeszcze za żaden mu nie oddałem?Do you know how it hurts me that he's already put a diaper on my butt twice and I haven't paid him back for any of them?Weißt du, wie es mir weh tut, dass er mir schon zweimal eine Windel angezogen hat und ich es ihm für keine davon zurückgezahlt habe? かれがすでに2かいわたしのおしりへおむつをつけたのに、そしてわたしが1かいかれにそのためにおかえしていないことがどれほどわたしきずつけているかっていますか? Kagome:Kagome:Kagome:かごめ: Chcesz, żeby Mateusz dał ci posmakować jego bōjutsu za to, że bijesz jego przyjaciół? A tę pieluchę, z którą dzisiaj się obudziłeś, to ja ci założyłam. Sōta mi w tym pomógł.You want Mateusz to give you a taste of his bōjutsu for you beating up his friends. And that diaper you woke up with today, I am the one who put it on you. Sōta helped me with this.Du willst, dass Mateusz dir einen Vorgeschmack auf sein Bōjutsu gibt, weil du seine Freunde verprügelt hast. Und die Windel, mit der du heute aufgewacht bist, ich bin die, die sie dir angelegt hat. Sōta hat mir dabei geholfen. 貴方あなたはMateuszがかれ棒術ぼうじゅつあじおしえてほしいです、貴方あなたかれ仲間達なかまたちなぐっているからです?そして、貴方あなた今日目覚きょうめざめたそのおむつを貴方あなたにつけましたのはわたし草太そうたはそれをわたし手伝てつだってくれた。 Inuyasha:Inuyasha:Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ Mówisz tak, żeby bronić tego żartownisia, co?You're saying that to defend that prankster, aren't you?Du sagst das, um diesen Witzbold zu verteidigen, nicht wahr? あのわるふざけ人物じんぶつまも弁護べんごするために貴方あなたがそんなってるんでしょ? Shihō:Shihō:Shihō:四宝しほう Chciałbym się z tobą zgodzić, że Kagome tak tylko mówi, by chronić Kitsu. Ale Jippō, Sanpō i ja widzieliśmy jak Kagome wzięła pieluchę i ci ją założyła. Powiedziała, że to dla pewności, że twoje spodnie nie zmienią się w zużyty papier toaletowy.I would like to agree with you that Kagome only says that to protect Kitsu. But Jippō, Sanpō and I saw Kagome take the diaper and put it on you. She said it was to make sure your pants didn't turn into used toilet paper.Ich möchte dir zustimmen, dass Kagome das nur sagt, um Kitsu zu beschützen. Aber Jippō, Sanpō und ich haben gesehen, wie Kagome eine Windel nahm und sie dir anzog. Sie sagte, es soll sicherstellen, dass deine Hosen nicht zu gebrauchtem Toilettenpapier werden. かごめがキツをまもるためにそうっているだけだということにわたし同意どういすることしたいです。でも、二宝じっぽう三宝さんぽうわたしは、かごめがあのおむつを彼女かのじょ貴方あなたせるのをえました。貴方あなたのズボンが使用済しようずみのトイレットペーパーにならないようにするためだと彼女かのじょった。 Inuyasha:Inuyasha:Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ Jak niby miałbym zmienić swoje spodnie w zużyty papier toaletowy, co? Przecież futra ognistych szczurów to nie jest nawet papier, którego używa się do pisania listów.How am I supposed to turn my pants into used toilet paper, huh? After all, fire rat fur isn't even the kind of paper you use to write letters.Wie soll ich meine Hose in gebrauchtes Toilettenpapier verwandeln, huh? Schließlich ist Feuerrattenfell nicht einmal Papier, mit dem man Briefe schreibt. わたし自身じしんのズボンを使用済しようずみトイレットペーパーにするにはどうようにすればいいできましたかのよね?結局けっきょくのところ、ねずみ毛皮けがわは、手紙てがみくために使つかかみでさえありません。 Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Nas nie pytaj. Nie wiemy, co to znaczy. Mateusz słyszał o tym, oglądając "Śmierć na 1000 sposobów". A Shippō słyszał to od niego.Don't ask us. We don't know what that means. Mateusz heard about it when he watched "1000 ways to die". And Shippō had heard it from him.Frag uns nicht. Wir wissen nicht, was das bedeutet. Mateusz hat davon gehört, als er „1000 Ways to die“ angeschaut hat. Und Shippō hat es von ihm gehört. 私達わたしたちをそれにかたないで。それがなに意味いみするのか、私達わたしたちりません。Mateuszは、「1000 ways to die」をえているときにそのことをきました。そして七宝兄貴しっぽうあにきかれからそれをいた。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Wracając do tego, kiedy Kitsu faktycznie założył ci pieluchę. Ile razy trzeba ci mówić, że stwierdził, iż tak długo pozostaniesz nieprzytomny. Miałeś szczęście, że pielucha nadal była czysta i sucha, kiedy zdjąłeś ją tak, jak ci wtedy mówiłem. Wyobrażam sobie, jak by cię bolało, gdyby jednak ci się przydała. Powtórzyłeś sukces z wtedy.Back to when Kitsu actually put you in a diaper. How many times do I have to tell you that he said you'd stay unconscious that long. You were lucky the diaper was still clean and dry when you took it off like I told you that time. I can imagine how it would hurt you if it did come in handy. You repeated the success from back then.Zurück zu der Zeit, als Kitsu dich tatsächlich in eine Windel steckte. Wie oft muss man dir sagen, dass er gesagt hat, du würdest so lange bewusstlos bleiben. Du hattest Glück, dass die Windel noch sauber und trocken war, als du sie ausgezogen hast, wie ich es dir damals gesagt habe. Ich kann mir vorstellen, wie es dir weh tun würde, wenn du sie benutzen hättest. Du hast den Erfolg von damals wiederholt. キツが実際じっさい貴方あなたにおむつをれたときのはなしもどりましょう。貴方あなたがそんなにながうしなっていたとかれったことを何度なんど貴方あなたわなければならない。貴方あなたわたしったようにそれをいだとき、貴方あなたはおむつがまだきれいでかわいていたのはラッキーでした。もしそれを使用しようならましょうに、それが貴方あなたをどれほどきずつけましょうことかわたし想像そうぞうすることができます。貴方あなたはそのときの成功せいこうかえしました。 Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: Ippō, Jippō, Sanpō, Shihō. Szykujcie się na szczepienie. Jak tylko ten pierwszy będzie wiedział, kiedy będzie mógł znowu chodzić bez pieluchy, wszyscy dostaniecie żółtą szczepionkę.Ippō, Jippō, Sanpō, Shihō. Get ready to be vaccinated. As soon as the first one out of you knows when he can walk without a diaper again, you'll all get the yellow vaccine.Ippō, Jippō, Sanpō, Shihō. Macht ihr euch bereit für die Impfung. Sobald der erste von euch weiß, wann er wieder ohne Windel laufen kann, bekommt ihr alle die gelbe Impfung. 一宝いっぽう二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほう貴方達あなたたち予防接種よぼうせっしゅける準備じゅんびをしましょう。貴方達あなたたちから最初さいしょ人物じんぶつが、おむつなしでどのときあるけるのとふたたかれができるにらめてなったらすぐに、貴方達あなたたち全員ぜんいん黄色きいろのワクチンを接種せっしゅすります。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Jest jakiś sposób, żebym uniknął tej igły?Is there any way for me to avoid this needle?Gibt es für mich eine Möglichkeit, diese Nadel zu vermeiden? わたしにこのはりける方法ほうほうはありますか? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Normalnie to wasi rodzice powinni zdecydować, czy idziecie na szczepienie, czy nie. Ale ja od dwudziestu trzech lat jestem całkowicie sierotą. A waszej matki nie będę szukał, bo jedynym miejscem, gdzie ją widziałem, był Las Koszmarów.Normally, it should be your parents who decide whether you go for vaccinations or not. But for twenty-three years I have been an orphan completely. And I'm not going to look for your mother, because the only place where I've seen her, was the Nightmare Forest.Normalerweise sollten eure Eltern entscheiden, ob ihr euch impfen lässt oder nicht. Aber ich bin seit dreiundzwanzig Jahren eine völlige Waise. Und ich werde nicht nach eure Mutter suchen, denn der einzige Ort, wo ich sie gesehen habe, war der Wald der Alpträume. 通常つうじょう貴方達あなたたち予防接種よぼうせっしゅけるかけないかは、貴方達あなたたちのご両親りょうしん決定けっていする必要ひつようがあります。しかし、わたしは23年間ねんかん完全かんぜん孤児みなしごです。そして、わたし貴方達あなたたちのおかあさんをさがすつもりはありません、わたし彼女かのじょ場所ばしょ悪夢あくむもりだけだったので。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Sama wzmianka o tym miejscu przypomina mi, jak skopałeś mi tyłek, choć akurat sam nosiłeś pieluchę. I jeszcze, jak pomyślę, że to było 3 noce temu, to tym bardziej czuję, że zaraz szlag mnie trafi.The mere mention of this place reminds me of the time you kicked my butt when you were in a diaper yourself. And yet, when I think that it was 3 nights ago, the more I feel like I'm going to be damned in a moment.Die bloße Erwähnung dieses Ortes erinnert mich daran, wie du mir in den verprügeln hast, als du selbst in einer Windel warst. Und noch, wenn ich daran denke, dass das vor 3 Nächten war, fühle ich mich umso mehr, als würde ich gleich verdammt werden. この場所ばしょについて言及げんきゅうするだけで、貴方あなた自身じしんでおむつをいていたときに貴方あなたわたしのおしりったことをおもします。なのに、それが三晩前さんばんまえのことがありますの事実じじつわたしおもいますの、わたしをもっといたいなるようないたがします。 Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: Nie będę wyciągał twoich lęków. Zakładaj to.I will not pull your fears out. Put it on.Ich werde dir deine Angst nicht herausziehen. Ziehe das an. わたし貴方あなたおそれをこすせん。それを想定そうていします。

Ippō bierze w ręce kask, który Kitsu mu podsunął.Ippō grabs the hard hat that Kitsu gave him.Ippō greift den Sturzhelm, den Kitsu ihm gegeben hat.一宝いっぽうはキツがかれあたえたヘルメットをつかみます。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Co to jest?What is this?Was ist das? これはなんですか? Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: Rena i Tails zarwali minoną noc, żeby zrobić ten skaner. Za jego pomocą mogę przyjrzeć się traumie, którą przeszedłeś, i ocenić, jak źle to wygląda.Rena and Tails stayed up last night to make this scanner. With it, I can look at the trauma you've been through and assess how bad it looks.Rena und Tails sind letzte Nacht aufgeblieben, um diesen Scanner herzustellen. Damit kann ich mir das Trauma ansehen, das du durchgemacht hast, und einschätzen, wie schlimm es aussieht. レナとTails は、このスキャナーを作成さくせいするために昨夜さくやませんでした。それがあれば、わたし貴方あなた経験けいけんしたトラウマをて、それがどれほどわるいかを評価ひょうかしますることができます。

W czasie, kiedy Kitsu tłumaczył, Ippō założył kask na swoją głowę. Gdy tylko to zrobił, Kitsu użył odstającego paska, żeby przywiązać urządzenie do głowy Ippō.While Kitsu was translating, Ippō put the helmet on own head. As soon as he did, Kitsu used the protruding strap to tie the device to Ippō's head.Während Kitsu übersetzte, setzte Ippō den Helm auf eigenen Kopf. Sobald er das getan hatte, benutzte Kitsu den vorstehenden Riemen, um das Gerät an Ippōs Kopf zu befestigen.キツが翻訳ほんやくしているに、一宝いっぽう自分自身じぶんじしんあたまにヘルメットをかぶった。かれがするとすぐに、キツはたストラップを使つかってデバイスを一宝いっぽうあたまむすけました。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう I działa?And it works?Und es funktioniert? そして、それは動作どうさしますか? Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: Nie mieli, kiedy przetestować, więc zrzucili to na moje barki. Ale Rena zaklęła to ciemnością, więc powinno. Włączam.They didn't have time to test it, so they dumped it on my shoulders. But Rena enchanted it with darkness, so it should. I turn it on.Sie hatten keine Zeit, es zu testen, also warfen sie es auf meine Schultern herein. Aber Rena hat es mit Finsternis verzaubert, also sollte es auch. Ich schalte es ein. かれらはそれをテストする時間じかんがなかったので、わたしにそのをした。でも、レナがそれに闇遁めいとん呪文じゅもんをかけたのだ、それが動作どうさなるはずだので。わたしはそれを電源でんげんれます。

Gdy tylko Kitsu włączył pstryczek na kasku, na ekranie pojawił się obraz, na którym Ippō trząsł się z przerażenia. W momencie, kiedy cień o białych oczach dotknął go, posikał się. Na szczęście nie naprawdę, a jedynie na ukazanym obrazie.As soon as Kitsu activated the flicker on his helmet, an image appeared on the screen, where Ippō was shaking in horror. The moment the shadow with white eyes touched him, he peed himself. Fortunately, not really, but only in the picture shown.Sobald Kitsu den Schalter an dem Helm aktivierte, erschien ein Bild auf dem Bildschirm von Ippō, der vor Entsetzen zitterte. In dem Moment, in dem der weißäugige Schatten ihn berührte, bepinkelte er sich selbst. Glücklicherweise nicht wirklich, sondern nur auf dem abgebildeten Bild.キツがヘルメットのえるをアクティブにするとすぐに、恐怖きょうふふるえている一宝いっぽう画像がぞう画面がめん表示ひょうじされました。白目しろめのなかげかれれた瞬間しゅんかんかれ自分自身じぶんじしんをおしっこした。さいわいなことに、かれがそれを実際じっさいにはそうでしたはありませんが、また表示ひょうじされているに写真しゃしんのみでありますのは。

Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: Naprawdę mocno się wczoraj strachu najadłeś. Aż dziwię się, że nie umarłeś.You really had a lot of fear yesterday. I'm surprised you're not dead.Du hattest gestern wirklich Angst. Es überrascht mich, dass du nicht gestorben bist. 貴方あなたは、昨日きのう本当ほんとうにとてもこわかったでます。貴方あなたななかったことにわたしおどろいています。

Kitsu wyłączył urządzenie tym samym pstryczkiem, którym je wcześniej włączył, a następnie odwiązał kask od głowy Ippō.Kitsu turned off the device with the same switch he used to turn it on before, then untied the helmet from Ippō's head.Kitsu schaltete das Gerät mit dem gleichen Schalter aus, mit dem er es eingeschaltet hatte, und band dann den Helm von Ippōs Kopf.キツは、デバイスの電源でんげんれたまえのとおなじスイッチでデバイスの電源でんげんり、つぎ一宝いっぽうあたまからヘルメットをきました。

Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: Masz więcej szczęścia niż rozumu. Blizna po tym zostanie ci na resztę życia.You're more lucky than smart. You will remain scarred for the rest of your life after this.Du hast mehr Glück als schlau. Diese Narbe wird dir für den Rest deines Lebens bleiben. 貴方あなたあたまいというよりおおくのうんです。貴方あなたのこりの人生せいはざま、この傷跡きずあと貴方あなたのこるでしょう。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Chcesz powiedzieć, że już zawsze będę musiał nosić pieluchę?Are you saying I'll always have to wear a diaper?Willst du damit sagen, dass ich immer eine Windel tragen muss? わたしがいつまでもおむつを着用ちゃくようする必要ひつようがありましょうと貴方あなたういての? Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: Zależy, jak od teraz będziesz żył. Mam dla ciebie 3 wiadomości. Dobrą, złą i bardziej złą.Depends on how you're going to live from now on. I've got 3 messages for you. Good, bad and more bad.Kommt darauf an, wie du von jetzt an lebst. Ich habe 3 Nachrighten für dich. Gute, Böse und noch mehr Böse. あのは、貴方あなたいまからはどうきていくか、それからによります。貴方あなたに3つのメッセージがあります。いな、わるいな、そしてさらにわるいな。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Wolałbym tylko tę dobrą.I'd rather just that good one.Ich würde lieber nur die Gute. わたしはむしろそのいただでましょう。 Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: Za miesiąc znowu będziesz nosić pieluchę wedle swej woli.In a month, you'll be wearing a diaper according to your will again.In einem Monat trägst du nach deinem Willen wieder eine Windel. 1かげつ貴方あなたふたた貴方自分自身あなたじぶんじしん意志いしのままにおむつをはくことができましょう。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Nie mam ochoty nosić pieluchy. Dobrze wiesz, półdemonie.I don't want to wear diapers. You know well, half-demon.Ich habe keine Lust Windeln zu tragen. Du weißt es, Halbdämon. わたしはおむつをくのがもったいないです。貴方あなたいご存知ぞんじ半妖はんようめが。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Nie słyszałeś "wedle twej woli", czy po prostu nie zrozumiałeś?Didn't you hear "according to your will", or did you just not understand?Hast du "nach deinem Willen" nicht gehört oder hast du es einfach nicht verstanden? 貴方あなたは、「貴方自分自身あなたじぶんじしん意志いしのままで」こえなかったのですか、それとも理解りかいだけできなかったのですか? Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Co?What?Was? なに Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Skoro nie chesz nosić pieluchy, to za miesiąc już nie będziesz musiał. To dobra wiadomość.Since you don't want to wear a diaper, in a month you won't have to. This is good news.Da du keine Windel tragen möchtest, in einem Monat musst du es nicht mehr. 貴方あなたは、おむつを着用ちゃくようしたくない以来いらいからは、それで1かげつでそれをもう着用ちゃくようする必要ひつようがなくなりますの。それはいニュースです。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Czyli za miesiąc z niej wyjdę.So in a month I'll be out of it.Also in einem Monat bin ich ohne die. というわけで、わたしはこのおむつからあと1ヶ月かげつてことできましょう。 Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: Nie powiedziałbym. Z powodu złej wiadomości. Każdy dzień, w ciągu którego zbyt często będziesz przypominał sobie o tym, przez co wczoraj przeszedłeś, spowoduje, że będziesz musiał nosić pieluchę jeszcze jeden dzień dłużej. A jeszcze częstsze wspomnienia mogą skutkować tym, że nigdy nie wyjdziesz ze swojego obecnego stanu.I wouldn't say. Because of bad news. Every day you think too much about what you went through yesterday will mean you have to wear a diaper one more day. And even more frequent memories may result in you never coming out of your current state.Ich würde nicht sagen. Wegen einer schlechten Nachricht. Jeden Tag, an dem du zu viel darüber nachdenkst, was du gestern durchgemacht hast, bedeutet, dass du einen Tag länger eine Windel tragen musst. Und noch häufigere Erinnerungen können dazu führen, dass du nie mehr aus deinem aktuellen Zustand herauskommst. わたしはそれをわないでしょう。わるいニュースからのせいですに。貴方あなた昨日経験きのうけいけんのことを毎日まいにちどれのなか言及げんきゅうしすぎると、そののせいからに、まだもう1にちでおむつを着用ちゃくようしなければならないことになります。そして、もうにさらに頻繁ひんぱん言及げんきゅうしてしまう貴方あなたは、現在げんざい状態じょうたいからけっしてしてきすことができなくなる可能性かのうせいがあります。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Nigdy? Przez Himawari?Never? Because of Himawari?Niemals? Wegen Himawari? けっして?ヒマワリのせいのか?

Tylko wspomniawszy o Himawari, Ippō znowu się posikał. Świadom tego zaczerwienił się ze wstydu. Inuyasha zauważył to, ale nie wiedział, dlaczego, bo nie słyszał, jak Ippō sika.Just from mentioning Himawari, Ippō peed himself again. Aware of this, he blushed in embarrassment. Inuyasha noticed this, but didn't know why, because he couldn't hear Ippō peeing.Schon allein die Erwähnung von Himawari brachte Ippō dazu, sich wieder zu bepinkeln. Da er dessen bewusst war, wurde er vor Verlegenheit rot. Inuyasha bemerkte dies, wusste aber nicht warum, denn er konnte Ippō nicht pinkeln hören.ヒマワリに言及げんきゅうしただけであと一宝いっぽうふたた自分自身じぶんじしんをおしっこにしました。これにづいて、かれずかしさでかおあからめた。犬夜叉いぬやしゃはこれにづいたが、しかし、一宝いっぽうのおしっこするがこえなかったので理由りゆうらなかった。

Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: Dokładnie.Exactly.Genau. まさに。 Inuyasha:Inuyasha:Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ Ippō, dlaczego się właśnie czerwienisz?Ippō, why are you blushing just now?Ippō, warum bist du gerade rot geworden? 一宝いっぽう、なぜ貴方あなたはちょうど赤面せきめんしているのですか? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Inuyasha, nie interesuj się, bo kociej mordy dostaniesz. Mimo, że jesteś psim półdemonem, a nie kocim. A ty, Ippō, przed chwilą coś chyba słyszałeś.Inuyasha, don't be interested, or you'll get a cat face. Even though you're a canine half-demon, not a feline one. And you, Ippō, I think you were hearing something a moment ago.Inuyasha, sei nicht interessiert, oder du wirst ein Katzengesicht bekommen. Auch wenn du ein Hunde-Halbdämon bist, kein katzenartiger. Und du, Ippō, Ich schätze du hast vor einem Moment etwas gehört. 犬夜叉いぬやしゃ興味きょうみないでね、じゃないと猫顔ねこがおになるよ。貴方あなたが、犬半妖いぬはんようでのそれでもに、そしてねこじゃなくて。そして、貴方あなた一宝いっぽう瞬間しゅんかんまえなにかをこえたのわたし推測すいそくする。 Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう Aż się cieszę, że uciekliśmy wtedy od niego. Inaczej pewnie skończylibyśmy tak samo.I'm glad we ran away from him back then. Otherwise we probably would end up the same way he did.Ich bin froh, dass wir damals vor ihm davongelaufen sind. Sonst wären wir vermutlich genauso gelandet. このには、あのとき私達わたしたちかれからげてわたしはよかった。そうでなければ、私達わたしたちはおそらくおなじにわれなっていたでしょう。 Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう Pomyśleć, że daliśmy mu się zastraszyć wtedy u Mateusza w mieszkaniu. Chociaż może tym razem zapomni, że nosił pieluchę dla psów, jak tę przez miesiąc ponosi.To think that we were intimidated by him at Mateusz's in the apartment. Although maybe this time he will forget that he was wearing a dog diaper, as he wears this one for a month.Kaum zu glauben, dass wir uns dann in Mateusz' Wohnung von ihm einschüchtern lassen. Obwohl er dieses Mal vielleicht vergessen wird, dass er eine Hundewindel trug, da er diese einen Monat lang trägt. そしてだれおもうの、かれがMateuszのアパートで私達わたしたち脅迫きょうはくさせたと。まぁ、かれがそのおむつを1ヶ月履かげつはきでましょうので、それで多分今回たぶんこんかいは、犬用いぬようおむつをつけていましたことをわすれてしまうかもしれませんでましょう。 Shihō:Shihō:Shihō:四宝しほう A właśnie. Ta pielucha, co Ippō teraz nosi, jest dla ludzi, prawda?Oh right. This diaper that Ippō is wearing now is for humans, right?Genau. Diese Windel, die Ippō jetzt trägt, ist für Menschen, oder? まさに。一宝いっぽう今履いまはいているこのおむつは人間用にんげんようですよね? Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Kiedy Shippō wracał tu z tymi paczkami pieluch, wyglądał, jakby był pewien, że wziął właściwe.When Shippō came back here with those packs of diapers, he looked as if he was sure he got the right ones.Als Shippō mit diesen Päckchen Windeln hierher zurückkam, sah er aus, als wäre er sich sicher, dass er die richtigen bekommen hätte. 七宝しっぽうさまがそのおむつのパケットたちってここにもどってきたとき、かれただしいものをれたと確信かくしんしているようにえました。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Bo wziąłem właściwe. Pieluchy dla psów są dostępne tylko w sklepach zoologicznych. Dlatego zarówno w aptece, jak i w sklepie, mogłem wziąć byle jakie paczki, bo i tak wziąłbym te dla ludzi. Jedynie o właściwy rozmiar musiałem się martwić.Because I took the right one. Dog diapers are only available at pet stores. Therefore, both in the drugstore and in the store, I could take any kind of packages, because I would have taken those for people anyway. The only thing I had to worry about was the right size.Weil ich die richtigen genommen habe. Hundewindeln sind nur in Zoofachgeschäften erhältlich. Daher könnte ich sowohl in der Apotheke als auch im Laden beliebige Packungen mitnehmen, da ich die für Menschen sowieso nehmen würde. Das einzige, worüber ich mir Sorgen machen musste, war die richtige Größe. わたしただしいものをりましたからとでした。犬用いぬようおむつは、ペットショップでのみ販売はんばいされています。したがってから、薬局やっきょくからとみせからと、わたしがとにかく人間用にんげんようおむつたちりましょうので、わたしはどんなパッケージでもることができましたに。わたし心配しんぱいしなければならなかった唯一ゆいいつのことは、ただしいサイズでした。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Jakby mało było, że przez miesiąc muszę nosić pieluchę, to jeszcze rozmowa na ten temat toczy się obok mnie. Gorzej być nie może.As if it wasn't enough that I have to wear a diaper for a month, there is still a conversation about this topic next to me. It can't be any worse.Als wäre es nicht genug, dass ich einen Monat lang eine Windel tragen muss, geht noch das Gespräch darüber neben mir weiter. Schlimmer kann es nicht sein. 1ヶ月かげつわたしがおむつを着用ちゃくようしなければならないだけでは物足ものたまだりないかのように、まだもおむつについての会話かいわわたしとなりつづいています。そのが以上悪いじょうわるくなることはあるできません。 Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: O to, to żeby się zakładać, nawet bym nie myślał, gdybym był tobą.About betting for this, I wouldn't even think about it if I were you.Über das zu wetten würde ich an deiner Stelle nicht einmal nachdenken. そのにでけについては、わたし貴方あなただったらかんがえしたもしないでしょう。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Co ty bredzisz?What are you blabbering about?Worüber schwärmst du? 貴方あなたなにについてばかげだことをしているのですか? Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: Nie bredzę. Nawet, kiedy znowu to, czy nosisz pieluchę, czy nie, to będzie twój wybór, i tak będziesz musiał uważać na tę ranę w twojej psychice. To przez nią teraz sikasz, nie panując nad tym samodzielnie. Jest otwarta. Gdy się zamknie, odzyskasz kontrolę. Ale potem uważaj, żeby znowu ci się nie otworzyła. Bo jak do tego dojdzie,...wrócisz w pieluchy już na resztę życia.I'm not blabbering. Even when again, whether you wear a diaper or not is your choice, you'll still have to watch out for that wound in your psyche. It is the reason why you are now peeing, unable to control it on your own. It is open. Once it closes, you'll regain control. But after that, be careful that it doesn't open up again. Because when that happens, you'll be back in diapers for the rest of your life.Ich schwärme nicht. Auch wenn es wieder deine Entscheidung wird, ob du eine Windel trägst oder nicht, wirdest du immer noch auf diese Wunde in deiner Psyche achten müssen. Durch die pinkelst du jetzt, ohne das bei dich selber zu kontrolierren. Sie ist offen. Sobald sie geschlossen ist, erhälst du die Kontrolle zurück. Aber pass auf, dass sie sich nicht wieder öffnet. Denn wenn das passiert,... wirst du nun für den Rest deines Lebens in die Windeln zurückkommen sein. わたしはばかげだことをはなしていません。たとえふたたびものは、貴方あなたがおむつを着用ちゃくようするかどうかは貴方あなた選択せんたくでしょうか、精神せいしんきずをつけなければなりしょう。自分じぶんでコントロールなしに、貴方あなたいまおしっこをしているのは、それからしてです。あのきずいています。それがじると、貴方あなた制御せいぎょ回復かいふくします。しかし、それがふたたいてしまわないように注意ちゅういしてください。それがこると、。。。貴方あなたのこせいのためにおむつにもどきよましょうからので。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Nie może być! Co moi rodzice powiedzą, jak mnie tak zobaczą! Pomóżcie mi! Nie chcę być pośmiewiskiem w wiosce! Nie chcę! Nie chcę!It can not be! What will my parents say when they see me like this! Help me! I don't want to be the laughing stock in the village! I do not want! I don't want!Das kann nicht sein! Was werden meine Eltern sagen, wenn sie mich so sehen! Hilft mir! Ich will nicht die Lachnummer des Dorfes sein! Ich will nicht! Ich will nicht! そのであるできません!こんなわたしたら、両親りょうしんはなんとうでしょう!貴方達あなたたちわたしたすけて!わたしむらわらいものにはなりたくない!わたしはしたくない!わたしはしたくない!

Shippō podszedł do Ippō i uderzył go w policzek.Shippō walked over to Ippō and slapped him on the cheek.Shippō ging zu Ippō hinüber und gab ihm einen Klaps auf die Wange.七宝しっぽう一宝いっぽうちかづき、かれほほ平手打ひらてうちした。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Za co mnie uderzyłeś?What did you hit me for?Wofür hast du mich geschlagen? 貴方あなたなにのためにわたしなぐったのですか? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Jakbym cię uderzył, bo zasłużyłeś, byłoby mocniej. Ale uderzyłem cię, żebyś się ogarnął. Za miesiąc od teraz znowu nosisz tę pieluchę tylko, jeśli sam tak chcesz. Ale, żeby tak było, musisz unikać tej jazdy, którą wczoraj miałeś. Zarówno przez ów miesiąc, jak i po upłynięciu tego czasu.f I hit you because you deserved it, it would be harder. But I hit you to make you put yourself together. In month from now, you're wearing that diaper again only if you want to. But in order for that to happen, you must avoid what you experienced yesterday. Both during that month and after that time.Wenn ich dich schlagen würde, weil du es verdient hast, wäre es starker. Aber ich habe dich geschlagen, damit du dich zusammenreißt. In einem Monat von jetzt an trägst du wieder die Windel nur noch, wenn du willst. Aber damit es so waren wäre, musst du das vermeiden, was du gestern erlebt hast. Sowohl während dieses Monats als auch nach dieser Zeit. 貴方あなたがそれにあたいしたのでわたし貴方あなたなぐったなら、その平手打ひらてうちはもっとつよくいでしたました。しかし、わたし貴方あなた自分じふんをまとめる、自分じぶんるために貴方あなたなぐりました。いまから1ヶ月後再かげつごふたたび、貴方あなたがおむつを着用ちゃくようするのは、貴方あなたはそのにそれを自分じぶんのぞんでいます場合ばあいにだけ。しかし、それがこるためには、貴方あなた昨日きのう経験けいけん回避かいひていて必要ひつようがあるでしょう。そのヶ月かげつとその時以降後ときいこうご両方りょうほう Inuyasha:Inuyasha:Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ Nie pleć, Shippō. Kto normalny z własnej woli nosiłby coś, co jest przeznaczone tylko dla dzieci, które nie potrafią jeszcze zajść do toalety?Don't talk nonsense, Shippō. Who sane would voluntarily wear something that is only for children who can't go to the toilet yet?Sprich keinen Unsinn, Shippō. Wer bei Verstand würde bereitwillig etwas tragen, das nur etwas für Kinder ist, die noch nicht auf die Toilette gehen können? ナンセンスなことはわないで、七宝しっぽう。まだトイレにけない子供こどものためにだけ意図いとしたものをよろこんで正気しょうき人物じんぶつがいるでしょうねぇか? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Pielucha, w której dziś rano się obudziłeś po tym, jak wczoraj zostałeś znokautowany, jest dla dorosłych. Już 2 razy miałeś ją na sobie i dalej mówisz, że to tylko dla niemowląt?The diaper you woke up in this morning after getting knocked out yesterday is for adults. You was already wearing it twice, and you still say it's for babies only?Die Windel, in der du heute Morgen aufgewacht bist, nachdem du gestern bewusstlos geworden warst, ist für Erwachsene. Du hast es schon zweimal getragen und sagst immer noch, es ist nur was für Babys? あのおむつは、昨日きのうノックアウトされてあと貴方あなた今日きょうにそののなか朝起あさおきた、それは大人物用だいじんぶつようです。貴方あなたがそのおむつをもう2回着かいきたのに、そしてまだあかちゃん専用せんようって貴方あなたうの? Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: No, dobra. Ippō wie już, ile zajmie mu odzyskanie kontroli po tym, przez jakie piekło przeszedł wczoraj, to teraz czas poszczepić wszystkich. Za wyjątkiem ciebie, Gohō. Ty musisz odpocząć po ostatniej szczepionce, jaką otrzymałeś.Alright. Now that Ippō knows how long it will take him to regain control after the hell he went through yesterday, now it's time to vaccinate everyone. Except for you, Gohō. You need to rest after the last vaccine you received.OK. Jetzt, da Ippō weiß, wie lange er brauchen wird, um die Kontrolle nach der Hölle, die er gestern durchgemacht hat, wiederzuerlangen, ist es an der Zeit, euch alle zu impfen. Außer dir Gohō. Du musst dich nach der letzten Impfung, die du erhalten hast, ausruhen. よし。一宝いっぽうは、昨日きのう地獄じごくかれ経験けいけんしたのちかれにコントロールをもどすのにどれくらいの時間じかんがかかるかをったので、貴方達あなたたちみんなにワクチンを接種せっしゅするときました。貴方あなた以外いがい五宝ごほうは。貴方あなたれた最後さいごのワクチンやす必要ひつようがあります。 Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Zrozumiałem.I understood.Ich verstand. わかりました。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Zaszczep ich tak, że najmłodszy pierwszy. W ten sposób będę miał, kiedy upewnić się, że Ippō nie nasika na podłogę, zanim nadejdzie jego kolej. Get them vaccinated so that the youngest goes first. That way I'll have time to make sure that Ippō doesn't pee on the floor before it's his turn.Impft sie so, dass der Jüngster ist zuerst. Auf diese Weise, bevor Ippō an der Reihe ist, werde ich Zeit haben, um sicherzustellen, dass er nicht auf den Boden pinkelt. かれらのこの最年少さいねんしょう最初さいしょになるようにワクチンを貴方あなた接種せっしゅします。そうすれば、一宝いっぽうゆかにおしっこをしないように確認かくにんするわたし時間じかんができます、かればんまえに。 Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: W porządku. Poczekam.All right. I will wait.OK. Ich werde warten. わかりました。 わたしちます。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Kagome, przypilnuj tę białowłosą czerwoną pijawkę, żeby nie szła za nami. Chodź, Ippō, zmienisz sobie pieluchę.Kagome, keep your eye on that white-haired red leech so it won't follow us. Come on, Ippō, you're going to change your diaper.Kagome, pass auf, dass der weißhaarige rote Blutegel uns nicht folgt. Komm mit, Ippō, du wirst deine Windel wechseln. かごめ、貴方あなたはこの白髪しらがあかいヒルが私達わたしたちをついてことないように。くよう、一宝いっぽう貴方あなた自身じしんのおむつをえするます。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Jak to "zmienisz sobie pieluchę"? Nie ma kolejki na stół do przewijania, w której muszę stanąć?What do you mean "you're going to change your diaper"? Isn't there a queue to the changing table that I have to stand in?Was meinst du mit "du wirst deine Windeln wechseln"? Gibt es keine Warteschlange zur den Wickeltisch, in der ich mich anstellen muss? 貴方あなた自身じしんのおむつをえするます」とどゆのは?それが着替きがだいのへなられつはなくか、どのなかわたしがであること必要ひつようする? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Nie. Raz, że jesteś już na tyle dorosły, że powinieneś być w stanie sam sobie zmienić. A dwa, że każdy z waszego rodzeństwa już przynajmniej 1 raz sam sobie zmienił pieluchę. Tylko ty jeden tego jeszcze nie zrobiłeś, prawda? W końcu przedwczoraj byłeś przykuty do pieluchy.Nope. Once, that you're old enough to be able to change your diaper on your own. And two, that everyone of you five has already changed his diaper on his own at least once. You're the only one who hasn't done that yet, have you? After all, you were chained to your diaper the day before yesterday.Nein. Erstens, dass du erwachsen genug bist, um dir selbst Windeln wechseln zu können. Und zweitens, dass jeder von deiner Geschwister schon mindestens einmal seine Windel gewechselt hat. Du bist der einzige, der es noch nicht getan hat, richtig? Immerhin warst du vorgestern in die Windel angekettet worden. いいえ。 1つは、貴方あなた自分じぶん貴方あなたのおむつを交換こうかんできる十分じゅうぶん大人物だいじんぶついること。2つは、貴方あなた兄弟達きょうだいたちがそれぞれすくなくともすでに1かいでは自分じぶんのおむつを交換こうかんしていることです。まだやっていないのは貴方あなただけですよね?結局けっきょくのところ、貴方あなた一昨日おとといにおむつにくさりしていました。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Właśnie dlatego nie cierpię pieluch, że nie mogłem przez nie nawet nasikać Mateuszowi do łóżka.That's why I hate diapers, I couldn't even pee in Mateusz's bed because of them.Deshalb hasse ich Windeln, dass ich könnte nicht einmal durch sie in Mateuszs Bett pinkeln. それは、なぜわたしはおむつがきらいで、だってそれらのからにMateuszのベッドでおしっこをすることさえできませんでしただって。

Ippō idzie za Shippō z powrotem do pokoju, w którym ten założył mu pieluchę. Mimo, że tym razem musi sam sobie zmienić, i tak nie jest z tego zadowolony.Ippō follows Shippō back to the room where Shippō had put him in a diaper. Even though this time he has to change it on his own, he's not happy about it anyway.Ippō folgt Shippō zurück in den Raum, in dem der ihn die Windel angezogen hatte. Auch wenn er seine Windel dieses Mal selbst wechseln muss, ist er immer noch nicht glücklich darüber.一宝いっぽう七宝しっぽうって、七宝しっぽう一宝いっぽうにおむつを仮定かていした部屋へやもどる。今回こんかい一宝いっぽう自分自身じぶんじしんかれのおむつをえなければならないのに、かれはまだそれについて満足まんぞくしていません。

Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう To proste, bracie. Zdejmujesz pieluchę, a przed założeniem nowej w jej miejsce musisz się tylko wysuszyć. U Mateusza w mieszkaniu raz tylko musieliśmy tak zrobić.It's simple, brother. You take off the diaper, and before putting on a new one, you just have to dry yourself. At Mateusz's apartment, we only had to do it once.Es ist einfach, Bruder. Du ziehst die Windel aus und bevor du eine neue anziehst, musst du dich nur noch abtrocknen. In der Wohnung von Mateusz mussten wir es nur einmal tun. それは簡単かんたんですよ、おにいさん。貴方あなたは、おむつをいです、そしてそのあたらしいおむつをはくまえ貴方あなたからだかわかすること必要ひつようするだけでます。Mateuszのアパートで私達わたしたちは、一度いちどだけおこな必要ひつようがありました。 Inuyasha:Inuyasha:Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ Szkoda, że nie mogłem tam wtedy iść was zobaczyć, bo jeszcze pewnie ten assassin by mnie pobił. A i tak przedwczoraj byłem tu uwięziony.I wish I could have gone there to see you then, or else that assassin would have beaten me. And anyway, I was trapped here the day before yesterday.Ich wünschte, ich hätte damals dorthin gehen können, um euch zu sehen, sonst hätte mich der Attentäter geschlagen. Und überhaupt, vorgestern war ich hier eingesperrt. あのとき貴方達あなたいにけばよかったのに、しかしそのにそうであの暗殺者あさしんなぐられていたでしょう。しかしとにかく、一昨日おとといわたしはここに投獄とうごくされたました。 Kagome:Kagome:Kagome:かごめ: Bo najpewniej poszedłbyś za Mateuszem i Shippō na imprezę i utrudniałbyś im polowanie na zbira. Poza tym już raz tam naśmiewałeś się z osób noszących pieluchy, za co wyrzucili cię z imprezy.Because you'd most likely follow Mateusz and Shippō to the party and make it harder for them to hunt down the thug. Besides, you already made fun of people wearing diapers there once, and they kicked you out of the party for that.Denn wahrscheinlich würdest du Mateusz und Shippō zur Party folgen und es ihnen schwerer machen, einen Schläger zu jagen. Außerdem hast du dich dort schon einmal über Windelträger lustig gemacht, weswegen sie dich aus der Party geschmissen haben. もっと可能性かのうせいたかい、貴方あなたがMateuszと七宝しっぽうちゃんをってパーティーに参加さんかしだろうした、そしてかれらに凶悪犯きょうあくはんめるのをむずかしくしたからです。そのうえ貴方あなたはすでにおむつをているあそこだ人々ひとびとをからかったことがあり、そしえだからパーティーからされました。 Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう Więc Inuyasha śmieje się z każdego, kto nosi pieluchy. To wyjaśnia, czemu Gohō zawsze stąd znika, jak tylko Shippō wychodzi. W końcu, odkąd odnaleźliśmy Gohō, to widzieliśmy tylko, jak podczas korzystania z kibla czy nocnika był bez pieluchy.So Inuyasha laughs at everyone who wears diapers. This explains why Gohō always disappears from here as soon as Shippō leaves. After all, since we found Gohō, we've only seen him without a diaper when he was using the toilet or the potty.Also lacht Inuyasha jeden aus, der Windeln trägt. Das erklärt, warum Gohō immer verschwindet, sobald Shippo weggeht. Schließlich haben wir Gohō, seit wir ihn gefunden haben, nur noch ohne Windel gesehen, wenn er auf die Toilette oder aufs Töpfchen gegangen war. それで犬夜叉いぬやしゃはおむつを着用ちゃくようしているそれぞれ人物じんぶつわらう。これは、七宝しっぽうぎょうるとすぐに五宝ごほうがいつもえる理由りゆう説明せつめいしています。結局けっきょくのところ、私達わたしたち五宝ごほうつけて以来いらいかれ便器べんきやポッテイを使用しようする時間じかんに、かれのおむつを着用ちゃくようしたないの姿すがたしかたことがありません。 Shihō:Shihō:Shihō:四宝しほう No, nic. My już przekonaliśmy się, że nie potrzebujemy nowej pieluchy co 3-4 godziny. Może miesiąc to dość długo, żeby Ippō też się przekonał.Well, nothing. We have already realized out that we do not need a new diaper every 3-4 hours. Maybe a month is long enough for Ippō to realize that too.Nun, nichts. Wir haben bereits festgestellt, dass wir nicht alle 3-4 Stunden eine neue Windel benötigen. Vielleicht ist ein Monat lang genug für Ippō, um es auch herauszufinden. まあ、そのはなにも。私達わたしたちが3〜4時間じかんごとにあたらしいおむつを必要ひつようとしないことはすでにわかっています。もしかして、一宝いっぽうおなじくそれにを確信かくしんするには1ヶ月かげつもあれば十分じゅうぶんです。 Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Może? A może jego duma popchnie go do tego, że znowu się nie nauczy? Cóż. Zobaczymy.Maybe? Or will his pride push him to that that he won't learn again? Well. We will see.Vielleicht? Oder wird ihn sein Stolz dazu bringen, dass er schon wieder nicht lernt? Tja. Wir werden sehen. もしかしたら? それとも、かれのプライドが再度さいどなにまなばないように、かれてましょうか?しかたがない。私達わたしたちてますしょう。 Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: No, dobra. Im wcześniej przez to przebrniecie, tym wcześniej będziecie mieli to już z głowy. Ty pierwszy, Shihō.Alright. The sooner you get through this, the sooner you'll be over it. You first, Shihō.In ordnung. Je eher ihr das durchgeht, desto eher ihr das hinter euch habt. Du zuerst, Shihō. よし。貴方達あなたたちはこれをはやあるくれば、貴方達あなたたちはやあたまからこれをっていることます。貴方あなた最初さいしょです、四宝しほう

Kitsu przygotował zastrzyk w czasie, kiedy Ippō i Shippō oddalali się od grupy. Po upewnieniu się, że w igle nie ma powietrza, wbił tę igłę w ramię Shihō. Jak się zapewne domyślacie, w strzykawce była żółta szczepionka uodparniająca na koronawirusa.Kitsu prepared the injection while Ippō and Shippō were walking away from the group. After making sure there was no air in the needle, he stuck the needle into Shihō's arm. As you probably guessed, the syringe contained a yellow vaccine that immunized against coronavirus.Kitsu bereitete die Injektion vor, während Ippō und Shippō sich von der Gruppe entfernten. Nachdem er sich vergewissert hatte, dass sich keine Luft in der Nadel befand, steckte er die Nadel in Shihōs Arm. Wie ihr wahrscheinlich erraten habt, befand sich in der Spritze ein gelber Coronavirus-Impfstoff.キツは、一宝いっぽう七宝しっぽうがグループからてれていに、その注射ちゅうしゃ準備じゅんびしました。はり空気くうきはいっていないことを確認かくにんしたのちかれはり四宝しほううでした。貴方達あなたたちがおそらくご想像そうぞうのとおり、注射器ちゅうしゃきには黄色きいろのコロナウイルスワクチンがはいっていました。

W momencie, kiedy Kitsu wbił igłę w ramię Shihō, Ippō i Shippō dotarli do otwartej paczki pieluch サイレント・オウル. Dotarli bez parszywego ogona, bo Kagome przypilnowała Inuyashę, żeby ten nie szedł za nimi. Z resztą Shippō prosił ją o to.Just as Kitsu stuck the needle into Shihō's arm, Ippō and Shippō reached an open pack of diapers サイレント・オウル. They arrived without a mangy tail, because Kagome made sure that Inuyasha didn't follow them. After all, Shippō had asked her to.Als Kitsu die Nadel in Shihōs Arm stach, erreichten Ippō und Shippō eine offene Packung Windeln サイレント・オウル. Sie kamen ohne einen räudigen Schwanz an, denn Kagome sorgte dafür, dass Inuyasha ihnen nicht folgte. Immerhin hatte Shippō sie darum gebeten.キツがはり四宝しほううでしたのときに、一宝いっぽう七宝しっぽうはサイレント・オウルのおむつのいたパックに到達とうたつした。かれらは不必要ふひつよう尻尾しっぽもをっていたなかったの到着とうちゃくしたに、かごめが犬夜叉いぬやしゃかれかれらをわれないように見守みまもりましたので。だって、七宝しっぽう彼女かのじょにそれをもとめた。

Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Tak też myślałem, że nawet nie znaleźliśmy jeszcze kąta, w którym mogłyby stać, nikomu nie zawadzając.That's what I thought we haven't even found a corner where they could stand without bothering anyone yet.Das habe ich mir auch gedacht, wir haben noch nicht mal eine Ecke gefunden, wo sie stehen könnten, ohne jemanden zu stören. わたしもそうおもっていたのでした、それ私達わたしたちはまだ、だれかを邪魔じゃまされずのないにので、つことができるそれらのためにコーナーすらをつかっていません。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Ta, jasne. Nikomu nie zawadzać. Samo to, że noszę jedną z nich, zawadza mi.Yeah, sure. Don't bother anyone. Just wearing one of these is what bothers me.Ja klar. Sie stören niemanden. Allein die Tatsache, dass ich eine davon trage, stört mich. もちろん。それらはだれにも迷惑めいわくをかけないです。わたしがあのいちおむつを着用ちゃくようしているの事実じじつだけで、わたし自身じしん邪魔じゃまする。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Dziwne. Przecież tym razem pielucha chroni cię przed tym, że oberwiesz od Inuyashy za nasikanie na podłogę.Weird. After all, this time the diaper protects you from getting hit by Inuyasha for peeing on the floor.Seltsam. Die Windel schützt dich doch dieses Mal davor, von Inuyasha geschlagen zu werden, weil du auf den Boden gepinkelt hatest. 奇妙きみょうな。結局けっきょくのところ、今回こんかいにおむつは貴方あなたをそのからまもっていますに、貴方あなたゆかにおしっこをしたの犬夜叉いぬやしゃなぐられる。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Musisz mi przypominać, po co muszę ją nosić?You have to remind me why I have to wear it?Musst du mich daran erinnern, warum ich es tragen muss? なぜわたしがそれを着用ちゃくようしたなければならないに、貴方あなたわたしおもさせてことに必要ひつようがありますか? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Czy tobie naprawdę trzeba co chwilę o tym przypominać? W każdym razie dobrze, że w drodze tutaj zahaczyliśmy o łazienkę. I schowek na worki na śmieci. Masz. Tyle powinno ci wystarczyć.Do you really need to be reminded every now and then? Anyway, it's a good thing we stopped by the bathroom on our way here. And a storage for garbage bags. here. That should be enough for you.Muss man dir wirklich immer wieder daran erinnert werden? Wie auch immer, es ist gut, dass wir auf dem Weg hierher bei der Badezimmer angehalten haben. Und neben eine Aufbewahrung für Müllsäcke. Du hast. Das sollte für dich reichen. それは貴方あなた本当ほんとう時々思ときどきおも必要ひつようがありますか?とにかく、ここに途中とちゅう私達わたしたちがトイレにっていはっです。そしてゴミ袋置ふくろおとなり。それを貴方あなた取持とりもっている。それは貴方あなたにとって十分じゅうぶんなはずです。

Shippō odrywa z rolki papieru toaletowego 2 listki, które to następnie składa na pół, po czym podaje je Ippō.Shippō tears 2 sheets of toilet paper from a roll of toilet paper, folds them in half and hands them to Ippō.Shippō reißt 2 Bögen Toilettenpapier von einer Rolle Toilettenpapier, faltet sie in zwei Hälften und gibt sie Ippō.七宝しっぽうはトイレットペーパーのロールから2まいのトイレットペーパーをき、半分はんぶんり、一宝いっぽうわたします。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Co to jest?What is this?Was ist das? これはなんですか? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Papier toaletowy. W naszym świecie tylko zamożni ludzie mają do tego dostęp, ale tutaj jest bardziej pospolity. Wyrzucisz go do tego oto białego worka, jak już się wytrzesz.Toilet paper. In our world, only wealthy people have access to it, but here it's more common. You'll throw it in this white bag here after you've dried yourself off with it.Toilettenpapier. In unserer Welt haben nur wohlhabende Menschen Zugang dazu, aber hier ist es häufiger. Du wirfst es in diesen weißen Beutel hier, nachdem du dich mit dies abgetrocknet hast. トイレットペーパーです。私達わたしたち世界せかいでは、裕福ゆうふく人々ひとびとだけがアクセスできますが、ここではより一般的いっぱんてきです。これでからだかわかしたら、このしろいバッグにこれをれます。

Wiadomość dla niedomyślnych. Mówiąc "tego oto białego worka", Shippō pokazał Ippō, o który worek dokładnie mu chodzi.A message for the not-knowing. Saying "this white sack here", Shippō showed Ippō which sack he was exactly referring to.Eine Nachricht für die die nicht wissen. Als Shippō sagte „diese weiße Tasche hier“, zeigte er Ippō, welcher Sack genau er meinte.未知みちっているのかたへのメッセージ。七宝しっぽうが「このしろいバッグはこちら」とってときかれ一宝いっぽうかれ意味いみする正確せいかくにバッグをしめしました。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう A gdzie mam się tym wytrzeć, co?And where am I supposed to wipe myself with it off, eh?Und wo soll ich mich damit abtrocknen, eh? そして、わたしはこれでどこにくればいいんだよう、ねぇ? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう A co pielucha ci zakrywa? Bo właśnie cały ten obszar masz. Tylko najpierw ją zdejmij.What does your diaper cover? Because that's all the area you have. But take it off first.Was bedeckt deine Windel? Denn das ist aller Bereich den du hast. Nur ziehe sie erstmal ab. 貴方あなたのおむつはなにをカバーするです?この全域ぜんいき貴方あなたっているので。ちょうど、貴方あなた最初さいしょでそれをぐす。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Że co? Przecież jak próbowałem zdjąć zaraz po tym, jak mi ją założyłeś, mówiłeś, że mogę tylko na czas korzytania z toalety.What? But, when I tried to take it off right after you put it on me, you said I could only take it off for now long it takes for me on using the restroom.Was? Aber, als ich versuchte, es auszuziehen, gleich nachdem du es mir angelegt hattest, hast du gesagt, ich könne es nur für die Dauer der Nutzung der Toilette ausziehen. なに?でも、貴方あなたわたしにそれを直後ちょくごわたしがそうとしたとき、トイレをだけで使用しようするのためにわたしがそれをぐできると貴方あなたわれました。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Tak, właśnie to ci mówiłem, zanim Kitsu przyszedł ocenić, jak bardzo źle z tobą jest. Ale tak się składa, że kiedy wasza piątka siedziała u Reny na resocjalizacji, ja pomagałem jednej samotnej kobiecie, mającej dwanaścioro dzieci na utrzymaniu, w prowadzeniu domu. A podczas tego byłem tam trzynastym dzieckiem, jakie było tam obecne.Yes, that's what I was telling you before Kitsu came over to assess how bad your condition is. But as it happens, while the five of you were at Rena's hands on resocialization, I was helping one single woman with twelve dependent children to run the household. And while I was there, I was the thirteenth child present there.Ja, das habe ich dir gesagt, bevor Kitsu gekommen ist, um zu beurteilen, wie schlimm es mit dir ist. Aber zufälligerweise half ich, während ihr fünf bei Rena im Resozialisierung wart, einer alleinstehenden Frau mit zwölf unterhaltsberechtigten Kindern, den Haushalt zu führen. Und während ich dort war, war ich das dreizehnte Kind, das anwesend war. はい、それは、キツが貴方あなたがどれほど貴方あなた状態じょうたいわるいを評価ひょうかするためにまえに、わたし貴方あなたっていたことです。でもたまたま、貴方達あなたたち5人物じんぶつがレナの再社会化さいしゃかいかプログラムにをしているわたしは12人物じんぶつ扶養子ふようこつその独身女性どくしんじょせいいえ手伝てつだっていました。そして、わたしがそこにいたかんわたしはそのにいた13番目ばんめ子供こどもでした。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう A co ta pielucha na moim tyłku ma do tego?And what's that diaper on my butt got to do with it?Was hat diese Windel auf meinem Hintern damit zu tun? そして、わたしのおしりにそのおむつがそれと一緒いっしょなに関係かんけいあるの? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Nie miałeś przez nią żadnych niedogodności, idąc za mną tu, gdzie teraz jesteśmy?You didn't have any inconvenience because of her, following me to where we are now?Hattest du keine Unannehmlichkeiten wegen ihr, als du mir dorthin gefolgt warst, wo wir jetzt sind? そのおむつのせいで貴方あなた迷惑めいわくはかからなかった、貴方あなたがここでわたしのち従行じゅうこうったましたのに、私達わたしたちいまどこにいますか?

Ippō maca swoją pieluchę przez parę sekund.Ippō feels his diaper for a few seconds.Ippō tastet für ein paar Sekunden seine Windel ab.一宝いっぽうかれのおむつを数秒すうびょうさわかんじます。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Jak mogłem zapomnieć, że to puchnie, jak w to sikam? I to jeszcze 2 dni po poprzednim razie, jak nosiłem?How could I have forgotten that it swells when I pee in it? Yet it's only 2 days after the previous time, when I wore it?Wie könnte ich vergessen, dass es anschwillt, wenn ich hineinpinkele? Und noch dasses ist doch 2 Tage her, nachdem ich es das letzte Mal getragen habe? わたしがこのでおしっこをするとふくらむのをどうやってわたしわすれることができましたか?そして、もっとただわたし最後さいごいてからまだ2日経にちたってるのに? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Mateusz mówił mi, że od porażki ważniejsza jest lekcja, jaką z niej wyciągnąłeś. Ważne, że już sobie o tym przypomniałeś. Zdejmij ją. Po tym, jak się wytrzesz, założysz nową.Mateusz told me that the lesson you learned from afailure is more important than failure itself. What's important is that you already remember that. Take this diaper off. After you wipe yourself off, you'll put on a new one.Mateusz hat mir gesagt, dass die Lektion, die du daraus gelernt hast, wichtiger ist als ein Scheitern. Wichtig ist, dass du dich bereits daran erinnert hast. Mimm das ab. Nachdem du dich abgetrocknet hast, ziehst du eine neue an. Mateuszは、そこからまなんだ教訓きょうくん失敗しっぱいよりも重要じゅうようだなとわたしいました。重要じゅうようだなのは、貴方あなたがすでにそれをおぼえているということです。貴方あなたはそれをぐですよ。からだかわかしたのち貴方あなたあたらしいを着用ちゃくようしてくでしょうます。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Czy twoje wspomnienie z tamtego domu na coś wspólnego z tym, że teraz mówisz mi, żebym zdjął pieluchę?Does your memory from that house have anything to do with you telling me to take off my diaper now?Hat deine Erinnerung von dieses Haus etwas damit zu tun, dass du mir jetzt sagst, ich soll meine Windel ausziehen? そのいえから貴方あなた記憶きおくと、いまで、おむつをぐように貴方あなたわたしっていることに関係かんけいがありますか? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Ma. Czworo z tych dzieci to były niemowlęta. A tym trzeba co 3 godziny zmieniać pieluchy bo nie są na siłach, żeby zajść do toalety. Ci starsi dziwili się, widząc, że umiem.It does. Four of these children were babies. And I had to change their diapers every 3 hours because they are not strong enough to go to the toilet. The older ones were surprised to see that I can do it.Ond ob es hat. Vier dieser Kinder waren Säuglinge. Und diese muss man alle 3 Stunden die Windeln wechseln, weil sie nicht kräftig genug sind, um auf die Toilette zu gehen. Die Älteren waren überrascht zu sehen, dass ich es kann. はい。 これらの子供こどものうち4人物じんぶつ幼児ようじでした。そして、わたしは3時間じかんごとにそれらのおむつを交換こうかんする必要ひつようがありました、それらがトイレにちからがないためでますので。年上としうえ子供達こどもたちは、わたしがこれをできることにおどろいていました。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう A nie mogły sobie same zmieniać pieluch, tylko ktoś im musiał?And they couldn't change their diapers themselves, but someone had to it to them?Und sie konnten ihre Windeln nicht selbst wechseln, aber jemand musste es ihr tun? かれらは自身じしんのおむつを自分じぶん交換こうかんすることはできませんでしたが、ちょただけだれかがかれらのためにしなければならなかったのにですか? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう A sam zmieniłbyś sobie pieluchę, jak nie potrafiłbyś utrzymać się na nogach?Would you change your own diaper if you couldn't stand on your feet?Würdest du deine eigene Windel wechseln, wenn du nicht auf deine Baine stehen könntest? そして、貴方あなた自身じしんのおむつを自分じぶんえましょうでしたか、貴方あなたあしがれなくなったらの場合ばあいに? Ippō (wzdycha):Ippō (sighs):Ippō (seufzt):一宝いっぽう(ためいき): Czyli same nie mogły. Rozumiem.So they couldn't do it themselves. I understand.Also konnten sie nicht. Ich verstehe. それでかれらはできませんでした。かりました。

Widząc, że Ippō właśnie ma zamiar odmocować swoją pieluchę, Shippō rzuca mu pod nogi czarny worek. Ippō zauważa to.Seeing that Ippō is about to unfasten his own diaper, Shippō throws a black sack at his feet. Ippō notices it.Als Shippō sieht, dass Ippō dabei ist, seine eigene Windel zu öffnen, wirft er ihm einen schwarzen Sack vor die Füße. Ippō bemerkt dies.一宝いっぽう自分自身じぶんじしんのおむつのベルクロをはずとどめるそうとしているのをて、七宝しっぽう一宝いっぽう足元あしもとくろふくろげます。一宝いっぽうはそれを気付きづく。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Dlaczego to rzuciłeś na pogłogę? I jeszcze celowałeś pod moje nogi?Why did you throw it on the floor? And you were aiming under my feet yet?Warum hast du es auf den Boden geschmissen? Und du hast immer noch auf meine Füße gezielt? どうしてゆかげたの?そしてこれに、貴方あなたわたし足元あしもとねらっていたのです? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Jak już zdejmiesz tę pieluchę, włożysz ją do tego worka. Bez obaw. Dopóki nie wiesz, jak go zamknąć, ja to zrobię za ciebie.Once you take off that diaper, you put it in this bag. Don't worry. As long as you don't know how to close it, I'll do it for you.Wenn du die Windel ausziehst, steckst du sie in dieser Sack. Keine Sorge. Solange du nicht weißt, wie man es schließt, mache ich das für dich. 貴方あなたがおむつをいだら、貴方あなたはこのバッグにれましょうです。心配しんぱいない。貴方あなたがそれをじる方法ほうほうらないかぎり、わたし貴方あなたのためにそれをやります。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう A nie możesz zostawić tego worka otwartego, jak jest otwarty?Can't you leave that sack open when it's open?Kannst du den Sack nicht offen lassen, wenn er offen ist? そしてでも、貴方あなたはこのふくろいたままにすることはできませんか、そのふくろいているとき? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Kiedy w tamtym domu pierwszy raz wyrzucałem zużyte pieluchy do worka, w którym były już inne zużyte, to myślałem, że padnę od tego smrodu. A przecież ta, która wylądowała tam pierwsza, leżała tam już 3 dni.When in that house for the first time I was throwing used diaper into a bag with other used ones, I thought I would die from that smell. And the one that landed there first had already been there for only 3 days.Als ich in diesem Haus zum ersten Mal gebrauchte Windeln in eine Tüte mit anderen gebrauchten warf, dachte ich, dass ich an diesem Geruch sterben würde. Und war diejenige, die zuerst dort gelandet war, bereits doch 3 Tage dort. そのいえはじめて使用済しようずみのおむつをほか使用済しようずみのおむつにがバッグにほうんでしたのときに、わたしはこのにおいでぬだろうとおもった。そして、最初さいしょにそこで着陸ちゃくりくしたのおむつがは、それがすでに3日間滞在かかんたいざいしていたのです。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Nie możesz po prostu powiedzieć, że nie możesz, tylko musisz wspominać tamten dzień?Can't you just say you can't, you only have to remind that day?Kannst du nicht einfach sagen, dass du nicht kannst, nur erinnerst du dich an diesen Tag? 貴方あなた単純たんじゅんできないとえませんか、貴方あなたがそのおもするのみだけです? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Mógłbym. Ale, gdybym tak zrobił, to ty zaraz zapytałbyś, czemu. I uważaj. Przy zakładaniu musisz trzymać pieluchę, żeby została na miejscu, dopóki jej nie zamocujesz. Ale, jak tylko odmocujesz, sama spadnie.I could. But if I did, you'd immediately ask why. And watch out. When putting it on, you must hold the diaper so that it stays in place until you fasten it. But, as soon as you unfasten it, it will fall off on its own.Ich könnte. Aber wenn ich es täte, würdest du sofort fragen warum. Und sei vorsichtig. Beim Anziehen musst du die Windel so festhalten, dass sie an Stelle bleibt, bis du sie befestigst. Aber sobald du sie unbefestigst, fällt sie von alleine ab. わたしはできた。でも、もしわたしはそれにしたなら、貴方あなたはすぐに理由りゆうたずねるでしょう。そしてをつけて。おむつをまするときは、おむつをとざするまでずれないように保持ほじする必要ひつようがあります。しかし、それはゆるめると貴方あなたがすぐに自然しぜんちてしまいます。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Racja. Przez to, że teraz mi o tym opowiadasz, nie mam, co pytać o powód.That's right. Because you're telling me now, I don't have to ask why.Genau. Jetzt wo du es mir erzählst, brauche ich nicht zu fragen warum. そうがです。貴方あなたがそれについてわたしはなしてくれたのと、わたし理由りゆうをすでにたずねる必要ひつようはありません。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Szybko zmień pieluchę. Jeśli nie wrócisz do Kitsu, zanim ten zaszczepi Jippō, to on może nawet przyjść po ciebie. Shihō już pewnie przyjął szczepionkę i teraz kolej na Sanpō.Change the diaper quickly. If you don't go back to Kitsu before he inoculates Jippō, he may even come for you. Shihō had probably already taken the vaccine, and now it is Sanpō's turn.Windel schnell wechseln. Wenn du nicht zu Kitsu zurückkehrst, bevor er Jippō geimpft hat, kommt er vielleicht sogar für dich. Shihō hat den Impfstoff wahrscheinlich schon genommen und jetzt ist Sanpō an der Reihe. 貴方あなたのおむつを素早すばや交換こうかんします。キツが二宝じっぽう接種せっしゅするまえかれもどらなければ、キツが貴方あなたるかもしれないぞ。四宝しほうはおそらくすでにワクチンを接種せっしゅしており、今度こんど三宝さんぽうばんです。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Rozumiem, że nie mam, co próbować uciec od tej igły.I understand that I have no use trying to escape from this needle.Ich verstehe, dass ich keinen Sinn habe, zu versuchen, dieser Nadel zu entkommen. このはりからのがれようとしても無駄むだだということか理解りかいしています。

Gdy tylko Ippō odpiął rzepy trzymające pieluchę na jego biodrach, pielucha sama mu spadła. Nie mógł się temu nadziwić. Ale Shippō, zmuszony złapać pieluchę, zanim ta upadnie na podłogę, nie podzielał jego wyczucia chwili.As soon as Ippō unfastened the velcro that held the diaper on his hips, the diaper fell off on its own. He couldn't help but marvel at it. But Shippō, forced to catch the diaper before it hit the floor, did not share Ippō's timing.Sobald Ippō den Klettverschlüsse löste, der die Windel an seinen Hüften hielt, fiel die Windel von selbst herunter. Er konnte nicht anders, als darüber zu staunen. Aber Shippō, der die Windel fangen musste, bevor sie den Boden berührte, teilte Ippōs Timing nicht.一宝いっぽうがおむつをこし固定こていしていたベルクロたちはずとどめるとすぐに、おむつは自然しぜんちました。かれはそれに驚嘆きょうたんせざるをませんでした。しかし、おむつがゆかちるまえにつかまなければならなかった七宝しっぽうは、一宝いっぽうのタイミングを共有きょうゆうしませんでした。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Miałeś rację. Tylko ją odmocować i sama spadnie.You were right. Just unfasten it and it will fall off on its own.Du hattest Recht. Man braucht es einfach lösen und es wird von selbst herunterfallen. 貴方あなたただしかったです。はずとどめるだけで十分じゅうぶんするのは、そしてそれが自然しぜんちます。 Shippō (wstaje z podłogi):Shippō (gets up off the floor):Shippō (steht vom Boden auf):七宝しっぽうゆかからがる): Mówiłem ci również, żebyś uważał. Gdybym się na ciebie teraz nie rzucił, to ta pielucha upadłaby na pogłodę. Na szczęście zdążyłem ją złapać. A teraz wytrzyj się do sucha papierem toaletowym, który ci dałem.I also told you to be careful. If I hadn't pounced on you right now, this diaper would have fallen to the floor. Fortunately, I managed to catch her. Now wipe yourself dry with the toilet paper I gave you.Ich habe dir auch gesagt, dass du vorsichtig sein sollst. Wenn ich mich jetzt nicht über dich gestürzt hätte, wäre diese Windel auf den Boden gefallen. Glücklicherweise gelang es mir, sie zu fangen. Und jetzt trockne dich mit dem Toilettenpapier ab, das ich dir gegeben habe. わたし貴方あなたをつけてくださいと貴方あなたいました。わたしいま貴方あなたおそいかかっていなかったら、このおむつはゆかちていただろう。さいわいなことに、わたしはなんとかそれをつかまえることができました。 さぁ、わたしわたしたトイレットペーパーで貴方あなた自身じしんからだかわいたいて。

Shippō zwija zużytą pieluchę w rulon, po czym wyrzuca ją do czarnego worka, który to następnie zamyka bardzo szczelnie. I to podczas, gdy Ippō wyciera sobie krocze papierem toaletowym.Shippō rolls an used diaper into a roll, then throws it into a black bag, which he closes very tightly. And that's while Ippō is wiping his crotch with toilet paper.Shippō rollt die gebrauchte Windel zu einer Rolle zusammen und wirft sie dann in einen schwarzen Beutel, den er sehr fest verschließt. Und das ist, während Ippō seinen Schritt mit Toilettenpapier abwischt.七宝しっぽう使用済しようずみのおむつをまるめて、つぎくろふくろにそれをれ、どれをつぎにしっかりとじます。そのあいだ一宝いっぽうはトイレットペーパーで自身じしん股間こかんく。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Trochę mi to przypomina, jak leżałem u Reny na tym stole. Tyle, że tym razem stoję, a papier jest suchy.It kind of reminds me of when I was lying on that table at Rena's. Except this time I'm standing, and the paper is dry.Es erinnert mich ein bisschen daran, als ich bei Rena auf diesem Tisch lag. Nur dieses Mal stehe ich und das Papier ist trocken. それはわたしに、レナのいえのあのテーブルによこたわっていたときのことをすこおもします。今回こんかいだけわたしっていて、かみかわいています。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Pamiętaj, że jak skończysz się wycierać tym papierem, wyrzucisz go do białego worka. Tu w łazience stoi specjalny kosz na śmieci, do którego wyrzuca się zużyty papier toaletowy. Mateusz, kiedy tu jest, nigdy z niego nie korzysta. Dlatego, wyręczając gospodynię w zakupach, przy okazji szarpię się na środki do udrożniania rur.Remember that when you finish wiping with this paper, you will throw it in a white bag. Here in the bathroom there is a special wastebasket, into which used toilet paper is disposed. Mateusz, when he is here, never uses it. That's why, helping the housewife in shopping, I'm buying the means to unclog pipes.Denk daran, dass du, wenn du mit dem Abwischen mit diesem Papier fertig bist, es in einen weißen Beutel werfen wirdst. Hier im Badezimmer gibt es einen speziellen Mülleimer, in den gebrauchtes Toilettenpapier geworfen wird. Mateusz, wenn er hier ist, benutzt es nie. Deshalb kämpfe ich, während ich der Hausfrau beim Einkaufen helfe, um den Mitteln einzukaufen, damit ich die Rohre zu entstopfen kann. このかみ自分じぶんわったら、貴方あなたしろふくろてることをわすれないでください。ここのバスルームには、使用済しようずみのトイレットペーパーがてられる特別とくべつなゴミばこがあります。Mateuszは、ここにいるときはけっしてそれを使用しようしません。そのためわたしは、家政婦かせいふさんにものをするときは、排水管はいすいかんクリーナーも一緒いっしょ購入こうにゅうしています。

Shippō wyciąga pieluchę z paczki "サイレント・オウル", i z nią w ręku kieruje się z powrotem do Ippō.Shippō takes a diaper from the package "サイレント・オウル", and with it in his hand, he heads back to IppōShippō nimmt eine Windel aus dem "サイレント・オウル"-Paket und macht sich mit die in sein Hand auf den Weg zurück zu Ippō.七宝しっぽうは「サイレント・オウル」パッケージからおむつをし、っての一宝いっぽうへともどってく。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Zaraz. Jeśli Mateusz nigdy nie korzysta z kosza na papier toaletowy, to co się z tym papierem dzieje?Wait a minute. If Mateusz never uses the toilet paper basket, then what happens to the toilet paper?Warte mal. Wenn Mateusz den Toilettenpapierkorb nie benutzt, was passiert dann mit dem Toilettenpapier? ってく。Mateuszがトイレットペーパーバスケットをけっして使つかわないから、それてトイレットペーパーはどうなりますか? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう To, dlaczego szarpię się na środki do udrożniania rur. On wrzuca do kibla. To taki jego nawyk wyniesiony z domu.That's why I fumble for drain cleaners. He throws it down the toilet. It's a habit he's learned from home.Deswegen fummele ich nach Abflussreinigern. Er schmeißt es ins Klo. Es ist eine Angewohnheit von ihm zu Hause. 丁度ちょうどそれはそんなわけで、わたし排水管はいすいかんクリーナーをうしています。かれはそれを便器べんきほうみます。それはかれいえからでのそんなに習慣しゅうかんです。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう To papier toaletowy wyrzuca się do kibla?Is toilet paper thrown down the toilet?Wird Toilettenpapier in die Toilette geworfen? トイレットペーパーはトイレにげてながされますか? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう W Polsce może i kanalizacja jest na tyle gruba, żeby przeszło, ale tu, w Japonii, kibel może się od tego zapchać. I właśnie po to muszą tu być te środki do udrożniania rur. W razie, gdyby przez toaletowe nawyki Mateusza kibel się tu zapchał.In Poland, the sewage system may be thick enough for toilet paper to pass through, but here in Japan, the toilet can get clogged with it. And that's why these drain cleaners have to be here. In case Mateusz's toilet habits get the toilet clogged here.In Polen mag das Abwassersystem dick genug sein, um Toilettenpapier durchzulassen, aber hier in Japan kann die Toilette damit verstopft werden. Und genau dafür sind diese Abflussreiniger hier. Falls Mateusz' Toilettengewohnheiten dazu führen, dass die Toilette hier verstopft wird. 多分たぶん、ポーランドでは、下水げすいシステムが十分じゅうぶんふとってなのためトイレットペーパーがそれで通過つうかいまするがありますが、ここでは、日本にほんではトイレがまることがあります。そしてなぜ、それがこれらの排水管はいすいかんクリーナーはここにあるです。Mateuszのトイレの習慣しゅうかんからトイレがここにまってしまった場合ばあいには。

Skończywszy się wycierać, Ippō wyrzuca zużyty papier toaletowy do białego worka.After drying himself off, Ippō throws the used toilet paper into a white bag.Nachdem er sich Abgetrocknet hat, wirft Ippō das gebrauchte Toilettenpapier in die weiße Tüte.かれ自身じしんからだかわかしたのちに、一宝いっぽう使用済しようずみのトイレットペーパーをしろふくろれます。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Dobra. Już jestem suchy. Skoro muszę być zaszczepiony, to już idę.All right. I'm dry already. If I need to be vaccinated, then I'm going.OK. Ich bin schon trocken. Wenn ich geimpft werden muss, bin ich unterwegs. よーし。わたしはもうかわいています。わたし予防接種よぼうせっしゅける必要ひつようがある場合ばあいは、わたしがすでにくです。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう A twoje doświadczenie z wczoraj?And what's with your experience from yesterday?Und was ist mit deine Erfahrung von gestern? そして、貴方あなた昨日きのう経験けいけん一緒いっしょなに Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Jakie doświadczenie?What kind of experience?Welche Erfahrung? なに経験けいけん

Ippō zaraz zobaczył, że niepotrzebnie zapytał. Gdy tylko zobaczył, że Shippō podsuwa mu pieluchę, od razu zorientował się, co co chodzi.Ippō saw immediately that he had asked unnecessarily. As soon as he saw Shippō handing him a diaper, he immediately realized what was the matter.Ippō sah sofort, dass er unnötigerweise gefragt hatte. Als er sah, wie Shippō ihm eine Windel reichte, wusste er sofort, worum es los ging.一宝いっぽうは、かれ不必要ふひつようたずねたことにすぐにづきました。七宝しっぽうがおむつを手渡てわたすのを途端とたんかれはすぐになにこっていることのかを理解りかいした。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Wiesz, że Jippō, Sanpō, Shihō i Gohō zostali z Kitsu, prawda? Bez nich mi tego nie założysz.You know that Jippō, Sanpō, Shihō and Gohō stayed with Kitsu, right? You can't put it on me without them.Du weißt, dass Jippō, Sanpō, Shihō und Gohō bei Kitsu geblieben sind, oder? Ohne sie kannst du mir das nicht anziehen. 二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほう五宝ごほうがキツと一緒いっしょのこっていたの貴方あなたはご存知ぞんしですよ、ねぇ?貴方あなたかれらなしではわたしのおしりうえにこれを入着用にゅうちゃくようることはできません。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Wiesz, że ta pielucha chroni cię teraz przed pięściami w głowę od Inuyashy prawda? Bez niej szykuj się na to, jeśli nasikasz na podłogę i Inuyasha w to wdepnie. Nie wydaje mi się, żeby twoja trauma przeszła ci tak szybko.You know that diaper now protects you from Inuyasha's punches to the head, right? Without it, be prepared for that, if you pee on the floor and Inuyasha steps in it. I don't think your trauma has gone away so quickly.Du weißt, dass dich diese Windel jetzt vor Kopfschlägen von Inuyasha schützt, richtig? IOhne sie sei darauf vorbereitet, wenn du auf den Boden zu pinkelst, und Inuyasha tritt darauf ein. Ich glaube nicht, dass dein Trauma so schnell vorbeigegangen ist. このおむつが貴方あなた貴方あなたあたま犬夜叉いぬやしゃなぐきからいままもってくれるってってるでしょねぇ?これないなしで、それに準備じゅんびをしなさいしょ、貴方あなた最初さいしょゆかにおしっこをしていったそしてつぎ犬夜叉いぬやしゃがそのへあしれたら。貴方あなたのトラウマはそんなにはやったとはおもいません。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Kiedy ty się nauczyłeś tak pogrywać z innymi? Dobra, niech ci będzie. Wygrałeś.When did you learn to play with others like that? All right, may it be your way. You have won.Wann hast du gelernt, so mit anderen zu spielen? OK, sei es auf deine Weise. Du hast gewonnen. このようにほか人物達じんぶつたちあそぶことを貴方あなたまなんだのはいつですか?し、貴方あなたにそうようにであるがままに。貴方あなたちました。

Zrezygnowany, ale również zawstydzony, Ippō bierze pieluchę z rąk Shippō i sam ją sobie zakłada. Zajmuje mu to 30 sekund.Resigned, but also ashamed, Ippō takes the diaper from Shippō's hands and puts it on himself. It takes him 30 seconds.Resigniert, aber auch beschämt, nimmt Ippō die Windel aus Shippōs Händen und zieht sie sich selbst an. 30 Sekunden dauert es bei ihm.辞任じにんしたがそしてもーずかしくて、一宝いっぽう七宝しっぽうからおむつをり、自分じぶんでかぶる。かれはそれに30びょうかかります。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Już. Skończyłem.Already. I'm done.Schon. Ich bin fertig. もう。わたしはこれでわりです。

Kiedy Ippō zakładał sobie pieluchę, Shippō unikał patrzenia w jego stronę. Teraz zajrzał mu pod przepaskę i zobaczył pieluchę.While Ippō was putting a diaper on himself on, Shippō avoided looking in his direction. Now Shippō looked under Ippō's loincloth and saw a diaper.Als Ippō sich selbst eine Windel anzog, vermied es Shippō, in seine Richtung zu schauen. Jetzt schaute Shippō unter Ippōs Lendenschurz und sah eine Windel.一宝いっぽう自分じぶんでおむつをとどめるいたとき、七宝しっぽう一宝いっぽう方向ほうこうるのをけた。いま七宝しっぽう一宝いっぽうのふんどしのしたると、あそこだおむつがえました。

Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Dobra robota. Teraz możemy wracać do Kitsu. Pewnie szykuje już dawkę dla ciebie.Well done. Now we can go back to Kitsu. He's probably making up a dose for you already.Gut gemacht. Jetzt können wir zu Kitsu zurückkehren. Wahrscheinlich bereitet er bereits eine Dosis für dich vor. 仕事しごとです。これで私達わたしたちはキツにもどることができます。かれはおそらくすでに貴方あなたのために服用ふくよう準備じゅんびしています。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Musiałeś zaglądać mi pod przepaskę, żeby sprawdzić, czy noszę pieluchę?You had to look under my loincloth to check if I am wearing a diaper?Du musstest unter meinen Lendenschurz schauen, um zu prüfen, ob ich eine Windel trage? わたしがおむつを着用ちゃくようしているかどうかをチェックするために、貴方あなたわたしのふんどしのした調しらべなければなりませんでしたか? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Spodziewałem się, że zamiast ją założyć, wyrzucisz ją tak daleko, jak tylko jesteś w stanie. Przecież musiałem zapewnić ci niezmąconą prywatność na czas, kiedy to robiłeś. Fokusuke mnie też tak sprawdza, jak już założę pieluchę. Jedynie Sōten przekonała się na sobie samej, że jego nie da się tak oszukać. Wracamy do Kitsu, póki cię nie szuka.I expected you to throw it as far as you can go instead of putting it on. After all, I had to give you undisturbed privacy while you were doing this. Fokusuke checks me out like that once I put on a diaper. Only Sōten had convinced on herself that he could not be deceived like that. We're going back to Kitsu before he starts looking for you.Ich habe erwartet, dass du es so weit wirfst, wie du kannst, anstatt es zu tragen. Schließlich musste ich Ihnen ungestörte Privatsphäre geben, während Sie dies taten. Fokusuke untersucht mich so, sobald ich eine Windel trage. Nur Sōten redete auf ihr selbst ein, dass man ihn nicht so täuschen konnte. Wir gehen zurück zu Kitsu, bis er nach Ihnen sucht. 貴方あなたが、このを自身じしんわりに、そんなにとおいの貴方あなたができますとこれをてくれるとわたしおもっていたのに。結局けっきょくのところ、貴方あなたがこれをしているわたし邪魔じゃまされないプライバシーを貴方あなたあたえなければなりませんでした。わたしがおむつをすでにていたらに、フォクすけがそうんなにわたしをチェックしてくれます。かれがそんなふうにだまされるわけにはいかないと、蒼天そうてんだけは彼女自分自身かのじょじぶんじしんでのに確信かくしんした。さぁ、私達わたしたちはキツにもどります、かれ貴方あなたさがすでないで。

Shippō kieruje się do pomiszczenia, w którym Kitsu szczepił Jippō, Sanpō i Shihō. Ippō, po chwili zastanawiania się nad tym, co od niego usłyszał, ruszył za nim.Shippō heads to the room where Kitsu was vaccinating Jippō, Sanpō, and Shihō. Ippō, after thinking about what Shippō had told him for a moment, followed him.Shippō begibt sich in den Raum, in dem Kitsu Jippō, Sanpō und Shihō impfte. Nachdem Ippō einen Moment darüber nachgedacht hatte, was Shippō ihm gesagt hatte, folgte er ihm.七宝しっぽうは、キツが二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほうにワクチンを接種せっしゅしていた部屋へやかう。一宝いっぽうは、七宝しっぽう一宝いっぽうったことについてすこかんがえたのちに、七宝しっぽうあとった。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Skoro o tym Fokusuke mowa, dobrze, że przynajmniej tym razem nie grozi mi noszenie jednej i tej samej pieluchy przez resztę życia. Tak mnie tym wtedy przestraszył,...Speaking of Fokusuke, it's good that at least this time I'm not in danger of wearing the same diaper for the rest of my life. He scared me so much with that...Apropos Fokusuke, es ist gut, dass es mir zumindest dieses Mal nicht droht, für den Rest meines Lebens dieselbe Windel zu tragen. Es hat mich so erschreckt, dass... フォクすけといえば、すくなくとも今回こんかいわたし一生いっしょういちのとおなじおむつを着用ちゃくようする危険きけんにさらされていないのはいことです。あのときかれはとてもわたしをこれでそんなにこわからせた、それからに。。。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Nie mów tego. Jeśli Inuyasha usłyszy, to trzeba będzie pilnować go, żeby ci nie dokuczał.Don't say it. If Inuyasha hears, someone will have to keep an eye on him so he doesn't bother you.Sag es nicht. Wenn Inuyasha es hört, muss man ein Auge auf ihn haben, damit er dich nicht ärgert. それにわないで。犬夜叉いぬやしゃがそれをきたら、かれ貴方あなたこまらせないように、だれかははなさないようにする必要ひつようがなるありましょう。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう A jak już chodzi o tę pieluchę, dobrze, że tym razem obeszło się bez tego stołu. Mam dość lądowania w kolejce na niego.And speaking of a diaper, it's a good thing it was not that table this time. I'm sick of taking my place in line to it.Was die Windel betrifft, ist es gut, dass es dieses Mal diesen Tisch nicht gab. Ich habe es satt, ein Platz in der Schlange zur es einzunehmen. そしておむつにかんしては、それが今回こんかいにそのテーブルがなくてげたといです。わたしはおむつ交換台こうかんだいれつ場所ばしょ占有せんゆうったのにうんざりしている。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Ale następnym razem, jak musisz sam sobie zmienić, to mam nadzieję, że nie będę musiał upewnić się, że to zrobisz, jasne? Poza mną i Kagome tylko załoga Mateusza może wybić Inuyashy z głowy naśmiewanie się z Gohō.But the next time you need to change your diaper, I hope I don't have to make sure you do, okay? Apart from me and Kagome, only Mateusz's crew can knock the mocking of Gohō out of Inuyasha's head.Aber wenn du dir das nächste Mal die Windeln wechseln musst, hoffe ich, dass ich nicht dafür sorgen muss, dass du es tust, okay? Abgesehen von mir und Kagome nur Mateusz' Crew kann Inuyasha aus dem Kopf es schlagen, sich über Gohō lustig zu machen. でもつぎ貴方あなた自分自身じぶんじしんでおむつをえる必要ひつようがあるときは、わたし貴方あなたにそうおもたことをわたし必要ひつようないでしょうよ、ねぇ?わたしとかごめをのぞいて、Mateuszの乗組員のりくみいんだけは犬夜叉いぬやしゃあたまからそれをなぐことができます、かれ五宝ごほうをからかうのそれ。

Tak oto rozmawiając, wrócili do pomieszczenia, gdzie właśnie odbywało się szczepienie.Thus talking, they returned to the room where the vaccination was taking place.So redeten sie und kehrten in den Raum zurück, in dem die Impfung stattfand.かれらがそのようにはなすのに、かれらは予防接種よぼうせっしゅおこなわれている部屋へやもどった。

Kitsu właśnie kończył nabierać żółtą szczepionkę. Strzykawki używał tej samej, ale między kolejnymi szczepionymi zmieniał igłę.Kitsu was just finishing picking up the yellow vaccine. He used the same syringe, but changed the needle between shots.Kitsu war gerade damit fertig, den gelben Impfstoff einzusammeln. Er benutzte die gleiche Spritze, wechselte aber die Nadel zwischen den Aufnahmen.キツは、黄色きいろいワクチンを準備取じゅんびとえたところでした。かれおな注射器ちゅうしゃき使用しようしましたが、ショットごとにはり交換こうかんしました。

Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: Nareszcie. Już myślałem, że bedę musiał iść do was, żeby go zaszczepić.Finally. I was beginning to think I'd have to go to you guys to get him vaccinated.Endlich. Ich dachte schon, ich müsste zu euch gehen, um ihn impfen zu lassen. とうとう。かれ予防接種よぼうせっしゅをしてもらうために、貴方達あなたたちのところへかなければならないとすでにおもった。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Wiesz, że na teraz ze wszystkich demonów czystej krwi w tym domu tylko ja wiem, jak się zmienia pieluchy. Bez mojej pomocy Ippō nie wiedziałby nawet, że teraz powinien to zrobić.You know that right now, of all the pureblood demons in this house, I'm the only one who knows how to change diapers. Without my help, Ippō wouldn't even know that he should do it now.Weißt du, im Moment bin ich von allen reinblütigen Dämonen in diesem Haus der Einzige, der weiß, wie man Windeln wechselt. Ohne meine Hilfe wüsste Ippō nicht einmal, dass er es jetzt tun sollte. いま、このいえにいる純血じゅんけつ妖怪ようかいなかで、おむつのかたっているのはわたしだけですと、貴方あなたはそれをっている。けがなければ、一宝それをすべきだということさえわからなかったでしょう。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Czy ja naprawdę musiałem to zrobić właśnie teraz?Did I really have to do this right now?Musste ich das wirklich jetzt tun? わたし本当ほんとうにまさにいまそれをしなければならなかったのですか? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Fokusuke chyba cię ostrzegł, że zbyt długa zwłoka ze zmianą pieluchy po użyciu jej grozi problemami ze skórą?Didn't Fokusuke warn you that if you wait too long to change your diaper after using it, you're at risk for skin problems?Hat Fokusuke dich nicht gewarnt, dass du Hautprobleme riskiererst, wenn du zu lange wartest, mit deine Windel zu wechseln, nachdem du sie benutzt hast? フォクすけは、使用後しようごにおむつを交換こうかんするのをあまりにおくらせると、皮膚ひふ問題もんだいこす可能性かのうせいがあると警告けいこくしませんでしたか? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Pewnie o tym zapomniał. A może czeka ze zmianą pieluchy na moment, kiedy tak mu napęcznieje, że nie będzie mógł z nią biegać. Nie powiem mu, że to ja jestem ten Qībǎo, na którym chciał zemścić się bandyta, który go napadł 3 noce temu. Przecież w ten sposób przyznam się mu, że to ja byłem tym ludzkim chłopcem, z którym rozmawiał, a chcę, żeby sam się domyślił. Ale, jeśli nie domyśli się, że pielucha przecieka, jak się w nią za bardzo nasika, to mogę mu to powiedzieć.He probably forgot about it. Or maybe he's waiting with his diaper change until it swells up so much that he can't run around with it. I won't tell him that I am the Qībǎo that the bandit who attacked him three nights ago wanted to take revenge on. After all, this way I'll admit to him that I was the human boy he was talking to, and I want him to figure it out for himself instead. But if he doesn't figure out a diaper is leaking if he pees too much in it, I can tell him.Wahrscheinlich hat er es vergessen. Oder vielleicht wartet er darauf, mit seine Windel zu wechseln, bis sie so stark anschwillt, dass er damit nicht mehr laufen kann. Ich werde ihm nicht sagen, dass ich der Qībǎo bin, an dem sich der Bandit rächen wollte, der ihn vor drei Nächten angegriffen hat. Immerhin werde ich ihm auf diese Weise zugeben, dass ich der menschliche Junge war, mit dem er gesprochen hat, und ich möchte stadtesen, dass er es selbst herausfindet. Aber wenn er nicht merkt, dass eine Windel undicht ist, wenn er zu viel reinpinkelt, kann ich ihm das sagen. かれはおそらくそれをわすれていました。あるいは、おむつがふくらんではしれなくなるまで、かれはおむつをえるのを先延さきのばしにするのかもしれません。わたし三夜前さんよまえかれおそった盗賊とうぞくがあれに復讐ふくしゅうしたいたいたあのQībǎoだとわたしかれわない。結局けっきょくのところ、このようにしてわたしかれがどれへはなしていたわたし人間にんげん少年しょうねんをだったことをかれみとめますでしょ、そしてわりに、かれにそれを自分じぶん推測すいそくするをしてもらいたい。でも、おむつのなかにおしっこをあまりにするとそれがれてしまうのかれづかないならと、わたしかれにこれをうことができます。

Kitsu próbuje złapać Ippō za rękę, by mu się wkuć i wstrzyknąć szczepionkę. Ale Ippō cofa się.Kitsu tries to grab Ippō's hand to stab him and inject him with the vaccine. But Ippō steps back.Kitsu versucht, Ippōs Hand zu ergreifen, um ihn zu erstechen und den Impfstoff zu injizieren. Aber Ippō tritt einen Schritt zurück.キツは一宝いっぽうをつかしようとします、かれしのためと、ワクチンを注射ちゅうしゃしようとします。しかし一宝いっぽう退しさかえす。

Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: Spokojnie. Koronawirus w tej szczepionce może i jest groźniejszy od tego z zielonej, ale twój organizm poradzi sobie z tym, jeśli już przyjąłeś tamtą.Calm down. The coronavirus in this vaccine may be more dangerous than the one in the green one, but your body can handle it if you've already taken the green one.Entspanne. Das Coronavirus in diesem Impfstoff ist möglicherweise gefährlicher als das der von die grüne, aber dein Körper kann damit umgehen, wenn du die grüne bereits eingenommen haben. ちゃくして。このワクチンにふくまれるコロナウイルスは、みどりのワクチンからよりも危険きけんかもしれませんが、すでにみどりのワクチンを接種せっしゅしていれば、貴方あなたからだはそれを処理しょりできます。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Nie o to chodzi. Sam widok igły przyprawia mnie o ból tego miejsca na moim ciele, gdzie chcesz mi to wbić.It's not about that. Just the sight of a needle makes me ache where you're going to stick it on my body.Darum geht es nicht. Allein der Anblick einer Nadel lässt mich an der Stelle schmerzen, an der du sie auf meinen Körper stechen willst. それはポイントではありません。はりただけからで、わたしからだのどこに貴方あなたがこれをけたいのかがわたしいたくなります。 Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: Szkoda, że nawet Shippō jest jeszcze za młody, żeby oglądać "Dragon Balla", bo z ludzkiej perspektywy trzeba mieć ukończone 13 lat, żeby móc to legalnie oglądać. Mateusz to oglądał. Widząc twój lęk przed strzykawką, pewnie rzuciłby wzmianką o Son Gokū. Albo Songo, jak ta postać była w latach 90. znana w jego kraju.It's a pity that even Shippō is still too young to watch "Dragon Ball", because from a human perspective you have to be 13 years old to legally watch it. Mateusz watched it. Seeing your fear of the syringe, he'd probably make a mention of Son Gokū. Or Songo, as this character was known in his country in the 1990s.Schade, dass selbst Shippō noch zu jung ist, um „Dragon Ball“ zu sehen, denn aus menschlicher Sicht muss man 13 Jahre alt sein, um ihn legal zu sehen. Mateusz hat es sich angesehen. Wenn er deine Angst vor der Spritze sieht, würde er vermutlich Son Gokū erwähnen. Oder Songo, wie diese Figur in seinem Land in den 1990er Jahren genannt wurde. 七宝しっぽうでさえ「ドラゴンボール」をるにはまだわかすぎるのは残念ざんねんだ、人間にんげん観点かんてんからると、合法的ごうほうてき視聴しちょうするには13歳以上さいじょうである必要ひつようがあります。Mateuszはそれをていた。貴方あなた注射器ちゅうしゃきこわがっているのをて、かれはおそらく孫悟空そんごくうについて言及げんきゅうするでしょう。またはSongo、そのようなこのキャラクターは1990年代ねんだいかれくにられていました。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Jak niby jakiś Son Gokū miałby być Mateuszowi znany jako Songo, co? Może i ten jego bełkot jest normalny w jego stronach, ale mam na imię Ippō i on tak mnie też nazywał ostatnim razem, jak mnie widział. Nawet Shippō nie mówił mi, żeby Mateusz kiedykolwiek nazwał go inaczej.How would some Son Gokū be known to Mateusz as Songo, huh? Maybe his gibberish is normal around his country, but my name is Ippō, and that's how he called me the last time he saw me too. Even Shippō didn't tell me that Mateusz had ever called him anything else.Wie könnte ein Son Gokū zu Mateusz als Songo bekannt sein, huh? Vielleicht ist sein Kauderwelsch hier normal, aber mein Name ist Ippō, und so hat er mich auch genannt, als er mich das letzte Mal gesehen hat. Nicht einmal Shippō hat mir gesagt, dass Mateusz ihn jemals anders genannt hat. 孫悟空そんごくうがどのようにしてMateuszのたにSongoとしてられるのことができましょうか?かれくにかれのせせらぐところが普通ふつうなのかもしれませんが、わたし名前なまえ一宝いっぽうです、そして、かれ最後さいごわたしったときも、かれわたしをそうんでいました。七宝しっぽうでさえ、Mateuszがいつでもにかれほか名前なまえんだことはとはわなかった。 Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう Shippō, najlepiej z nas rozumiesz, co Mateusz mówi. Wiesz coś o takim tytule, jak "Dragon Ball"?Shippō, you're the best of us at understanding what Mateusz is saying. Do you know anything about a title like "Dragon Ball"?Shippō, von uns alle verstehst du am besten, was Mateusz sagt. Weißt du etwas über einen Titel wie "Dragon Ball"? 七宝しっぽうさま、Mateuszのっていることが、貴方あなた全部ぜんぶ私達わたしたちから一番いちばんよくわかりますね。貴方あなたは「ドラゴンボール」とのそようなタイトルについてなにっていますか? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう W tych stronach, gdzie teraz jesteśmy, powstała animacja o tym tytule. Oryginalnym językiem jest japoński, ale w stronach Mateusza w telewizji leciała wersja francuska z nałożonym lektorem. Dopiero po latach obejrzał na nielegalu całą japońską wersję z polskimi napisami. Zrobił to, by sprawdzić, ile razy w oryginale padnie "shippo".In this country, where we are now, an animation with this title was created. The original language is Japanese, but in Mateusz's country, the French version was broadcast on TV with a superimposed voiceover. It was only years later that he watched the entire Japanese version with Polish subtitles illegally. He did it to check how many times "shippo" was pronounced in the original.Hierzulande, wo wir uns jetzt befinden, entstand eine Animation mit diesem Titel. Die Originalsprache ist Japanisch, aber in Mateusz' Land wurde die französische Version mit eingeblendetem Off-Kommentar im Fernsehen ausgestrahlt. Erst Jahre später sah er sich die gesamte japanische Fassung mit polnischen Untertiteln illegal an. Er tat dies, um zu überprüfen, wie oft „shippo“ im Original ausgesprochen wurde. 私達わたしいまいるこれらのくにでは、このタイトルのアニメーションが作成さくせいされました。げん言語げんご日本語にほんごですが、Mateuszのくにでは、テレビはフランス語版ごばんにレックターをかさねて表示ひようじしていました。それから数年後すうねんごかれはポーランド字幕付じまくつきの日本語版にほんごはん違法いほう視聴しちょうしました。かれ原文げんぶんで「しっぽ」が何回発音なんかいはつおんされているかを確認かくにんするためにそれをおこないました。 Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう Lektor? Co to takiego właściwie jest?Lector? What is it actually?Lektor? Was ist es eigentlich? レックター? それは実際じっさいにはなにですか? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう W przeciwieństwie do dubingu, gdzie na wiele postaci przypada wiele aktorów odpowiedzialnych za głos, przy lektorze jest tylko jeden aktor głosowy, który czyta odpowiednie kwestie w odpowiednim momencie. Przy lektorze nie są kasowane oryginalne dialogi, ale jego głos może je gdzieniegdzie zagłuszać.Unlike dubbing, where there are multiple voice actors for many characters, there is only one voice actor in voiceover who reads the right lines at the right time. The original dialogues are not deleted in the case of the voiceover, but his voice may drown them out in some places.Anders als beim Synchronisieren, wo es viele Synchronsprecher für viele Charaktere gibt, gibt es nur einen Synchronsprecher, der zur richtigen Zeit die richtigen Zeilen liest. Die Originaldialoge werden bei dem Lektor nicht gelöscht, aber seine Stimme kann sie an manchen Stellen übertönen. おおくのキャラクターに複数ふくす声優せいゆうがいるえとはことなり、適切てきせつなタイミングで適切てきせつなセリフをげる声優せいゆうは1人物じんぶつしかいません。げんのセリフはレックターの場合ばあい削除さくじょされませんが、かれこえがいくつかの場所ばしょでそれらをかき可能性かのうせいがあります。 Shihō:Shihō:Shihō:四宝しほう Bracia, ten film, gdzie ta kobieta w samolocie krzyknęła "Kevin".Brothers, that movie where that woman on the plane screamed "Kevin."Brüder, dieser Film, wo diese Frau im Flugzeug "Kevin" geruffen hat. 兄弟達きょうだいたち飛行機ひこうきにのっていた女性じょせいが「Kevin」とせけんだましたのその映画えいがは。 Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう Wiem. To już się nie dziwię, że mówiła tym samym głosem, co ten zbir, co mówił "one, two, ten".I know. I'm not surprised anymore that she spoke in the same voice as that thug who said "one, two, ten".Ich weiß. Ich bin nicht mehr überrascht, dass sie mit derselben Stimme sprach wie dieser Schläger, der sagte: „One, two, ten“. わたしはそれをかっています。それで、彼女かのじょが「one、two、ten」とった凶悪犯きょうあくはんおなごえはなしましたとしてたと、わたしはもうおどろかない。 Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう I ten człowiek ze sklepu, który w momencie mówienia ich głosem "złodziej", jednocześnie powiedział własnym "shoplifter".And the man from the shop who, while saying "złodziej" in their voice, also said "shoplifter" in his own voice.Und der Mann aus dem Laden, der, während er mit ihrer Stimme „Złodziej“ sagte, mit seiner eigenen Stimme auch „Shoplifter“ sagte. そして、かれらのこえで「złodziej」といながら、自分じぶんこえで「shoplifter」とっていたみせおとこ Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Tak, kojarzę to. Przecież jak już Boruto wrócił do nas z już przewiniętym Ippō, to oglądaliśmy film już do samego końca.Yes, I recognize it. After all, when Boruto came back to us with the already changed Ippō, we watched the film until the very end.Ja, ich erkenne es. Immerhin, als Boruto mit bereits gewechseltem Ippō zu uns zurückkam, haben wir uns den Film bis zum Schluss angesehen. はい、わたしはそれにをおもってる。結局けっきょくのところ、ボルトが一宝いっぽうのおむつを交換こうかんするののちに、私達わたしたちもどされた状態じょうたいもどってきたとき、私達わたしたち映画えいが最後さいごまでました。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Gohō, musiałeś mi przypomnieć o tym ninja?Gohō, you had to remind me about that ninja?Gohō, musstest du mich an diesen Ninja erinnern? 五宝ごほうわたしにその忍者にんじゃのことをおもさせてことは必要ひつようましたか? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Nie mów, że tego też nie możemy przy tobie mówić.Don't say we can neighter say that around of you.Sag nicht, dass wir das auch nicht vor dir sagen können. 私達わたしたち貴方あなたとなりでそれをそれもうことができないとはわないで。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう To na szczęście nie przypomina mi tej jazdy, jaką miałem wczoraj. Ale nadal jeszcze mnie boli, że co się zsikałem w pieluchę, to zaraz lądowałem w kolejce na stół do przewijania, kiedy Jippō, Sanpō i Shihō nie wylądowali tam ani razu. Tak samo, jak Gohō.This, thankfully, does not remind me of the escapade I had yesterday. But it still hurts that I peed in a diaper and ended up in the line for the changing table when Jippō, Sanpō and Shihō didn't end up there even once. Just like Gohō.Das erinnert mich glücklicherweise nicht an die Probleme, die ich gestern hatte. Aber es tut immer noch weh, dass ich in meine Windel gepinkelt habe und in der Schlange vor dem Wickeltisch gelandet bin, während Jippō, Sanpō und Shihō dort nie gelandet sind. Genauso wie Gohō. ありがたいことに、昨日きのう問題もんだいのことをそれはわたしおもせません。でも、それが、わたしがおむつでおしっこをしたたびにときに、そのわたしがおむつ交換台こうかんだいれつ整列せいれつするしましたをわたしいまでもいたいです、いつ、二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほうがそのおむつ交換台こうかんだい一回いっかい上陸じょうりくしなかった。五宝ごほうおなじのは。 Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう Bo tylko ty jeden dorobiłeś się bycia przytkutym do pieluchy.Because you're the only one who got to be chained to his diaper.Denn du bist der Einzige, der in seiner Windel angekettet werden musste. おむつにくさりするあること必要ひつようであったのは貴方あなただけだから。 Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう A myśmy w porę przestali cię słuchać. I to nie bacząc na twój gniew, kiedy coś jest nie po twojej myśli.And we stopped listening to you just in time. And that's regardless of your anger when things don't go your way.Und wir haben gerade noch rechtzeitig aufgehört, dir zuzuhören. Und das ist unabhängig von deiner Wut, wenn die Dinge nicht nach deinen Wünschen laufen. そして、私達わたしたちはちょうどうように貴方あなたはなくのをやめました。そして、それは、物事ものごと貴方あなたおもどうりにいかないときの貴方あなたいかりに関係かんけいなくの Shihō:Shihō:Shihō:四宝しほう Przynajmniej TERAZ dogoniłeś nas odnośnie zmieniania pieluchy samemu sobie. Myśmy to właśnie temtego dnia odhaczyli.At least NOW you've caught up with us on changing own diaper by self. That's what we ticked off during that day.Spätestens JETZT hast du uns über das Wechseln deiner eigenen Windel eingeholt. Wir haben es gerade an diesem Tag abgehakt. すくなくともいま貴方あなた自分じぶんのおむつを自身じしん交換こうかんすることについて私達わたしたちいつきました。私達わたしたちはそのひたにそれをすでにしました。 Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう A ja swoją noszę dziś już siódmy dzień.And I've been wearing mine for the seventh day today.Und ich trage meine heute schon seit sieben Tagen. そして、わたし今日きょうすでに7番日ばんひ自分じぶんのおむつをています。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Masochista.Masochist.Masochist. マソヒスト。

Ippō zauważa, że Kitsu chce mu dać zastrzyk. Od razu odskakuje.Ippō notices that Kitsu wants to give him an injection. He jumps right away from Kitsu.Ippō bemerkt, dass Kitsu ihm eine Injektion geben will. Er springt sofort von Kitsu weg.一宝いっぽうは、キツがかれ注射ちゅうしゃをしたいとおもっていることに見気みきづきます。かれはすぐにキツからはなれてジャンプします。

Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: Na chwilę obecną twój ogranizm rozpozna koronawirusa, ale go nie zneutralizuje. Musisz przyjąć tę szczepionkę, żeby zyskać siłę na to.At this moment, your body will recognize the coronavirus, but it will not neutralize it. You have to take this vaccine to gain the strength to do it.Im diesem Moment wird dein Körper das Coronavirus erkennen, aber er wird es nicht neutralisieren. Du musst diesen Impfstoff einnehmen, um dafür die Kraft zu gewinnen. 今時点いまじてんでは、貴方あなたからだはコロナウイルスを認識にんしきしましょが、中和ちゅうわすることはありません。そのためにちからるには、このワクチンを貴方あなた服用ふくようする必要ひつようがあります。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Niedobrze mi się robi na samą myśl o tej igle w moim ramieniu, półdemonie.It makes me sick to think of that needle in my arm, you half demon.Allein das Denken über diese Nadel in meinem Arm macht mich krank, du Halbdämon. わたしうでのこのはりのことをちょっとかんがえるからそれがわたし気分きぶんわるい、貴方あなた半妖はんようです。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Ippō, wiesz, że Jippō, Sanpō, Shihō i Gohō wystarczyli, żebym założył ci tę pieluchę, w której byłeś przed tą, co masz na sobie teraz, prawda? A teraz mogę im pomóc przytyrzymać cię, żeby Kitsu wstrzyknął ci tę szczepionkę. Chyba, że sam zgodzisz się na tę igłę.Ippō, you know that Jippō, Sanpō, Shihō and Gohō were strong enough to help me put the diaper you were in before the one you're wearing right now, right? And now I can help them hold you down so that Kitsu injects you with that vaccine. Unless you consent to this needle yourself.Ippō, du weißt, dass Jippō, Sanpō, Shihō und Gohō stark genug waren, um mir dabei zu helfen, dir diese Windel vor die anzuziehen, die du jetzt trägst, oder? Und jetzt kann ich ihnen helfen, dich festzuhalten, damit Kitsu dir diesen Impfstoff injiziert. Es sei denn, du stimmst auf dieser Nadel selbst zu. 一宝いっぽう貴方あなたいま着用ちゃくようするおむつよりもさきに、二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほう五宝ごほうかれらがわたしたすけしたこと、わたし貴方あなたのおしりまえのおむつをつけさときに、このを貴方あなたっているよね?そしていま、キツが貴方あなたにワクチンを注射ちゅうしゃするように、かれらが貴方あなた保持押ほじおさえむのを手伝てつだうことわたしができます。このはり自分じぶん貴方あなた同意どういしないかぎり。 Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: To najcieńsza igła, jaką mam. Może się złamać, jeśli się ruszysz.This is the thinnest needle I have. It could break if you move.Dies ist die dünnste Nadel die ich habe. Sie kann brechen, wenn du dich bewegst. これはわたしっているはりなかもっとほそはりです。貴方あなたうごくとこわれる可能性かのうせいがあります。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Nie rozumiesz, że boli mnie na samą myśl, że mi to w ramię wbijesz?Don't you understand that it hurts me only to think that you will stab me with this in the shoulder?Verstehst du nicht, dass es mich schmerzt, wenn ich nur daran denke, dass du mir damit in die Schulter stichst? わたしかた貴方あなたがこのはりされるとおもうとだけわたしつらいでしょうこと貴方あなたはそれを理解りかいしていませんか? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう W takim razie po grzyba o tym myślisz. Zamknij oczy i zaciśnij zęby. I nie myśl o igle.In that case, you're thinking about it. Close your eyes and clench your teeth. And don't think about the needle.Dann denkst du darüber nach. Schließe deine Augen und beiße die Zähne zusammen. Und denk nicht an die Nadel. それでなぜ貴方あなたはそれについてかんがえています。貴方あなたじていしばってください。そして、あのはりについてかんがえないで。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Naprawdę muszę dać się ukłuć?Do I really have to get stabbed?Muss ich wirklich gestochen werden? わたし本当ほんとうされる必要ひつようがありますか? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Chcesz być podłączony do respiratora? Bo do tego pielucha dojdzie jako gratis. Chyba słyszałeś, czemu Inuyasha przeleżał minioną noc w jednej, prawda?Want to be connected to a ventilator? Because the diaper will come to it as free. You must have heard why Inuyasha was in one last night, right?Möchtest du an ein Beatmungsgerät angeschlossen werden? Denn die Windel kommt da gratis dazu. Du musst gehört haben, warum Inuyasha letzte Nacht in eine war, oder? 貴方あなた人工呼吸器じんこうこきゅうき接続済せつぞくずみいたいですか?おむつはそのへタダでいてぎょうるので。犬夜叉いぬやしゃ昨夜さくや、なぜおむつにあるのか貴方あなたいたことがあるでしょう、ね? Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう No, dobra, niech wam będzie. Tylko nie wspominajcie przy mnie więcej o pieluchach.All right, let it be your way. Just don't mention diapers to me again.Nun, lass es euch sein. Erwähnt ihr bloß nicht noch einmal Windeln. さて、そうで貴方達あなたたちはなるかままにでしょう。ちょっど貴方達あなたたちはおむつのことはわたしとなりにまたもう言及げんきゅうわないで。

Ippō zaciska zęby, jednocześnie zamykając oczy tak mocno, że mniej światła przebija mu się przez powieki.Ippō clenches his teeth as he closes his eyes so tightly that less light penetrates his eyelids.Ippō beißt die Zähne zusammen, während er seine Augen so fest schließt, dass weniger Licht durch seine Augenlider dringt.一宝いっぽういしばりとをきつくじて、そのためかれのまぶたにすくなくひかりやぶかようします。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Obym jak najszybciej miał to już za sobą.I hope I'll have it over with as soon as possible.Möge es so schnell wie möglich vorbei sein. わたしは、すこしでもはや終息しゅうそくしますように。 Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: Naprawdę nie mam pojęcia, jakim cudem twoi bracia byli bardziej dzielni od ciebie.I honestly have no idea how your brothers were braver than you.Ich habe ehrlich gesagt keine Ahnung, warum deine Brüder mutiger waren als du. 正直しょうじきなところ、どうゆう貴方あなた兄弟達きょうだいたち<貴方rt>あなたよりも勇敢ゆうかんだったのかはわかりません。

Kitsu wbija igłę w ramię Ippō, by po opróżnieniu strzykawki wyciągnąć tę igłę stamtąd. Trwa to niecałe 20 sekund, podczas których Ippō naprawdę mocno trzyma zaciśnięte zęby i zamknięte oczy.Kitsu sticks a needle into Ippō's arm, only to get the needle out of there after emptying the syringe. It lasts less than 20 seconds, during which time Ippō keeps his teeth clenched and his eyes closed really tight.Kitsu sticht eine Nadel in Ippōs Arm, um die Nadel von dort wieder herauszuholen, nachdem die Spritze leer ist. Es dauert weniger als 20 Sekunden, während dieser Zeit hält Ippō seine Zähne zusammen und seine Augen wirklich fest geschlossen.キツは一宝いっぽううではりします、そして注射器ちゅうしゃきそらになったのち、このはりをそれのうでからくだけです。それは20びょうもかからず、そのあいだ一宝いっぽういしばり、をぎゅっとじたままにします。

Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: Skończone. Twoje przeciwciała zaraz zaatakują wirusa. To słaby, więc powinien sobie poradzić.Finished. Your antibodies will attack the virus right away. It's weak, so you should be fine.Fertig. Deine Antikörper sind dabei, das Virus anzugreifen. Es ist schwach, also sollte es dir gut gehen. 終了しゅうりょうしました。貴方あなた抗体こうたいがウイルスをすぐに攻撃こうげきしよういます。それがよわいので貴方あなたからだ大丈夫だいじょうぶなはずです。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Co? Już? Kiedy ty mi tę igłę w ramię wbiłeś? Nic nie czułem.What? Done? When did you stick that needle in my arm? I felt nothing.Was? Schon? Wann hast du mir diese Nadel in den Arm gestochen? Ich habe nichts gespürt. なにすでに?いつそれのはりわたしうでしたの?なにかんじませんでした。 Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: Trzymaj chwilę tę watę, którą ci uciskam. Jeszcze przez jakiś czas będziesz krwawić. Dlatego trzymaj ją na ranie przez chwilę.Hold for a moment this cotton wool that I am oppressing you with. You'll bleed for a while yet. Therefore, keep it on the wound for a while.Halt für einen Moment diese Watte, die ich dir unterdrücke. Du wirst noch eine Weile bluten. Behalt du es deshalb eine Weile auf der Wunde. この脱脂綿だっしめんすこしの間保持あいだほじしてよ、わたし貴方あなたうでへどれを抑圧よくあつしている。まだしばらくは貴方あなた出血しゅっけつするでしょう。したがって、しばらくの間傷あいだきずうえいてよ。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Czemu niby miałbym trzymać watę na ranie po igle, co?Why would I hold cotton wool over a needle wound, huh?Warum sollte ich Watte auf eine Nadelwunde kleben, hm? どうしてわたし自分自身じぶんじしんはりきずうえ脱脂綿だっしめんるだよう? Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう Ja też musiałem trzymać watę na dziurze po igle 2 dni temu. Dzisiaj mam już za sobą powtórkę.I, too, had to keep cotton wool over the needle hole 2 days ago. Today I have a repeat already behind me.Auch ich musste vor 2 Tagen Watte auf Nadelloch behalten. Ich habe heute schon eine Wiederholung hinter mir. わたしも2日前にちまえ針穴はりあなうえ脱脂綿だっしめんれておかなければなりませんでした。今日きょうわたしがリピートをすでに自身じしんうしろにっていてです。 Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう W momencie, kiedy ja dostawałem zastrzyk dzisiaj, Shihō mógł już zdjąć watę ze swojej rany po igle. A Jippō dostawał, to ja mogłem odstawić watę.By the time I got the injection today, Shihō was allowed to remove the cotton wool from his needle wound. And when Jippō was getting it, I wasallowed to put the cotton down.Als ich heute die Spritze bekam, durfte Shihō die Watte aus seiner Nadelwunde entfernen. Und als Jippō bekamm es, ich durfte die Watte entfernen. 四宝しほう今日きょう注射ちゅうしゃけつころには、わたしはりきずから脱脂綿だっしめんのぞくことが許可きょかできました。そして、わたし脱脂綿だっしめんのぞくすことが許可きょかできました、二宝じっぽう注射ちゅうしゃけつのときに。 Shihō:Shihō:Shihō:四宝しほう Czy naprawdę potrzebujemy tej waty do tamowania krwotoku po szczepionce?Do we really need this cotton wool to staunch the bleeding after the vaccine?Brauchen wir diese Watte wirklich, um die Impfblutung zu stoppen? ワクチンののち出血しゅっけつめるために、私達わたしたちはこの脱脂綿達だっしめんたち本当ほんとう必要ひつようなのですか? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Szczepionka musi wam zostać we krwi. Ze mną też tak było. Też musiałem przejść całe to szczepienie przeciwko koronawirusowi. Czerwoną przyjąłem, kiedy Mateusz przetrzymywał mnie w swoim mieszkaniu, żeby Moroha nie zabrała mnie do naszego świata.The vaccine has to stay in your bloodstream. So it was with me too. I also had to go through all that coronavirus vaccination. I took the red one when Mateusz was keeping me in his apartment so that Moroha wouldn't take me to our world.Der Impfstoff muss in eurem Blut bleiben. So war es auch bei mir. Ich musste auch die ganze Coronavirus-Impfung durchmachen. Die rote habe ich genommen, als Mateusz mich in seiner Wohnung festhielt, damit Moroha mich nicht in unsere Welt mitnahm. ワクチンは貴方達あなたたち血液中けつえきちゅうにとどまっていなければなりません。そのようにがわたし一緒いっしょもいました。わたしもコロナウイルスの予防接種よぼうせっしゅけなければなりませんでした。もろはがわたし私達わたしたち世界せかいされてかないように、Mateuszがわたしかれのアパートに開催かいさいめたとき、わたしあかいものをりました。 Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう To by wyjaśniało, dlaczego nie szczepi cię teraz. W końcu jesteś już po całym szczepieniu.That would explain why he's not vaccinating you right now. After all, you're already fully vaccinated.Das würde erklären, warum er dich jetzt nicht impft. Schließlich bist du nach allen Impfungen. そうすれば、なぜかれいま貴方あなたにワクチンをするないのが説明せつめいできます。結局けっきょくのところ、貴方あなたはすでに完全かんぜん予防接種よほうせっしゅけています。 Inuyasha:Inuyasha:Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ Za to ty tej nigdy nie przyjmiesz, bo dopiero, jak będziesz bez tej pieluchy, będziesz gotów na ostatnią szczepionkę.But you will never take that one, because only when you are without this diaper will you be ready for the last vaccine.Aber diese wirst du niemals nehmen, denn nur wenn du ohne diese Windel bist, bist du bereit für die letzte Impfung. しかし、貴方あなたはこれを服用ふくようすることはけっしてありましょう、このおむつをっていないときだけ、最後さいごのワクチンの準備じゅんびができているので。

Śmiech Inuyashy po tym, jak to powiedział, natychmiast został przerwany pięścią w podbródek od Shippō. Inuyasha upadłby plecami na podłogę, ale...Inuyasha's laugh after he said this was immediately cut short by a fist to his chin from Shippō. Inuyasha would fall backwards on the floor, but...Inuyashas Lachen, nachdem er das gesagt hatte, wurde sofort von einer Faust gegen sein Kinn von Shippō unterbrochen. Inuyasha würde rückwärts auf den Boden fallen, aber...そうって、わらったただ犬夜叉いぬやしゃは、そしてすでに七宝しっぽうかれけんあごたたきつけられた。犬夜叉いぬやしゃゆか背中せなかきにたおれましたろうが、しかし。。。

Kagome:Kagome:Kagome:かごめ: Inuyasha, siad!Inuyasha, sit boy!Inuyasha, mach Platz! 犬夜叉いぬやしゃ、おすわり!

No, właśnie. Po usłyszeniu tego Inuyasha, zamiast plecami, upadł twarzą. Shippō i Gohō zdążyli usunąć się z drogi, jaką głowa Inuyashy przeleciała w stronę podłogi.Well, exactly. Upon hearing this, Inuyasha, instead of his back, fell face down. Shippō and Gohō managed to move out of the way that Inuyasha's head flew towards the floor.Genau. Als Inuyasha dies gehört hatte, fiel er mit dem Gesicht nach unten, statt mit dem Rücken. Shippō und Gohō schafften es, sich aus dem Weg zu bewegen, durch das Inuyashas Kopf auf den Boden flog.そのとおりです。これをいしった犬夜叉いぬやしゃは、背中せなかではなくうつせにたおれた。七宝しっぽう五宝ごほうは、犬夜叉いぬやしゃあたまゆかかってんでいくどれのにちからりたった。

Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Tego dnia, kiedy spałeś po wstrzyknięciu ci środka nasennego, Kitsu też nosił pieluchę. Tak samo, jak teraz.The day you slept after the sleeping injection, Kitsu was also wearing a diaper. Just like now.An dem Tag, an dem du nach der Schlafinjektion geschlafen hast, trug Kitsu auch eine Windel. Dasselbe wie jetzt. 貴方あなた睡眠注射すいみんちゅうしゃけしたのち、キツもおむつを着用ちゃくようしていた。いまおなじ。 Inuyasha:Inuyasha:Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ Niemożliwe, żeby tak było. Jakim cudem wtedy by mnie trafił tymi strzykawkami?It's impossible that it should be. How on earth would he hit me with those syringes then?Es ist unmöglich, dass se so war. Wie hätte er mich dann mit diesen Spritzen treffen können? そんなたったことの不可能ふかのお。その場合ばあいかれはあの注射器達ちゅうしゃきたちでどうやってわたしたつもりだったのそのときにでましょう?

Kitsu nic nie powiedział w ramach odpowiedzi na pytanie Inuyashy. Jedynie ściągnął sobie spodnie przy wszystkich, ujawniając pieluchę.Kitsu didn't say anything in response to Inuyasha's question. He just pulled his pants down in front of everyone, revealing his diaper.Kitsu sagte nichts als Antwort auf Inuyashas Frage. Er zog einfach seine Hose vor allen herunter und enthüllte seine Windel.犬夜叉いぬやしゃいかけに、キツはなにこたえなかった。ただしかれはみんなのまえでズボンをろし、彼自身かれじしんのおむつを露出ろしゅつさせた。

Inuyasha:Inuyasha:Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ Powiedz, że nie nosiłeś tamtego dnia.Tell me you didn't wear it that day.Sag, dass du es an diesem Tag nicht getragen hast. その貴方,あなたはそれをていなかったと、貴方あなたいまてようでください。 Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: Tamtego dnia, kiedy rzuciłem w ciebie strzykawkami, jak mnie zaatakowałeś, nosiłem inną. A dla informacji waszej piątki. Byłem w niej również wtedy, kiedy razem z Boruto i Fokusuke mieliśmy was pilnować.The day I threw syringes at you when you attacked me, I was carrying a different one. And for information to the five of you. I was in this diaper here also when Boruto and Fokusuke and I were supposed to be watching over you.An dem Tag, an dem ich Spritzen nach dir geworfen habe, als du mich angegriffen hast, trug ich eine andere. Und für Informationen an euch fünf. In dieser Windel hier war ich auch, als Boruto, Fokusuke und ich auf euch aufpassen sollten. 貴方あなたわたし攻撃こうげきしたので、わたし貴方あなた注射器ちゅうしゃきげたのに、わたしはあのようなのおむつをっていました。そして、貴方達あなたたちの5人物じんぶつのために情報じょうほうのに。わたしはボルトとフォクすけと一緒いっしょ貴方達あなたたち見守みまもることになったとき、このおむつをわたし一緒いっしょ着用ちゃくようだった。

Inuyasha czerwieni się, kiedy Kitsu zakładał swoje spodnie z powrotem.Inuyasha blushes as Kitsu puts his pants back on.Inuyasha wird rot, als Kitsu seine Hose wieder anzieht.キツがズボンをもどってすと、犬夜叉いぬやしゃかおあからめる。

Inuyasha:Inuyasha:Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ Więc jednak. Jak mogłem zostać posłany na glębę przez kogoś, kto nosi pieluchę. Dobrze, że tylko Kagome i Shippō to widzieli.So you did. How could I have been knockec out by someone who wears a diaper. It's a good thing only Kagome and Shippō saw it.Also du hattest es. Wie konnte ich von jemandem zu Boden geschickt werden, der eine Windel trägt. Gut, dass nur Kagome und Shippō es gesehen haben. それで、貴方あなた着用ちゃくようした。おむつをしているだれかに、どうしてわたし地面床じめんゆか下殴したなぐられましたか。かごめと七宝しっぽうだけがそれをたのはかった。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Nie wierzę, że przed chwilą dostałem zastrzyk od takiego skrzywieńca.I can't believe I just got an injection from such a crooked person.Ich kann nicht glauben, dass ich gerade eine Spritze von so einem krummendem Person bekommen habe. こんなくる物人物ものじんぶつから注射ちゅうしゃけたなんてしんじられない。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Ippō, dwie noce temu był już ostatni raz, kiedy wypowiedziałeś to słowo na "k" przy Mateuszu, rozumiesz? Nie życzę ci, żebyś znowu za to oberwał.Ippō, two nights ago was the last time you uttered that "k" word in front of Mateusz, do you understand? I don't want you to get hit for this again.Ippō, vor zwei Nächten hast du das letzte Mal dieses „k“-Wort neben Mateusz gesagt, verstehst du? Ich will nicht, dass du dafür noch einmal geschlagen wirst. 一宝いっぽう貴方あなたが、Mateuszのとなり二晩前にばんまえだったであるで、最後さいご時間じかんです「か」からはじまるというあの言葉ことばった、理解りかいしょうか?わたし貴方あなたがこれので二度にどたたかれたくない。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Co tam Mateusz. Ten lisi półdemon przynajmniej mnie nie wyśmieje, prawda?Mateusz doesn't matter. At least that fox half-demon won't laugh at me, right?Egal das mit Mateusz. Wenigstens wird dieser Fuchshalbdämon mich nicht auslachen, oder? Mateuszはそこだなにです。せめてあの狐半妖きつねはんようわたしわらわれたりはしないよね? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Przecież to lekarz. A ty 2 dni temu słyszałeś, czemu nosi pieluchę, prawda?After all, he's a doctor. And you heard two days ago why he's wearing a diaper, right?Er ist Arzt. Und du hast vor zwei Tagen gehört, warum er eine Windel trägt, richtig? かれ医者いしゃです。そして、なぜかれがおむつを着用ちゃくよういているのかと、貴方あなた二日前ににちまえわれたでしょう、ね? Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: Jedliście już?Have you eaten yet?Habt ihr schon gegessen? 貴方達あなたたちはもうべましたのか? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう No, właśnie, jeszcze nie. Tyle mieliśmy na głowie, szczególnie z powodu Ippō, że nawet nie jedliśmy jeszcze śniadania. Mam nadzieję, że zapomni pieluchy dla psów. Nie chcę, żeby kombinował, jak biegać bez pieluchy w czasie, kiedy musi ją nosić. Wiesz, co go czeka, jeśli zrobi kałużę, w którą następnie Inuyasha wdepnie.Well, not yet. We had so much on our minds, especially because of Ippō, that we hadn't even had breakfast yet. I hope he forgets the dog diapers. I don't want him trying to figure out how to run without a diaper when he has to wear one. You know what awaits him if he makes a puddle that Inuyasha then steps in.Nun, noch nicht. Wir hatten so viel im Kopf, besonders wegen Ippō, dass wir noch nicht einmal gefrühstückt hatten. Ich hoffe, dass er die Hundewindeln vergisst. Ich möchte nicht, dass er herausfindet, wie er ohne Windel laufen kann, wenn er eine tragen muss. Du weißt, was ihn erwartet, wenn er eine Pfütze macht, in die Inuyasha dann hineintritt. そうですね、まだです。とく一宝いっぽうのせいで、私達わたしたちあたまがいっぱいで、まだ朝食ちょうしょくべていませんでした。一宝いっぽう犬用いぬようおむつをわすれてくれることをねがっています。おむつを着用ちゃくようしなければならないときに、おむつなしではし方法ほうほうかれかんかえさせたくありません。一宝いっぽうみずたまりをして犬夜叉いぬやしゃがどれにあしれたら、なに一宝いっぽうっているか貴方あなたっているでしょう。 Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: No to jedzcie. Dzisiaj Mateusz mnie wylosował, więc trochę cię pouczę.Eat then. Today, Mateusz pulled my fate out for you, so I'll teach you a little.Isst ihr dann. Heute hat mich Mateusz für dich herausgezogen, also werde ich dir ein bisschen beibringen. それで貴方達あなたたちべなさい。今日きょうはMateuszがわたし貴方あなたのためにランドムすたくれたので、それでわたし貴方あなたをちょっとおしえるます。 Pani Higurashi:Mrs. Higurashi:Frau Higurashi: Śniadanie gotowe!Breakfast is ready!Fruhstuck ist fertig! 朝食ちょうしょく準備じゅんびができています! Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Idziemy!We go!Wir gehen! 私達わたしたちきましょう!

Minutę później wszyscy siedzieli przy stole. No, może z wyjątkiem Shippō, który do sześciu szklanek nasypał żółtego proszku i właśnie nalewał tam wody. A co to był za żółty proszek, sugerować mogą papierki w koszu, na których widniał napis "Vibowit". Nie wspominając już o nadrukowanym na te same papierki znaku "polski produkt".1分後ぷんご全員ぜんいんがテーブルにすわっていました。むっつのグラスに黄色きいろこなそそいでみずそそいでいた七宝しっぽうのぞいて。そして、それがどのような黄色きいろこなだったのかは、「Vibovit」という言葉ことばかれたゴミばこ紙論文かみろんぶんから推測すいそくできます。おな用紙論文ようしろんぶん印刷いんさつされた「polski produkt」の記号きごううまでもありません。

Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう Smacznie wygląda. Ciekaw jestem, jak smakuje.Looks delicious. I am curious how it tastes.Sieht lecker aus. Ich bin gespannt, wie es schmeckt. これはおいしそうです。どんなあじがするのかわたし興味津々きょうみしんしんです。 Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう Mnie tam wszystko jego. Byle nie było takie ostre, jak ten rosół u Mateusza.It doesn't matter to me. As long as it wasn't as spicy as this broth at Mateusz's.Es ist mir dort egal. Solange es nicht so scharf war wie Mateusz' Brühe. そこはどうでもいいです。Mateuszのスープほどつらくないかぎりの。 Shihō:Shihō:Shihō:四宝しほう Shippō, co ty tam robisz przy tym blacie?Shippō, what are you doing over there by the counter?Shippō, was machst du da an diesem Schalter? 七宝しっぽうさま、あそこのカウンタートップのとなりうえなにしてるの? Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Pewnie rozrabia dla was suplementy diety. Domyślam się, bo dwie szklanki są dla mnie i dla niego, a tym razem wziął sześć.He's probably making up your nutritional supplements for you. I guess, because two glasses are for me and him, and this time he took six.Wahrscheinlich stellt er eure Nahrungsergänzungsmittel für euch zusammen. Ich schätze, weil zwei Gläser für mich und ihn sind und er diesmal sechs genommen hat. かれはおそらく貴方達あなたたちのために貴方達あなたたち栄養補助食品えいようほじょしょくひん準備中じゅんびちゅうっています。わたしかれのために2ぱいつ、わたしはこのから推測すいそくするいます、そしてかれ今回こんかいは6ぱい準備中じゅんびちゅう Inuyasha:Inuyasha:Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ Skąd wiesz, że to suplementy diety? Przecież dostał to od Mateusza, o czym świadczą te hieroglify.How do you know they are dietary supplements? After all, he got it from Mateusz, as evidenced by those hieroglyphs.Woher weißt du, dass es Nahrungsergänzungsmittel sind? Immerhin hat er es von Matthäus bekommen, wie diese Hieroglyphen beweisen. それらが栄養補助食品えいようほじょしょくひんであることを貴方あなたはどうやってっていますか?結局けっきょくのところ、これらの象形文字しょうけいもじによって証明しょうめいされるように、かれはMateuszからそれらをれました。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Co tam hieroglify Mateusza. Bardziej zastanawiam się, jak ja wytrzymam miesiąc z pieluchą na tyłku.What do the hieroglyphs of Mateusz matter. I'm more wondering how I'm going to last a month with a diaper on my butt.Die Hieroglyphen von Mateusz sin mir egal. Ich frage mich eher, wie ich einen Monat mit einer Windel am Hintern überstehen soll. Mateuszの象形文字達しょうけいもじたちはだわたしなんですか。おしりにおむつをつけたまま、わたしがどうやって1ヶ月かげつちこたえられるのか、もっと心配しんぱいになります。

Kagome, próbując pocieszyć Ippō, głaszcze go po głowie.Kagome, trying to comfort Ippō, strokes his head.Kagome, die versucht, Ippō zu trösten, streichelt seinen Kopf.かごめは、一宝いっぽうなぐさめようとして、かれあたまでる。

Kagome:Kagome:Kagome:かごめ: Nie martw się. Przypilnujemy, żeby nikt ci z tego tytułu nie dokuczał.Don't worry. We'll keep an eye on you, so no one teases you about it.Mach dir keine Sorgen. Wir werden dich im Auge behalten, damit dich niemand neckt. 貴方あなた心配しんぱいするないで。だれ貴方あなたにこの題名だいめいからからかうをかけないように、私達わたしたち貴方あなたひからせます。 Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: Ja też pomogę. Szczególnie dzisiaj. Co jakiś czas również przyjdę ocenić postęp w twoim dochodzeniu do siebie po tym, co wczoraj miałeś.I will help too. Especially today. From time to time I will also come to assess your progress in your recovery from what you had yesterday.Ich werde auch helfen. Besonders heute. Von Zeit zu Zeit werde ich auch kommen, um dein Fortschritt bei deiner Genesung von dem, was du gestern hattest, zu beurteilen. わたしたすけます。今日きょうとくに。また、時々ときどき貴方あなた昨日きのうのことからの貴方あなた回復かいふく進捗状況しんちょくじょうきょう評価ひょうかするためにきたします。 Inuyasha:Inuyasha:Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ Chyba, jedyne, z czego Ippō powinien się leczyć, to pociąg do błazenady w postaci biegania z pieluchą na tyłku.I guess the only thing that Ippō should be cured of is the attraction to buffoonery in the form of running with a diaper on his butt.Ich denke, das einzige, wovon Ippō geheilt werden sollte, ist die Anziehungskraft auf Possenrei in Form von herumlaufen mit einer Windel auf seinem Hintern. 一宝いっぽういやされるべき唯一ゆいいつのことは、おしりにおむつをつけてはしまわると道化どうけ傾向けいこうおもいます。 Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: Inuyasha, jak tak się wściekłeś za pieluchę na twoim tyłku, to lepiej nie sprawdzać twojego nastroju po tym, jak uderzył cię ktoś, kto nosi pieluchę.Inuyasha, if you're so angry because of a diaper on your butt, you better not check your mood after being hit by someone wearing a diaper.Inuyasha, wenn du so sauer wegen eine Windel auf deinem Hintern warst, solltest du besser nicht deine Stimmung testen, nachdem du von jemandem geschlagen wurdest, der eine Windel trägt. 犬夜叉いぬやしゃ貴方あなたのおしりにおむつをはいていることにそんなにおこっていたなら、おむつを着用ちゃくようている人物じんぶつ貴方あなたなぐられたのち気分きぶんをないテストしないほうがいい。 Inuyasha:Inuyasha:Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ Jak niby miałbym oberwać od kogoś takiego, co, dzidziu?How am I supposed to get hit by someone like that, you big baby?Wie soll ich von so jemandem geschlagen werden, eh, Wickelkind? そんな人物じんぶつにどうやってなぐられたらいいの、ねえぇ、ばかあかちゃんさん? Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: Wiesz, że w tym momencie noszę pieluchę, prawda?You know I'm wearing a diaper right at this moment, right?Du weißt, dass ich gerade eine Windel trage, oder? わたしいまおむつを着用ちゃくようしているのを貴方あなたっていますよね? Inuyasha:Inuyasha:Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ Przecież przed chwilą mi pokazałeś, że tak jest. Tak kiepsko u ciebie z pamięcią?You just showed me that it is. Your memory is so bad?Du hast mir gerade gezeigt, dass es so ist. So schlecht geht es dir mit deinem Gedächtnis? 結局けっきょくのところ、瞬間しゅんかんまえ貴方あなたはそれがあることをわたししめしました。貴方あなた記憶力きおくりょくはそのくらいわるいのですか?

Kitsu nic nie odpowiedział. Zamiast tego uderzył Inuyashę pięścią w nos. Nie dość, że Inuyasha upadł plecami na podłogę po tym ciosie, to jeszcze krew mu z niego leciała.Kitsu didn't say anything. Instead, he punched Inuyasha's nose. Not only did Inuyasha fall backwards to the floor after this blow, yet he was bleeding.Kitsu sagte nichts. Stattdessen boxte er Inuyasha auf die Nase. Inuyasha fiel nach diesem Schlag nicht nur rückwärts zu Boden, er blutete noch aus ihm heraus.キツは、なにわなかったのかれが。 わりに、かれ犬夜叉いぬやしゃはなけんなぐった。この打撃だげきのち犬夜叉いぬやしゃ背中せなかゆかたれただけでなく、かれはなからまだ出血しゅっけつしていた。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Czemu mnie nie dziwi, że Kitsu nosi pieluchę, a i tak uderzył Inuyashę tak mocno?Why am I not surprised that Kitsu is wearing a diaper and still had hit Inuyasha so hard?Warum bin ich nicht überrascht, dass Kitsu eine Windel trägt und Inuyasha trotzdem so hart geschlagen hat? キツがおむつを着用ちゃくようするいて、それでも犬夜叉いぬやしゃはげしくなぐったいたのに、なぜわたしおどろかないのでしょうか? Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう Może to przez to, jak Shippō pobił nas tam w upiornym lesie, samemu nosząc pieluchę?Maybe it's because Shippō beat us up there in the spooky forest while wearing a diaper himself?Vielleicht liegt es daran, dass Shippō uns da oben in dem unheimlichen Wald verprügelt hat, während er selbst eine Windel trug? 七宝しっぽうがその不気味ぶきみもりに、かれ自身じしんでおむつを着用ちゃくようしていたのに、私達わたしたちなぐったせいだろうか? Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう Po tym, jak nosiliśmy u Mateusza w mieszkaniu, tym bardziej nie widzę innego wytłumaczenia.After we wore them in Mateusz's apartment, I can't see any other explanation.Nachdem wir sie in der Wohnung von Mateusz getragen haben, sehe ich keine andere Erklärung. Mateuszのアパートで私達わたしたちがそれらを着用ちゃくようしたのちわたしほか説明せつめい見当みあたりません。 Shihō:Shihō:Shihō:四宝しほう Czyli pieluchy jednak nie pozbawiają nas siły, ani nam jej nie dają.So diapers, however, do not deprive us of strength, nor do they give us strength.Windeln rauben uns also weder Kraft, noch geben sie uns Kraft. それで、おむつは私達わたしたちちからうばったり、私達わたしたちちからあたえたりするものではありません。 Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Ważne, że przynajmniej nasza czwórka już o tym wie.The important thing is that at least the four of us already know about it.Das Wichtigste ist, dass zumindest wir vier bereits davon wissen. 重要じゅうようですことは、すくなても私達わたしたち4人物じんぶつはすでにそれについてっているということです。

Inuyasha wstaje z podłogi i zaczyna wycierać krew spod swojego nosa.Inuyasha gets up from the floor and starts wiping the blood from under his nose.Inuyasha steht vom Boden auf und fängt an, sich das Blut unter seiner Nase wegzuwischen.犬夜叉いぬやしゃゆかからがり、彼自身かれじしんはなしたはじめる。

Inuyasha:Inuyasha:Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ Kitsu. Jak śmiałeś mnie uderzyć?Kitsu. How did you dare you hit me?Kitsu. Wie hattest du es wagen, mich zu schlagen? キツ。貴方あなたはどうやってわたしなぐってのあえてした?

Inuyasha kieruje się w stronę Kitsu, zamierzając mu oddać. Ale Kagome akurat to widzi.Inuyasha heads towards Kitsu, intending to hit him back. But Kagome is seeing it right at the moment.Inuyasha macht sich auf den Weg zu Kitsu, um ihn zurückzuschlagen. Aber Kagome sieht es gerade.犬夜叉いぬやしゃはキツにをもどなぐすつもりでキツにかう。しかし、かごめは正確せいかくときでそれをてしまう。

Kagome:Kagome:Kagome:かごめ: Nie możesz go uderzyć. Siad!You can't hit him. Sit boy!Du kannst ihn nicht schlagen. Mach Platz! 貴方あなたかれなぐったことはできません。おすわり!

Inuyasha uderza twarzą o podłogę.Inuyasha hits the floor with his face.Inuyasha schlägt mit dem Gesicht auf den Boden.犬夜叉いぬやしゃかおゆかたたきつけます。

Inuyasha:Inuyasha:Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ Nie wiem już, co mnie bardziej boli. To "siad", czy fakt, że powalił mnie ktoś, kto nosi pieluchę.I don't know anymore, what hurts me more. If it's this "sit," or the fact that I was knocked down by someone who wears a diaper.Ich weiß nicht mehr, was mich mehr weh tut. Dieses "mach Platz" oder die Tatsache, dass ich von jemandem niedergeschlagen wurde, der eine Windel trägt. なにわたしをもっときずつけているのかすでにわからない。この「おすわり」とうか、わたしはおむつを着用ちゃくようしているの人物じんぶつたおされたという事実じじつですは。 Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: Tak też myślałem, że oberwanie od kogoś, kto nosi pieluchę, zaboli cię jeszcze bardziej, niż pielucha na twoim tyłku.That's what I thought getting smacked by someone wearing a diaper would hurt you more than a diaper on your butt.Das ist, was ich dachte, von jemandem, der eine Windel trägt, geschlagen zu werden, würde dich mehr weh tun als eine Windel auf deinem Hintern. わたしもそうをおもったしました、おむつを着用ちゃくようした人物じんぶつから貴方あなたなぐられた貴方あなたが、貴方あなたのおしりにおむつをいるっていのよりも貴方あなたいたい。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Akurat ja teraz noszę pieluchę i to mnie boli.I'm wearing a diaper right now and it hurts me.Ich trage gerade eine Windel und es tut mir weh. わたし正確せいかくいまおむつを着用ちゃくよういているのですが、それはわたしをとてもいたいです。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Może za miesiąc już nie będzie. Masz, to twoje.Maybe in a month it won't hurt anymore. Here, it's yours.Vielleicht wird es in einem Monat nicht mehr weh tun. Hier, es ist deins. たぶん、すでに1ヶ月かげつでそれはありません。これはら、これは貴方あなたものです。

W czasie, jaki zajęła rozmowa do tego momentu, Jippō, Sanpō, Shihō i Gohō otrzymali cztery szklanki. Teraz Shippō przyniósł piątą i szóstą. Dla Ippō i dla siebie. Ippō patrzy na szklankę, choć na jego twarzy wyraźnie widać przygnębienie.In the time it took to talk to this point, Jippō, Sanpō, Shihō, and Gohō received four glasses. Now Shippō has brought the fifth and sixth. For Ippō and for himself. Ippō stares at the glass, though his face is clearly dejected.In der Zeit, die es dauerte, bis zu diesem Punkt zu sprechen, bekamen Jippō, Sanpō, Shihō und Gohō vier Gläser. Nun brachte Shippō die fünfte und sechste. Für Ippō und sich selbst. Ippō starrt auf das Glas, obwohl sein Gesicht deutlich niedergeschlagen ist.このはなしているの二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほう五宝ごほうへは、4つグラスが4つとどきました。 さて、七宝しっぽう五番目ごばんめ六番目ろくばんめグラスをってきた。一宝いっぽうのために、そして自分じぶんのために。一宝いっぽうはグラスをじっとつめるが、しかしかれかおには、あきらかにうつびょうしている。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Czemu ta woda jest żółta?Why is this water yellow?Warum ist dieses Wasser gelb? このみず黄色きいろいのはなぜですか? Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Przecież tu jest rozpuszczony suplement diety. Shippō dostał to od Mateusza. Wczoraj też was tym częstował przed lekcją, której wam udzielił.After all, here is a dissolved dietary supplement. Shippo got this from Mateusz. Yesterday he also gave you this before the lesson he gave you.Schließlich handelt es sich hier um ein aufgelöstes Nahrungsergänzungsmittel. Shippō hat es von Mateusz bekommen. Gestern hat er dir das auch vor der Lektion gegeben, die er dir gegeben hat. 結局けっきょくのところ、ここにこのは溶解ようかいした栄養補助食品えいようほじょしょくひんです。七宝しっぽうはそれをMateuszからもらった。昨日きのうかれ貴方あなたあたえたレッスンのまえにこれも貴方あなたあたえました。 Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう No, właśnie, kiedy wczoraj grzebałem w tym koszu na śmieci, nie umiałem przeczytać napisów na papierkach po tym. A dzisiaj już widziałem ten duży napis "Fałibeofałite".Well, that's right, when I was rummaging through that garbage can yesterday, I couldn't read the writing on the papers after that. And today I've already seen this big sign "Fałibeofałite".Ja stimmt, als ich gestern in der Mülltonne gewühlt habe, konnte ich die Schrift auf den Papieren damals nicht lesen. Und heute habe ich schon dieses große Schild „Fałibeofałite“ gesehen. そうです、昨日きのうゴミばこをかきまわしていたら、そのあいだに、栄養補助食品えいようほじょしょくひんのち包装ほうそう文字もじめなくなってしまった。そして今日きょうわたしはすでにこのおおきなかれた「Fałibeofałite」をてきました。 Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう Ciekaw jestem, gdzie to można dostać. Skoro tutaj mają, to muszą być dostępne.I'm curious where I can get it. If they are here, then they must be available.Ich bin gespannt, wo man es bekommen kann. Wenn sie hier sind, müssen sie zur Verfügung stehen. わたしは、どこではいるのか興味津津きょうみしんしんです。それらがここにいるなら、それらは利用可能りようかのうでなければなりません。 Kagome:Kagome:Kagome:かごめ: Nawet, jeśli będziecie to wiedzieć, to tego suplementu diety tutaj nie kupicie. Mateusz co jakiś czas zamawia dostawę z Polski. Bierze hurtowy zapas, bo wie, że tak daleko szkoda wysyłać zapas dla jednej rodziny.Even if you know this, you will not buy this dietary supplement here. Mateusz orders a delivery from Poland from time to time. He takes bulk supplies because he knows it's bad for the bussiness to send so far away supplies for only one family.Auch wenn ihr es wißt, werdet ihr dieses Nahrungsergänzungsmittel hier nicht kaufen. Mateusz bestellt von Zeit zu Zeit eine Lieferung aus Polen. Er nimmt Vorräte in großen Mengen mit, weil er weiß, dass es eine Schade ist, Vorräte für eine Familie so weit entfernt zu schicken. 貴方達あなたたちっていても、ここでこの栄養補助食品えいようほじょしょくひん購入こうにゅうすることはありません。Mateuszは時時ときどき、ポーランドからの配達はいたつ注文ちゅうもんします。かれは、そんなにとうはなれたの1つの家族かぞく物資ぶっしおくるのはずべきことだとっているので、大量たいりょう物資ぶっしります。 Shihō:Shihō:Shihō:四宝しほう Jak daleko stąd właściwie do tej Polski?How far is it actually from here to Poland?Wie weit eigentlich ist es von hier nach Polen? 実際じっさいにそれはここからポーランドまでどれくらいはなれていますか? Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Będziemy musieli skorzystać z komputera gospodarza, bo globus Sōta zabrał, kiedy wprowadzał się z powrotem do domu swojego taty.We'll have to use the host's computer, because Sōta took the globe when he moved back into his dad's house.Wir müssen den Computer des Gastgebers benutzen, weil Sōta den Globus mitgenommen hat, als er zurück in das Haus seines Vaters gezogen ist. 私達わたしたちはホストのコンピューターを使つかわなければなりません、なぜなら、草太そうた彼自分自身かれじぶんじしん父親ちちおやいえもどったときに地球儀ちきゅうぎっていったからです。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Po pierwsze, musisz znać adres, pod jakim masz to, czego szukasz. A po drugie, nie możemy jeść przy komputerze. Dlatego najpierw zjemy, a potem szukamy.First, you need to know the address where you have what you are looking for. And secondly, we can't eat in front of the computer. That's why we eat first, and then we search.Erstens must man die Adresse kennen, wo man hat, was man sucht. Und zweitens, wir können nicht vor dem Computer essen. Deshalb essen wir zuerst, und dann suchen wir. 第一だいいちに、さがしているそれがあるどこの住所じゅうしょ必要ひつようがあります。 そして第二だいにに、私達わたしたちはコンピューターのとなり食事しょくじをすることはできません。だから私達わたしたちはまずここにべて、それからさがす。 Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Rozumiem.I understand.Ich verstehe. わかりました。 Wszyscy:All:Alle:: Jedzmy.Let's eat.Lass uns essen. いただきます。

Grupa raczy się jedzeniem leżącym na stole. Ale Ippō jest zbyt zajęty własnym natłokiem myśli, żeby jeść. Shippō zauważa to po minucie, odkąd zaczęli jeść.The group enjoys the food on the table. But Ippō is too preoccupied with his own thoughts to eat. Shippō notices this after a minute since they started eating.Die Gruppe freut sich über das Essen auf dem Tisch. Aber Ippō ist zu beschäftigt mit seinen eigenen Gedanken, um etwas zu essen. Shippō bemerkt dies nach einer Minute, seit sie mit dem Essen begonnen haben.グループはテーブルで食事しょくしたのしんでいます。しかし、一宝いっぽう自分じぶんかんがえでいそがしくてべることができません。七宝しっぽうは、かれらがはじめていた1分後ぶごかれはこれをづきます。

Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Ippō, coś nie tak?Ippō, something wrong?Ippō, stimmt etwas nicht? 一宝いっぽうなに間違まちがっているのか? Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Skąd ci przyszło to do głowy? Wszystko ze mną w porządku.How did you come up with that? I'm alright.Woher ist das in deinem Kopf hineingekommen? Mir geht es gut. なぜ貴方あなたはそんなにおもっているか?わたし全部元気ぜんぶげんきであるです。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Naprawdę nigdy nic nie jesz? Może przedwczoraj jadłeś wariację polskiej kuchni, ale teraz jesteś w japońskim domu. I nie udawaj, że wszystko jest w porządku. Gdyby Mateusz tu teraz był, zaraz by zaczął węszyć.You really never eat anything? Maybe you ate a variation of Polish cuisine the day before yesterday, but now you're in a Japanese home. And don't pretend everything is fine. If Mateusz were here right now, he'd already start snooping around.Du isst wirklich nie etwas? Vielleicht hast du vorgestern eine Variation der polnischen Küche gegessen, aber jetzt bist du in einem japanischen Zuhause. Und tu nicht so, als ob alles in Ordnung wäre. Wenn Mateusz jetzt hier wäre, würde er gleich anfangen, herumzuschnüffeln. 貴方あなた本当ほんとうけっしてなにべないのですか?多分たぶん一昨日おととい貴方あなたがポーランド料理りょうりのヴァリエーションをべていたかもしれませんが、いま日本にほんいえにいます。そして、すべてがうまくいっているふりをしないでください。もしMateuszがいまここにいたら、かれ一瞬いっしゅん詮索せんさくはじめたでしょう。 Inuyasha:Inuyasha:Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ A pierwsze, co by znalazł, to pielucha na twoim tyłku.And the first thing he would find is a diaper on your butt.Und das erste, was er finden würde, ist eine Windel an deinem Hintern. そして、かれ最初さいしょつけるだろうのは、貴方あなたのおしりのおむつでしょうた。

Kitsu podchodzi do Inuyashy, by po uderzeniu go pięścią wrócić na swoje miejsce. Cios był tak silny, że Inuyasha nakrył się własnymi nogami. Dosłownie.Kitsu walks over to Inuyasha, only to return to his place after punching him. The blow was so strong that Inuyasha covered himself with his own legs. Literally.Kitsu geht zu Inuyasha hinüber, nur um zu seinem Platz zurückzukehren, nachdem er ihn geschlagen hatte. Der Schlag war so stark, dass Inuyasha sich mit seinen eigenen Beinen bedeckte. Buchstäblich.キツは犬夜叉いぬやしゃあるいてくる、そして犬夜叉いぬやしゃなぐったのち、キツはまえげん場所ばしょもどる。キツの一撃いちげきはあまりにも強烈きょうれつで、犬夜叉いぬやしゃ自分自身じぶんじしん足達あしたちからだおおった。文字通もじどおりです。

Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: Mateusz nie lubi patrzeć na czyjeś gołe krocze. A nawet, gdyby przypadkiem zobaczył, że Ippō nosi pieluchę,... Z resztą wielokrotnie widziałeś, jak Gohō był przez niego traktowany.Mateusz does not like to look at someone's naked crotch. And even if he accidentally saw Ippō wearing a diaper,...Well, After all, you've seen many times how Gohō was treated by him.Mateusz mag es nicht, jemandem in den nackten Schritt zu schauen. Und selbst wenn er Ippō aus Versehen mit einer Windel gesehen hat,... Tja, immerhin hast du viele Male gesehen, wie Gohō von ihm behandelt wurde. Mateuszは、だれかのはだか股間こかんるのがきではありません。そして、かれはおむつをしている一宝いっぽうをうっかりてしまったとしてだろうも。。。まあ、結局けっきょくのところ、五宝こほうかれ一緒いっしょによってどのようにあつかわれたかを貴方あなた何度なんどてきました。

Inuyasha podnosi się z podłogi. Jest wściekły, że Kitsu go uderzył. Rusza mu przyłożyć.Inuyasha gets up off the floor. He is furious that Kitsu hit him. He moves toward him to hit him.Inuyasha erhebt sich vom Boden. Er ist wütend darüber, dass Kitsu ihn geschlagen hat. Er ist dabei, ihn zu schlagen.犬夜叉いぬやしゃゆかからがる。かれはキツがかれなぐったことに激怒げきどしている。かれはそのためかれなぐしようにくしています。

Inuyasha:Inuyasha:Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ To, że jesteś, jak ja, nie znaczy, że możesz mnie tak upokarzać.Just because you're like me, doesn't mean you can humiliate me like this.Nur weil du so bist wie ich, heißt das nicht, dass du mich so demütigen kannst. 多分たぶん貴方あなたわたしおなじようの誰人物だれじんぶつそれはといって、わたしをそのように屈辱くつじょくしてをあたえることができるわけではありません。 Kagome:Kagome:Kagome:かごめ: Siad!Sit boy!Mach Platz! り!

Inuyasha uderza twarzą w podłogę. Od tego, żeby Kitsu był w zasięgu jego ręki, dzielił go tylko jeden krok.Inuyasha slams his face into the floor. He was only one step away from Kitsu to be within his reach.Inuyasha schlägt mit dem Gesicht auf den Boden. Er war nur noch einen Schritt davon entfernt, Kitsu in Reichweite zu haben.犬夜叉いぬやしゃかおゆかたたきつける。かれはキツをとどくにはいるところまであと一歩いっぽだった。

Kagome:Kagome:Kagome:かごめ: Już 2 razy miałeś pieluchę na tyłku i jeszcze nie zauważyłeś jej zerowego wpływu na twoją siłę? Bo mnie nie dziwi, że Kitsu jest w stanie tak mocno cię uderzyć.You've already had a diaper on your butt twice and you still haven't noticed its zero effect on your strength? Because I'm not surprised that Kitsu is able to hit you so hard.Du hattest schon zweimal eine Windel am Hintern und hast den Nulleffekt auf deine Kraft noch nicht bemerkt? Denn es überrascht mich nicht, dass Kitsu dich so hart treffen kann. 貴方あなたはすでに2かいでおむつを着用ちゃくようしていた、そして、それが貴方あなたちからにまったく影響えいきょうがないことにまだは貴方あなた気付きづいていません?キツが貴方あなたをそんなにつよなぐることができることにおどろかないからので。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Ja zauważyłem, kiedy Towa udzieliła mi instrukcji, jak zdjąć pieluchę. Do tej pory nie wierzę, że nigdy nie musiałem się szarpać, a tylko dlatego nie mogłem zdjąć, że nie wiedziałem, jak się do niej dobrać.I noticed that when Towa had given me instructions on how to take the diaper off. I still can't believe I never had to struggle, and the only reason I couldn't get it off was because I didn't know how to get to it.Ich bemerkte es, als Towa mir Anweisungen gab, wie man die Windel entfernen soll. Bis heute kann ich nicht glauben, dass ich mich nie wehren musste, und der einzige Grund, warum ich es nicht ausziehen konnte, war, dass ich nicht wusste, wie ich an sie rankommen sollte. わたしは、とわがおむつのはずかたおしえるいましったもらってそれをがつきました。今日きょうまで、けっしてして苦労くろうする必要ひつようがなかったとわたししんじられません、そしてぐことができなかった唯一ゆいいつ理由りゆうは、これにちかづく方法ほうほうがわからなかったからです。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Ale tym razem nawet nie myśl o tym, żeby się szarpać z pieluchą. Raz, że wtedy nosiłeś dla psów, a teraz masz ludzką. A dwa, to, co z tej pieluchy zostanie, jak ją rozerwiesz na strzępy, ktoś będzie musiał pozbierać. Więc korzystaj z wiedzy, którą wtedy zdobyłeś.But this time, don't even think about struggling with the diaper. Once that you then wore for dogs, and now you have a human one. And two, what's left of that diaper when you tear it apart, someone's gonna have to clean that up. So use the knowledge you gained then.Aber dieses Mal denk nicht einmal daran, dich mit der Windel abzumühen.Erstens, das hast du damals für Hunde getragen und jetzt hast du die für Menschen.Und zweitens, was von dieser Windel übrig ist, wenn du sie zerreißt, muss jemand das aufzusammeln. Also nutze das Wissen, das du dann gewonnen hast. でも今回こんかいは、おむつを闘争とうそうにすることさえかんがえないでください。一番いちばんに、貴方あなたがあのときでに犬用いぬようそのを着用ちゃくようした、いま人間用にんげんようそのを着用ちゃくようです。二番にばんに、このおむつをずたずたにくと、だれかがそのを収集しゅうしゅうしましならなければでしょう。そのとき知識ちしきかしてください。 Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう Rozumiem, że pieluchy dla psów są mocniejsze, niż te dla ludzi. Ale to ludzkie są dla nas wygodniejsze.I understand that diapers for dogs are stronger than those for humans. But the human ones are more comfortable for us.Ich verstehe, dass Windeln für Hunde stärker sind als Windeln für Menschen. Aber die menschlichen sind bequemer für uns. 犬用いぬようおむつは人間用にんげんようおむつよりも丈夫じょうぶだということわたし理解りかいしています。しかし、人間用にんげんようおむつは私達わたしたちにとってより便利べんりです。 Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう A myśmy się wtedy dziwili, czemu Gohō nagle zaczął wyglądać, jakby się cieszył pieluchą. Myśleliśmy, że przyzwyczaił się do niewygody, a on tylko dostał zmianę na wygodniejszą.And back then we wondered why Gohō suddenly started to look like he enjoyed a diaper. We thought he got used to the discomfort, and he just got a change to a more comfortable one.Und damals wunderten wir uns, warum Gohō plötzlich so auszusehen begann, als würde er sich an einer Windel erfreuen. Wir dachten, er hätte sich an die Unbequemlichkeit gewöhnt, und sie wurde ihm doch einfach zu einem bequemeren gewechselt worde. そしてあのときに、なぜ五宝ごほう突然とつぜんおむつをたのしんではじめるようにえましたのか、私達わたしたちおもいました。かれ不快感ふかいかんれたの、しかしわりに、かれのおむつがより快適かいてきなおむつにわれたにだけであるだと、私達わたしたちおもっていました。 Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Nie zapomnijcie, że to była tylko połowa nagrody za dobre sprawowanie. W ramach drugiej Rena nauczyła mnie, jak zdjąć.Don't forget that was only half of the reward for good behavior. As of the second part, Rena taught me how to take it off.Vergiss nicht, das war nur die halbe Belohnung für gutes Benehmen. Im die zweiten hat mir Rena beigebracht, wie man es abnihmmt. わすれないでください、それは行動こうどうたいする報酬ほうしゅう半分はんぶんぎませんでした。報酬ほうしゅう半分はんぶんとしてですには、レナがわたしにおむつをぬおぎするをえるいましたくれました。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Nie wiem, co mnie bardziej boli. To, że tę pieluchę na moim tyłku muszę nosić przez miesiąc, czy fakt, że to ty jako pierwszy z naszej piątki sam sobie zdjąłeś.I don't know what hurts me more. The fact that I have to wear this diaper on my butt for a month, or the fact that you were the first one of us five to take it off yourself.Ich weiß nicht, was mich mehr schmerzt. Die Tatsache, dass ich diese Windel auf meinem Hintern einen Monat lang tragen muss, oder die Tatsache, dass du der erste von uns fünf warst, der sie selbst ausgezogen hat. なにわたしをもっときずつけているのかわからない。わたしがこのおむつを1ヶ月かげつのに着用ちゃくようすることなければならないという事実じじつ、または貴方あなた私達わたしたちの5人物じんぶつのうち最初さいしょ自身じしんいだったという事実じじつ Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Może Rena nagrodziłaby tak również ciebie, gdybyś nie uciekał jej co chwilę.Maybe Rena would have so rewarded you too if you hadn't been escaping away from her over and over again.Vielleicht würde Rena dich auch so belohnen, wenn du nicht immer wieder vor ihr wegläufst. 多分たぶん貴方あなたとき時後ときごレナからげっていなかたば、レナもそんなのようにで貴方あなた報酬ほうしゅうあたえらかもしれませんでした。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Nie przywołuj mi wspomnień o tych atakach biegunki. Na szczęście już dawno pozbyliśmy się tej trucizny.Don't bring up memories of those diarrhea attacks to me. Fortunately, we have long since gotten rid of this poison.Bringt mir keine Erinnerungen an diese Anfälle von Durchfall hoch. Glücklicherweise sind wir dieses Gift schon vor langer Zeit losgeworden. それらの下痢げり発作ほっさ記憶きおく貴方あなたわたしおもさせないでください。さいわいなことに、私達わたしたちはこの毒物どくぶつをずっとまえのぞきました。 Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう Możliwe też, że Shippō nie dostałby od Reny pozwolenia na zemstę na nas, gdybyśmy po nim wtedy nie jechali, jak Rena pozwoliła mu, żeby za nią zawrócił Ippō z próby ucieczki. Czemu musiał nam zafundować atak, żebyśmy wiedzieli, że ta trucizna uruchamia się nieważne, kto wypowie hasło.It's also possible that Shippō wouldn't have gotten permission from Rena to take revenge on us if we hadn't scold him, as Rena allowed him to get Ippō back from trying to escape instead of her. Why did he have to give us diarrhea attack for us to know that this poison kick in no matter who says the password.Es ist auch möglich, dass Shippō Renas Erlaubnis, sich an uns zu rächen, nicht bekommen hätte, wenn wir ihn nicht angeschrien hätten, da Rena ihm erlaubte, Ippō von seinem Fluchtversuch abzuwenden, stadt ihr. Warum er uns einen Durchfallanfall geben musste, damit wir wissen, dass dieses Gift wirkt, egal wer das Passwort sagt. げようとしたの一宝兄貴いっぽうあにきが、レナは七宝しっぽうさまに一宝兄貴いっぽうあにきかえすことを許可きょかしたのとき私達わたしたち七宝しっぽうさまに怒鳴どなっていなかったら、七宝しっぽうさまは私達わたしたち復讐ふくしゅうするレナの許可きょかていないでなかっただろう。だれがパスワードをったとしても、このどく作動さどうすることを私達わたしたちたいるのために、なぜかれ私達わたしたち下痢げり攻撃ほっさあたえってなければならなかったのですか。 Shihō:Shihō:Shihō:四宝しほう Ippō to może wtedy i tak nosiłby tamtą pieluchę, ile ją nosił, ale gdybyśmy wtedy wzięli przykład z Gohō, to też byśmy się jeszcze załapali na wygodniejsze pieluchy. A może nawet zostali od nich całkiem uwolnieni? W końcu Gohō miał zmienioną na wygodniejszą, żebyśmy nie wiedzieli, że on już ukończył resocjalizację.Ippō would back then maybe have worn that diaper as long as he wore it, but if we had followed Gohō's example then, we would be wearing more comfortable diapers too. Or we have even been completely freed from them? After all, Gohō had his diaper changed to a more comfortable one so that we didn't know at a time that he had already completed his resocialization.Ippō hätte diese Windel vielleicht genausoso lange getragen, wie er sie sowieso getragen hat, aber wenn wir Gohōs Beispiel damals gefolgt wären, hätten wir auch bequemere Windeln getragen. Oder wurden wir sogar vollständig davon befreit? Immerhin worde Gohōs Windel zu eine bequemere gewechselt, sodass wir nicht rechtzeitig gewusst haben, dass er bereits die Resozialisierung abgeschlossen hatte. 多分たぶん一宝いっぽうはとにかくそのおむつをとおなながかれ実際じっさい着用ちゃくようすること必要ひつようしたでしょうが、私達わたしたち五宝ごほうれいしたがえばあったそのときに、私達わたしたちももっと快適かいてきなおむつに私達わたしたちのおむつを交換こうかんされたでしょう。そして多分たぶんもさえ、私達わたしたち完全かいぜんにそのから解放かいほうされたがあることでしょう。結局げっきょくのところ、五宝ごほうのおむつがより快適かいてきなおむつのへへんされったいったでので、五宝ごほうがすでに再社会化さいしゃかいか完了かんりょうしていることを私達わたしたちりませんでした。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Jeszcze bardziej boli mnie ta noc, kiedy próbowałem uciec Renie. Czemu nie ugryzłem się w język przed tym, jak powiedziałem "wszystkie skarby siku siku"?It hurts me even more that night when I tried to escape Rena. Why didn't I bite my tongue before I said "all treasures pee pee"?Die Nacht, in der ich versuchte, Rena zu entkommen, schmerzt mich noch mehr. Warum habe ich mir nicht auf die Zunge gebissen, bevor ich gesagt habe: „Alle Schätze Pipi“?レナからげようとしたそのよるは、わたしにさらにいたする。「すべての宝物たからものおしっこおしっこ」とまえに、なぜわたししたまなかったのですか? レナからげようとしたそのよるは、わたしにさらにいたする。「All treasures pee pee」とまえに、なぜわたししたまなかったのですか? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Tak, słyszałem o tym. I jeszcze kilka dni wcześniej specjalnie cię ostrzegałem, mając nadzieję, ze posłuchasz i ugryziesz się w język za każdym razem, kiedy będziesz chciał wypowiedzieć któreś z haseł.Yes, I've heard of that. And just a few days before, I specifically warned you, hoping that you would listen and bite your tongue every time you are about to say one of those password.Ja, davon habe ich gehört. Und nur ein paar Tage zuvor hatte ich dich ausdrücklich gewarnt, in der Hoffnung, du würdest zuhören und jedes Mal, wenn du einen der Passworte sagen wolltest, dich auf die Zunge beißst. はい、わたしはそれについてきました。そして、ほんの数日すうじつあの夜前よるまえに、貴方あなたがそのパスヲードの1つをいたいときはいつでもみみかたむけ、貴方あなたしたむことをねがって、わたし貴方あなた特別とくべつでに警告けいこくしました。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう A ja tak bardzo nie chciałem słuchać takiej zakały, jak ty, że aż musiałem na własnej skórze przekonać się, że nie żartowałeś z tym, że nie mogę mówić tego hasła.And I didn't want to listen to a disgrace like you so much that I had to find out the hard way that you weren't kidding me about me not being allowed to say that password.Und ich wollte eine Schande wie du nicht so viel zuhören, dass ich auf die harte Tour herausfinden musste, dass du keinen Witz darüber machst, dass ich dieses Passwort nicht sagen kann. そして、わたし貴方あなたのような恥不潔人物はじふけつじんぶつみみかたむけたくなかったの、それで、わたし自身じしんにそのパスワードをうことが出来できまなにことについたと貴方あなた冗談じょうだんったない、そして、わたし自分じぶんでそれをあのとき体験たいけんこと必要ひつようました。 Kagome:Kagome:Kagome:かごめ: Ippō, możesz przestać nazywać Shippō zakałą? Przecież on teraz pomaga ci w wyleczeniu się z tego, czego nabawiłeś się wczoraj.Ippō, can you stop calling Shippō a disgrace? After all, he's helping you heal from what you got yesterday.Ippō, kannst du aufhören, Shippō eine Schande zu nennen? Immerhin hilft er dir jetzt dabei, von dem zu heilen, was du dir gestern zugezogen hast. 一宝いっぽうちゃん、七宝しっぽうちゃんのことを恥不潔人物はじふけつじんぶつうのはやめてくれないか?結局けっきょくのところ、かれ貴方あなた昨日契約きのうけいやくしたものから貴方あなたいやすのを今助いまたすけています。 Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう Nie może. To przez to, gdzie Shippō ma swój pazurek, który powinien być na jego palcu u nogi.He can't. It's because of where Shippō has his claw, which should be on his toe.Das kann er nicht. Es ist wegen wo Shippō sein Krall hat, dass auf seinem Zeh sein soll. かれはできません。それは、どこに七宝しっぽうさまが彼自分かれじぶんつめっていは、どれが足先あしさきにあるはずので。 Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう Nasi rodzice nie mówili nam, żeby kiedykolwiek spotkali tak oszpeconego przedstawiciela naszego gatunku. Shippō jest pierwszym, jakiego nasza matka widziała.Our parents didn't tell us that they had ever met such a disfigured representative of our species. Shippō is the first one our mother has ever seen.Unsere Eltern haben uns nicht gesagt, dass sie jemals ein so entstelltes Mitglied unserer Spezies getroffen haben. Shippō ist das erste, das unsere Mutter je gesehen hat. 私達わたしたち両親りょうしんは、わたしたちたねのこのような変形へんけいついたメンバーにったことがあるとはいませんでした。七宝しっぽうさまは、私達わたしたちのおかあさんが最初さいしょのそんな狐妖怪きつねようかいです。 Shihō:Shihō:Shihō:四宝しほう W wiosce też nie mówili o nikim takim. Pomyśleć, że wśród ludzi nie brakuje takich z blizną.They didn't talk about anyone like that in the village either. To think that there are many scarred people among humans.Über so jemanden sprach man im Dorf auch nicht. Zu denken, dass es viele Menschen mit Narben gibt. むら何人物なんじんぶつはもそのような人物じんぶつのことははなしませんでした。変形へんけいのある人間にんげんおおいと、それにおもうことには。 Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Może wśród nas są tacy, jak ta stara kapłanka niedaleko studni. Tyle, że z jakiegoś powodu u ludzi mówi się o takich, a u nas nie.Perhaps there are some among us, like that old priestess near the well. It's just that for some reason humans talk about such people, and we demons don't.Vielleicht gibt es unter uns solche wie diese alte Priesterin am Brunnen. Es ist nur so, dass aus irgendeinem Grund die Menschen darüber reden und wir Dämonen nicht. 私達わたしたちなかからは、井戸いどちかくにいるあの年老としおいた巫女みこのような人物じんぶつがいるかもしれません。なんらかの理由りゆう人間にんげんはそれらについてはなしますが、私達わたしたち妖怪ようかい種族しゅぞくはなしていません。 Stary Higurashi: Grandpa Higurashi: Opa Higurashi: 日暮爺ひぐらしじいさん Gohō, wiesz, że jestem mężczyzną, a nie kobietą, prawda?Gohō, you know I'm a man, not a woman, right?Gohō, du weißt, ich bin ein Mann, keine Frau, oder? 五宝ごほうわたしおんなじゃなくておとこだってってるでしょ? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Wie. W świecie, do którego Kagome przechodziła wielokrotnie 23 lata temu, niedaleko studni jest wioska, w której mieszka Babcia Kaede. To ona jest tą kapłanką, o której Gohō wspomniał.he knows. In a world that Kagome has came over many times 23 years ago, there is a village near the well where Grandma Kaede lives. She is that priestess that Gohō has mentioned.Er weiß es. In einer Welt, die Kagome vor 23 Jahren viele Male besucht hat, gibt es ein Dorf in der Nähe des Brunnens, in dem Oma Kaede lebt. Sie ist die von Gohō erwähnte Priesterin. かれはこれこれについてをっています。かごめが23年前ねんまえ何度なんどおとずれた世界せかい井戸いどちかくにかえでおばあちゃんがむらがある。彼女かのじょ五宝ごほう言及げんきゅうしたその巫女みこです。 Stary Higurashi: Grandpa Higurashi: Opa Higurashi: 日暮爺ひぐらしじいさん Racja. Przecież jesteście stamtąd. Jak mogłem o tym zapomnieć.That's right. After all, you are from there. How could I have forgotten about it.Genau. Ihr seid doch von dort. Wie konnte ich das vergessen. そうのとおり。結局けっきょくのところ、貴方達あなたたちはそこからました。わたしはどうすればそれをわすれることができましたか。 Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: Mateusz mówił mi, że ważniejsze od tego, że zapomniałem, jest, czy potem sobie przypomnę.Mateusz used to tell me that more important than the fact that I forgot was whether I would remind me about that later.Mateusz sagte mir, wichtiger als die Tatsache, dass ich es vergessen hatte, ist, ob ich mich später wieder daran erinnern würde. Mateuszは、わたしがそれをわすれたことじゃなくて、あと自身じしんおもさせることわたしができましょうするかどうのそれは、それが重要じゅうようだとげんてました。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Ja bym wolał zapomnieć te wszystkie razy, kiedy przez pieluchę nic nie mogłem zrobić.I'd rather forget all those times when I couldn't do anything because of a diaper.Ich vergesse lieber all diese Malen, wenn ich wegen einer Windel nichts machen konnte. わたしは、おむつのせいでなにもできなかった、その回度達かいどたちをずっとわすれたいったでましょう。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Wiesz, przez miesiąc musisz nosić te. Może to wystarczy, żebyś przekonał się, że z pieluchą na tyłku możesz robić to samo, co robiłeś, kiedy jej nie miałeś.You know, for a month you have to wear these. Maybe that's enough to convince you that with a diaper on your butt, you can do the same thing you did when you didn't have one.Weißt du, die musst du einen Monat lang tragen. Vielleicht reicht das aus, um dich davon zu überzeugen, dass du mit einer Windel auf deinem Hintern die gleichen Dinge tun kannst, die du getan hast, als du keine hattest. まぁ、貴方あなたはこれらを1ヶ月かげつ着用ちゃくようする必要ひつようがあります。貴方あなたがおしりにおむつがあれば、おむつを貴方あなたっていなかったときとおなじことができると納得なっとくするには、これで十分じゅうぶんかもしれません。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Jasne, akurat.Yeah, sure.Ja, sicher. さぁ、たしかに。 Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう Weź pod uwagę tę noc tam w lesie, kiedy nosił pieluchę, a i tak nam wklepał. To oznacza, że ma rację.Consider that night out there in the woods when he was in a diaper and he kicked our butts anyway. That means he's right.Denk an die Nacht da im Wald, als er eine Windel trug und uns trotzdem verprügelt hatte. Das bedeutet, er hat Recht. かれがおむつを着用ちゃくようして、とにかく私達わたしたち殴撃なぐうったとき、もりなかでそのよるかんがえてみてください。それはかれただしいことを意味いみします。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Właśnie to, że mi wtedy wklepał, boli mnie najbardziej. Przecież wiecie.Just that he did it to me is what hurts me the most. You know.Es ist das, dass er mir angetan hat, tut mich am meisten weh. Ihr wißt das. かれわたしにそれしたことまさに事実じじつは、わたしもっときずつけるものです。貴方達あなたたちはそれをっている。 Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう My też nosiliśmy pieluchy podczas naszego ostatniego pobytu u Mateusza w mieszkaniu i ani razu nie przeszkodziło nam to w zabawach, w których w naszym świecie braliśmy udział, nie nosząc pieluch.We also wore diapers during our last stay with Mateusz in the apartment and not once did it stop us from playing like in our world without wearing diapers.Wir haben auch bei unserem letzten Aufenthalt in Mateusz' Wohnung Windeln getragen und das hat uns nicht ein einziges Mal davon abgehalten, wie in unserer Welt ohne Windeln zu spielen. 私達わたしたちはMateuszのアパートに最後さいご滞在たいざいしたときもおむつを着用ちゃくようしていましたが、おむつを着用ちゃくようせずのとき私達わたしたち世界せかいであるいたとおなじにようなにあそぶすることにそれは邪魔じゃましたことは一度いちどもありませんでました。 Shihō:Shihō:Shihō:四宝しほう W korzystaniu z toalety też nam nie przeszkadzały. Tyle, że wypróżniać się musieliśmy do nocnika, bo do kibla groziło tym, że tam wpadniemy.They didn't bother us to use the toilet either. Except that we had to defecate into the potty, because we were in danger of falling into the toilet.Wir haben auch nichts dagegen, die Toilette zu benutzen. Nur wir mussten bis zum Töpfchen Stuhlgang machen, da die Gefahr bestand in die Toilette zu fallen. あのおむつは、トイレの使用しようことも私達わたしたち邪魔じゃましていたない。しかし、便器べんき使用しようがそれにちる危険きけんがあったので、私達わたしたちはポッティーで排便はいべんしなければなりませんでした。 Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう A właśnie. Dzięki, Shippō. Nie wiem, jakbyśmy się tam wypróżniali, gdybyś nie powiedział mi o nocniku.Oh right. Thank you, Shippō. I don't know how we would have been defecating in there if you hadn't told me about the potty.Genau. Danke Shippō. Ich weiß nicht, wie wir dort drinnen gekotet hätten, wenn Sie mir nicht von dem Töpfchen erzählt hätten. そのとうりです。ありがとうね、七宝しっぽうさま。貴方あなたがあのポッティーのことをわたしはなさなかったら、私達わたしたちがどうやってそこで排便はいべんしたのかわかりません。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Kitsu, Boruto i Fokusuke i tak poinformowaliby was, gdyby zauważyli, że nie wiecie. W końcu nakładka na kibel dla mnie nie została przeniesiona stąd do doku numer 8.Kitsu, Boruto and Fokusuke would have informed you anyway if they had noticed that you didn't know. After all, the toilet seat pad for me wasn't moved from here to dock 8.Kitsu, Boruto und Fokusuke hätten dich sowieso informiert, wenn sie bemerkt hätten, dass du es nicht wusstest. Schließlich wurde die Toilettenabdeckung für mich nicht von hier ins Dock 8 verlegt. キツ、ボルト、フォクすけは、貴方達あなたたちるないことでかれらはそれをづいたら、とにかく貴方達あなたたちはなしたでしょう。結局けっきょく便器べんきわたしのカバーはここからドック8に移動いどうされませんでした。

5 minut później grupa była w pokoju, gdzie stał komputer. Włączenie urządzenia zajęło 2 minuty. Shippō był tym, kto włączył.5 minutes later the group was in the room where the computer was. It took 2 minutes to turn on the device. Shippō was the one who turned it on.5 Minuten später war die Gruppe in dem Raum, in dem der Computer stand. Es dauerte 2 Minuten, um das Gerät einzuschalten. Shippō war derjenige, der es eingeschaltet hat.5分後ぷんご、グループはコンピューターにある部屋へやにいました。デバイスの電源でんげんれるのに2かかりました。装置そうちをオンにしたのは七宝しっぽうでした。

Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Jeszcze tylko upewnię się, że będzie chodził przez 24 godziny i możemy patrzeć.I'm just going to make sure he walks for 24 hours, and we can look.Ich werde nur dafür sorgen, dass er 24 Stunden lang läuft, und dann können wir sehen. わたしはこれが24時間作業じかんさぎょうすることを確認かくにんしょう、そのに、私達わたしたちます。

Shippō otwiera obudowę pracującego komputera i zagląda do środka.Shippō opens the case of the working computer and peers inside.Shippō öffnet das Gehäuse des funktionierenden Computers und späht hinein.七宝しっぽううごいているパソコンのケースをけてなかのぞむ。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Nie możesz od razu przy tym usiąść?Can't you sit down to it right now?Kannst du dich gerade nicht bei es hinsetzen? 貴方あなたはこれのまえにすぐにすわれないの? Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう No, właśnie, nie może. To stary komputer. Bywa, że wentylator na głównym procesorze nie pracuje. Mateusz mówił, że wtedy można albo wyłączyć komputer, przedmuchać wentylator i ponownie uruchomić, albo otworzyć obudowę i palcem przeprowadzić ręczny rozruch.Well, it can't. It's an old computer. It happens that the fan on the main processor is not working. Mateusz said that then you can either turn off the computer, blow out the fan and restart it, or open the case and perform a manual start with your finger.Nun, das kann er nicht. Es ist ein alter Computer. Manchmal funktioniert der Lüfter am Hauptprozessor nicht. Mateusz sagte, dass du dann entweder den Computer ausschalten, den Lüfter ausblasen und neu starten oder das Gehäuse öffnen und ihn manuell mit deinem Finger starten kannst. まあ、かれはそれをできません。それはふるいコンピュータです。メインプロセッサじょうにファンが動作どうさしないことがあります。Mateuszはうじによると、コンピューターの電源でんげんるか、ファンをばして再起動さきどうするか、ケースをいてゆび手動しゅどう起動きどうすることができます。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Nie lepiej całkiem wymontować ten wentylator, żeby nie było problemu?Wouldn't it be better to completely remove this fan, so that there would be no problem?Wäre es nicht besser, diesen Lüfter komplett zu entfernen, damit es kein Problem gibt? このファンは完全かんぜんはずしたかたが、そしてその問題もんだいがあるないでしょう? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう To niemożliwe. Kiedy temperatura głównego procesora osiągnie 60 stopni Celsjusza, jest to dla niego niebezpieczne. Nie wiem, jak wtedy, kiedy ten komputer był nowy, ale dzisiaj wiele ma w BIOSie ustawione, że pracują dopóki temperatura nie osiągnie 92 stopni, a gdy tylko to nastąpi, komputer wyłącza się nagle i nie da się go włączyć z powrotem, dopóki procesor się nie ochłodzi.It is impossible. When the temperature of the main processor reaches 60 degrees Celsius, it is dangerous for it. I don't know about when this computer was new, but today many have their BIOS set to run until the temperature reaches 92 degrees, and as soon as that happens, the computer shuts down suddenly and cannot be turned back on until the processor will not cool down.Es ist unmöglich. Wenn die Temperatur des Hauptprozessors 60 Grad Celsius erreicht, wird es für ihn gefährlich. Ich weiß nicht, wann dieser Computer neu war, aber heute haben viele ihr BIOS so eingestellt, dass es läuft, bis die Temperatur 92 Grad erreicht, und sobald das passiert, fährt der Computer plötzlich herunter und kann nicht wieder eingeschaltet werden, bis der Prozessor es tut wird nicht abkühlen. それは不可能ふかのうです。メインプロセッサーの温度おんど摂氏せっし60たっすると、それは危険きけんです。このコンピュータがいつあたらしかったかはわかりませんのときに、しかし今日きょうでは、おおくの場合ばあい温度おんどが92たっするまでBIOSが動作どうさするように設定せっていされています、そしてこれが発生はっせいするとすぐに、コンピューターは突然とつぜんシャットダウンし、CPUがえるまで貴方あなたはオンすることができなくなります。

W czasie potrzebnym Ippō i Gohō na wymienienie między sobą pięciu zdań, Shippō upewnił się, że wspomniany wentylator pracuje.In the time it took for Ippō and Gohō to exchange five sentences with each other, Shippō made sure that said fan is running.In der Zeit, die Ippō und Gohō brauchten, um fünf Sätze miteinander auszutauschen, stellte Shippō sicher, dass besagter Ventilator funktioniert.一宝いっぽう五宝ごほうが5つのぶん交換こうかんするのにかかった時間じかんに、七宝しっぽうはそのファンが機能きのうしていることを確認かくにんしました。

Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Dobra, pora sprawdzić mapy świata.All right, time to check out the world maps.Okay, Zeit, sich die Weltkarten anzusehen. よし、世界せかい地図ちずをチェックする時間じかんだ。

Przed podjęciem próby uruchomienia przeglądarki internetowej, Shippō zmienił klawiaturę w systemie z japońskiej na Polski programisty. Klawiatura, za pomocą której pisano na komputerze miała tzw. układ QWERTY. Ippō zobaczył układ klawiatury, ale nie umiał odczytać nawet jednej litery na którymkolwiek z klawiszy, ponieważ nie zapamiętał niczego z lekcji, którą miał poprzedniego dnia. Zwrócił jednak uwagę na to, że Shippō nie ma żadnych problemów z pisaniem na tym.Before attempting to launch the web browser, Shippō changed the keyboard on the system from Japanese to programmer's Polish. The keyboard used to write on the computer had the so-called QWERTY layout. Ippō saw the layout of the keyboard but couldn't read a single letter on any of the keys because he didn't remember anything from the lesson he had the day before. He had, however, noticed that Shippō seemed to have no problems writing on it.Vor dem Versuch, den Webbrowser zu starten, änderte Shippō die Tastatur des Systems vom Japanischen ins Polnische des Programmierers. Die Tastatur, mit der Sie auf dem Computer getippt haben, hatte das sogenannte QWERTY-Layout. Ippō sah das Layout der Tastatur, konnte aber auf keiner der Tasten einen einzigen Buchstaben lesen, weil er sich an nichts von der Lektion erinnerte, die er am Tag zuvor hatte. Allerdings wies er darauf hin, dass Shippō keine Probleme hatte, darauf zu schreiben.ウェブブラウザーを起動きどうしようとするまえに、七宝しっぽうはシステムのキーボードを日本語にほんごからプログラマのポーランド変更へんこうしました。そのコンピュータでタイプするために使用しようされるのキーボードは、いわゆるQWERTY配列はいれつでした。一宝いっぽうはキーボードのレイアウトをえましたが、まえのレッソンからなにおもせなかったため、どのキーでも1文字もじむことができませんでした。しかし、かれ七宝しっぽうがそのキーボードのうえでをくことに問題もんだいはなかったとたした。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Jesteś pewien, że naciskasz właściwe i w odpowiedniej kolejności?Are you sure you're pressing the correct ones and in the correct order?Bist du sicher, dass du die richtigen und in der richtigen Reihenfolge drückst? ただしいキーをただしい順序じゅんじょしていると貴方あなた確信かくしんしていますか? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Przełączyłem język klawiatury na polski programisty. To ten sam układ klawiszy, co na tej klawiaturze. Jeśli samym prawym Altem nie dam razy wpisać "ą", "ć", "ę", "ł", "ń", "ó", "ś", "ź", ani "ż", zawsze mogę wcisnąć byle który Alt, dokładając byle który Ctrl. To też działa.I switched the keyboard language to the programmer's Polish. It's the same key layout as on this keyboard. If I can't type "ą", "ć", "ę", "ł", "ń", "ó", "ś", "ź", or "ż" with the right Alt alone, I can always press any Alt, adding any Ctrl. That works too.Ich habe die Tastatursprache auf den polnischen des Programierer umgestellt. Es ist das gleiche Tastenlayout wie auf dieser Tastatur. Wenn ich "ą", "ć", "ę", "ł", "ń", "ó", "ś", "ź" oder "ż", durch nur die Rechte Alt-Taste drücken, nicht eingeben kann, kann ich immer eine beliebige Alt-Taste drücken, mit einer beliebigen Ctrl hinzufügen. Das funktioniert auch. わたしはキーボードの言語げんごをプログラマのポーランドえました。 これは、このキーボードのうえおなじキー配列はいれつです。わたしみぎAltのみを使用しようするのに「ą」、「ć」、「ę」、「ł」、「ń」、「ó」、「ś」、「ź」、「ż」を入力にゅうりょくできない場合ばあいには、いつでもどんなAltがどんなCtrlと一緒いっしょでを使用しようしことわたしはできる。それもうまくいきます。 Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう A mogłeś nie przełączać języka, tylko od razu wpisać co trzeba?And you could not switch the language, and just type what you need right away?Und du konntest die Sprache nicht umschalten, nur einfach sofort eingeben, was du brauchst? そして、貴方あなた言語げんごえるないにことがないできませした、貴方あなた必要ひつようなものをすぐに入力にゅうりょくすることだけでができました? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Nie, bo by nie przeszło. Wsparcie dla japońskiej klawiatury w tym systemie pozwala wprawdzie pisać same spółgłoski, ale sterownik zawsze czeka na samogłoskę po spółgłosce. Adresy stron internetowych są w języku opartym na alfabecie łacińskim, więc zmiana języka klawiatury była tu konieczna.No, because it wouldn't have passed. The support for the Japanese keyboard in this system allows you to type only consonants, but the driver always waits for a vowel after a consonant. Website addresses are in a language based on the Latin alphabet, so a change of keyboard language was necessary here.Nein, weil es das nicht tun würde. Die Unterstützung für die japanische Tastatur in diesem System ermöglicht es uns, nur Konsonanten einzugeben, aber der Treiber wartet immer auf einen Vokal nach einem Konsonanten. Website-Adressen sind in einer Sprache, die auf dem lateinischen Alphabet basiert, daher war hier eine Änderung der Tastatursprache erforderlich. いいえ、それですないはすることがでましたので。このシステムでは日本語にほんごキーボードがそのようにサポートされているため、子音しいんのみを入力にゅうりょくできますがので、しかし、ドライバーはつね子音しいんのち母音ぼいん待機たいきします。Webサイトのアドレスはラテンアルファベットにもとづく言語げんごであるため、それでここではキーボードの言語げんご変更へんこうする必要ひつようがありました。

Kiedy Shippō tłumaczył, dlaczego zmienił klawiaturę w systemie na polską programisty, strona z mapami świata już się załadowała. Pierwsze, co widzieli, to Japonia. Konkretnie to Tōkyō.By the time Shippō explained why he changed the keyboard in the system to the programmer's Polish, the page with world maps had loaded. The first thing they saw was Japan. Tokyo, to be exact.Während Shippō erklärte, warum er die Tastatur im System auf das Polnische des Programmierers umstellte, war die Seite mit den Weltkarten geladen. Das erste, was sie sahen, war Japan. Genauer gesagt Tōkyō.七宝しっぽうがシステムのキーボードをプログラマーのポーランド変更へんこうした理由りゆう説明せつめいするったました、そしてその時間じかん世界地図せかいぢずのページがかったするまれてまするいた。かれらが最初さいしょにしたのは日本にほんでした。具体的ぐたいてきには東京とうきょうです。

Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Oddalę, żebyście mogli zobaczyć Polskę. Dobrze, że ta mysz ma pokrętło.I will zoom out so that you can see Poland. It's good that this mouse has a scroll wheel.Ich zoome heraus, damit ihr Polen sehen könnte. Gut, dass diese Maus ein Rad hat. わたしはズームアウトしょう、ポーランドがえるようにします。このマウスにホイールがいているのはいことです。

Wbrew faktowi, że był w swojej prawdziwej postaci, Shippō potrzebował tylko czterech obrotów, żeby oddalić widok na mapę tak, żeby Polska znalazła się na widoku.Despite the fact that he was in his true form, it only took Shippō four spins to zoom out of the map so that Poland was in view.Trotz der Tatsache, dass er in seiner wahren Form war, brauchte Shippō nur vier Umdrehungen, um aus der Karte herauszuzoomen, sodass Polen im Blickfeld war.かれ本来ほんらい姿すがたであたにもかかわらず、七宝しっぽうはポーランドが地図ちず表示ひょうじはいるまで地図ちずをズームアウトするに4ノブまわすしか必要ひつようとしませんでした。

Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Patrzcie. My jesteśmy tutaj, a Polska jest tam.Look. We are here, and Poland is over there.Schaut. Wir sind hier, und Polen ist dort. て。私達わたしたちはここにいますし、そしてポーランドもそこにあります。

Shippō zataczał kursorem myszy koła najpierw wokół Japonii, a potem wokół Polski. Stopień oddalenia był tak duży, że 2 cm na ekranie monitora oznaczały 500 km w prawdziwym życiu.Shippō drew circles with the mouse cursor, first around Japan, and then around Poland. The zoom out level was so great that 2 cm on the screen of the monitor meant 500 km in real life.Shippō bewegte den Mauszeiger zunächst im Kreis um Japan und dann um Polen. Der Grad der Abnäherung war so groß, dass 2 cm auf dem Monitorbildschirm im echten Leben 500 km bedeuteten.七宝しっぽうはマウスカーソルを最初さいしょ日本にほんまわり、つぎにポーランドのまわりをサークルにくように移動いどうしてした。遠隔性えんかくせい程度ていど非常ひじょうおおきく、モニター画面上がめんじょの2・cmは実際じっさいには500・kmを意味いみしました。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Aż tak blisko? Czyli klimat, jak tutaj.That close? So the climate there is the same like here.So nah? Also das Klima da ist so wie hier. そんなにちかいのそうですは?それで、こことおなじの気候きこう Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Ippō, mapy są rysowane tak, że 1 cm na nich odpowiada jednemu metrowi w prawdziwym życiu. Sprawdzimy drogi, jakimi można to przebyć. Na szczęście Mateusz powiedział mi, jaka jest obecna stolica.Ippō, the maps are drawn so that 1 cm on them is equivalent to one meter in real life. We will check the ways to go through it. Fortunately, Mateusz told me what the current capital is.Ippō, Karten werden so gezeichnet, dass 1 cm darauf im wirklichen Leben einem Meter entspricht. Wir werden prüfen, wie dies überkommen werden kann. Glücklicherweise hat mir Mateusz erzählt, was die aktuelle Hauptstadt ist. 一宝いっぽう地図ちずは、そのうえで1cmが現実げんじつのに1メートルに相当そうとうするようにえがかれています。これへを旅行りょこうする方法ほうほう確認かくにんしていきます。さいわいなことに、Mateuszは現在げんざい首都しゅとがあるのかをわたしおしえてくれました。

Shippō otworzył wytyczanie trasy, jako miejsce docelowe wpisując "Warszawa", a jako start "Tokio". Przy czym z tego drugiego wybrał "Tōkyō", zamiast tego, co wpisał.Shippō opened the route planning, entering "Warszawa" as the destination and "Tokio" as the start. With the latter he chose "Tōkyō" instead of what he typed.Shippō eröffnete die Routepannung und gab „Warszawa“ als Ziel und „Tokio“ als Start ein. Von letzterem wählte er „Tōkyō“ anstelle dessen, was er tippte.七宝しっぽうは、目的地もくてきちとして「Warszawa」、出発地しゅっぱつとして「Tokio」を入力にゅうりょくしてルートの計画けいかくするをひらきました。後者こうしゃのうち、かれ入力にゅうりょくした内容ないようわりに「Tōkyō」を選択せんたくしました。

Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Lot samolotem zajmie 14 godzin i 50 minut. Jak z przesiadką, będzie dłużej. Conajmniej 16 godzin i 10 minut. Połączeń między Japonią i kontynentem nie ma, więc nie przejedziemy ani samochodem, ani transportem publicznym. Na piechotę trzeba pokonać 11410 km, a to zajmie 2211 godzin. Trasa wiedzie przez Rosję i Białoruś, a po drodze zahaczyć trzeba o Kazachstan. Nie mówiąc już o konieczności przeprawy promem, przejście drogami o ograniczonym dostępie i fakty, że Polska to nie nasza strefa czasowa. Rowerzysta nie wjedzie na prom.The plane flight will take 14 hours and 50 minutes. And with a transfer, it will be longer. At least 16 hours and 10 minutes. There are no connections between Japan and the continent, so we will not travel by car or public transport. On foot, you have to cover 11,410 km, and it will take 2,211 hours. The route goes through Russia and Belarus, and on the way you have to stop by Kazakhstan. Not to mention the need to cross the ferry, crossing roads with limited access and the fact that Poland is not our time zone. The cyclist will not enter the ferry.Der Flug wird 14 Stunden und 50 Minuten dauern. Und bei der Übertragung wird es länger dauern. Mindestens 16 Stunden und 10 Minuten. Es gibt keine Verbindungen zwischen Japan und dem Festland, daher werden wir nicht mit dem Auto oder öffentlichen Verkehrsmitteln anreisen. Zu Fuß müssen Sie 11.410 km zurücklegen und dafür 2.211 Stunden benötigen. Die Route führt durch Russland und Weißrussland, und auf dem Weg dorthin müssen Sie in Kasachstan Halt machen. Ganz zu schweigen von der Notwendigkeit, die Fähre zu überqueren, Straßen mit eingeschränktem Zugang zu überqueren und der Tatsache, dass Polen nicht unsere Zeitzone ist. Der Radfahrer wird nicht auf die Fähre steigen. 飛行機ひこうきのフライトには14時間じかん50かかります。交転送こうてんそう場合ばあいに、ながくなるでしょう。すくなくとも16時間じかん10日本にほん本土ほんどには交通手段こうつうしゅだんがないため、しゃ公共交通機関こうきょうこうつうきかんでの移動いどうおこないません。徒歩とほでは11,410kmを移動いどうしなければならず、2,211時間じかんかかります。このルートはロシアとベラルーシを経由けいゆし、途中とちゅうでカザフスタンに必要ひつようがあります。うまでもなく、フェリーでをわたったり、アクセスが制限せいげんされている道路どうろわたったりする必要ひつようがあり、そして、ポーランドは私達わたしたちのタイムゾーンではないという事実じじつもあります。自転車じてんしゃはフェリーにれません。 Shihō:Shihō:Shihō:四宝しほう 11410 kilometrów? To daleko, tak?11,410 kilometers? It's a long way, right?11.410 Kilometer? Das ist weit weg, oder? 11,410キロメトル?とういですよ、ね? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Dorosły człowiek może jednym krokiem pokonać odległość jednego metra. Jeśli pokonuje dokładnie tyle, musi przejść 1000 takich kroków.An adult human can walk a distance of one meter with one step. If he walks exactly that much, he must walk 1,000 such steps.Ein erwachsener Mensch kann mit einem Schritt eine Strecke von einem Meter zurücklegen. Wenn er genau so viel läuft, muss er 1.000 solcher Schritte zurücklegen. 成人人間せいじんにんげんなら一歩いっぽで1メートルの距離きょり移動いどうできます。もしかれ一歩いっぽでちょうどそんな長遠ながとうにをあるくなら、かれはそのような歩数ほすうを1,000歩歩ぽあるかなければなりません。 Shihō:Shihō:Shihō:四宝しほう Czyli naprawdę daleko. Bo 1000 razy te 11410 to jakieś...That is really far. Because 1,000 times those 11,410 is something like...Das ist wirklich weit. Denn das 1.000-fache dieser 11.410 entspricht... それは本当ほんとうとういです。だって、11,410の1,000ばいってこんなかんじですのは。。。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう 11 milionów 410 tysięcy metrów. Prawie 15 godzin lotu samolotem stąd do Warszawy dowodzi tego. Nie mówiąc, że w Warszawie jest 8 godzin wcześniej, niż u nas. Po uwzględnieniu tej różnicy, stąd do Warszawy leci się niecałe 7 godzin, ale podróż w drugą stronę trwa 23 godziny.11 million 410 thousand metres. The almost 15-hour flight from here to Warszawa proves it. Not to mention that it's 8 hours earlier in Warszawa than here. After taking this difference into account, the flight from here to Warszawa takes less than 7 hours, but the journey in the other direction takes 23 hours.11 Millionen 410 Tausend Meter. Der fast 15-stündige Flug von hier nach Warszawa beweist es. Ganz zu schweigen davon, dass es in Warszawa 8 Stunden früher ist als hier. Unter Berücksichtigung dieses Unterschieds dauert der Flug von hier nach Warszawa weniger als 7 Stunden, die Fahrt in die andere Richtung jedoch 23 Stunden. 1141まんメートル。ここからWarszawaまでのほぼ15時間じかんのフライトがそれを証明しょうめいしています。うまでもなく、ここよりも、Warszawaのに8時間じかんはや時間じかんですの。このちがいを考慮こうりょすると、ここからWarszawaまでの飛行時間ひこうじかんは7時間未満じかんみまんですが、反対方向はんたいほうこうへの移動いどうは23時間じかんかかります。 Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう Skąd ty wiesz, że w tej Warszawie jest o 8 godzin wcześniejsza godzina, niż u nas? I co masz na myśli z inną strefą czasową?How do you know that in Warszawa it is 8 hours earlier than in our country? And what do you mean with a different time zone?Woher weißt du, dass es in Warszawa 8 Stunden früher ist als bei uns? Und was meinst du mit einer anderen Zeitzone? くによりもWarszawaのには8時間じかかんはや時間じかんというの貴方あなたはどうしてわかるのでしょうか?そして、タイムゾーンがちがうと貴方あなたはどういう意味いみでしょうか? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Za środek tego świata uważana jest strefa czasowa, w której znajduje się obserwatorium pod Londynem, który jest stolicą Wielkiej Brytanii. Cała reszta Europy ma czas o 1 godzinę późniejszy, Każda strefa zajmuje 2 razy mniej, niż jedna godzina na tarczy zegara w kuchni w tym domu. Obserwatorium, o którym wam wspomniałem, jest na środku swojej strefy czasowej, i jak tam jest południe słoneczne, to południe jest w całej jego strefie czasowej. W przypadku niektórych krajów granice stref czasowych pokrywają się z ich zachodnimi i wschodnimi granicami. Aczkowiek zdarza się, że północne i południowe. Na tarczy zegara jest 12 godzin, a okrążenie całej Ziemi przez Słońce zajmuje 24 godziny. W czasie, w jakim wskazówka godzinowa przekręci się o 30 stopni w prawo, Słońce przemieści się po niebie o 15 stopni na zachód.The center of this world is considered to be the time zone in which the observatory is located near London, which is the capital of Great Britain. All the rest of Europe time is 1 hour later. Each zone takes 2 times less than one hour on the face of the clock face in the kitchen in this house. The observatory I mentioned to you is in the middle of its time zone, so if it's solar noon there, it's noon all over its time zone. For some countries, the boundaries of time zones coincide with their western and eastern boundaries. It happens that northern and southern. There are 12 hours on the clock face, and it takes 24 hours for the sun to go around the entire Earth. In the time it takes the hour hand to move 30 degrees to the right, the sun will move 15 degrees west across the sky.Als Mittelpunkt dieser Welt gilt die Zeitzone, in der sich das Observatorium in der Nähe von London, der Hauptstadt Großbritanniens, befindet. Die Zeit der Rest Europas ist 1 Stunde später. Jede Zone ist zweimal weniger als eine Stunde auf dem Zifferblatt der Küchenuhr in diesem Haus. Das Observatorium, das ich euch erwähnt habe, befindet sich in der Mitte seiner Zeitzone. Wenn also dort Sonnenmittag ist, ist es Mittag in seiner gesamten Zeitzone. In einigen Ländern fallen die Zeitzonengrenzen mit ihren westlichen und östlichen Grenzen zusammen. Aber manchmal kommt es vor, dass der Nordliche und der Südenliche auch. Das Zifferblatt einer Uhr hat 12 Stunden und es dauert 24 Stunden, bis die Sonne die gesamte Erde umkreist. Während sich der Stundenzeiger um 30 Grad nach rechts bewegt, wandert die Sonne um 15 Grad nach Westen über den Himmel. この世界せかい中心ちゅうしんには、グレートブリテンの首都しゅとロンドン付近ふきんにあるの天文台てんもんだいのある時間帯じかんたいかんがえられています。ヨーロッパの地域ちいきはすべて1時間後じかんごれています。かくゾーンは、このいえのに台所だいどころ時計とけい文字盤もじばんで1時間未満じかんみまんにが2かいであります。わたし貴方達あなたたちはなした天文台てんもんだいはそのタイムゾーンのなかにあるので、そこで太陽正午たいようしょうごであれば、そのタイムゾーン全体ぜんたいにが正午しょうごになります。一部いちぶくにでは、タイムゾーンの境界きょうかい西にしおよびあずま国境こっきょう一致いっちします。しかし、それらはたまたま北部ほくぶ国境達こっきょうたち南部なんぶ国境達こっきょうたちですのもと一致いっちします。時計とけい文字盤もじばんは12時間じかんで、そして太陽たいよう地球全体ちきゅうぜんたい一周いっしゅじかんするのに24時間かかります。短針たんしんみぎに30度移動どいどうするに、太陽たいようそら横切よこぎって西にしに15度移動どいどうします。 Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう A ja się zastanawiałem, dlaczego kapłan codziennie coraz wcześniej idzie służyć w tym budynku obok. Mogłem się domyślić, że to Słońce później wschodzi.And I was wondering why the priest goes to serve in that building next door earlier and earlier each day. I could have guessed that it was the sun that rose later.Und ich habe mich gefragt, warum der Priester jeden Tag früher und früher in das Gebäude nebenan geht, um seinen Dienst zu leisten. Ich hätte ahnen können, dass die Sonne später aufgeht. そしてわたしは、司祭しさいがなぜ毎日まいにちどんどんはやくなってとなり建物たてもの奉仕ほうするのかと疑問しぎもんおもいました。あとのぼりましたことは思推測したうすいそくするできました。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Co to za problem ustawić w tym BIOSie wyższą temperaturę, żeby komputer nie wyłączał się.What's the problem with setting a higher temperature in this BIOS so that the computer does not turn off.Was ist das Problem daran, in diesem BIOS eine höhere Temperatur einzustellen, damit sich der Computer nicht ausschaltet? コンピューターの電源でんげんがオフにならないように、このBIOSでよりたか温度おんど設定せっていするのに、どうして問題もんだいなにんのですか。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Z takim nastawieniem spowodowałbyś pożar. Materiały, z których wykonane są poszczególne części komputera mają różne temperatury topnienia w zależności od tego, z jakich materiałów powstały. Nie mówiąc już, że strasznie śmierdzą, kiedy się topią. Wiem od Mateusza. Jego komputer też ma taki wentylator.With an attitude like that, you'd set a fire. The materials from which the various parts of the computer are made have different melting points depending on what materials they are made of. Not to mention that they stink terribly when they melt. I know from Mateusz. His computer has a fan too.Mit dieser Einstellung würdest du ein Feuer entfachen. Die Materialien, aus denen die verschiedenen Teile des Computers bestehen, haben unterschiedliche Schmelzpunkte, je nachdem, aus welchen Materialien sie bestehen. Ganz zu schweigen davon, dass sie schrecklich riechen, wenn sie schmelzen. Ich weiß es von Mateusz. Sein Computer hat auch einen Ventilator. そんな態度たいどで、貴方あなた火事かじこすでましょう。コンピューターのさまざまな部品ぶひん構成こうせいする材料ざいりょうは、どのような材料ざいりょうつくられているかによって融点ゆうてんことなります。うまでもなく、けたときのそれらがくさいはひどいです。Mateuszからわたしはこれをっています。かれのコンピュータにはそんなファンもいています。 Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう Jak już o tym wspomniałeś, to kiedy u Mateusza w mieszkaniu oglądaliśmy ten film, gdzie głos lektora na starcie powiedział "Kevin sam w domu", z komputera, na którym Boruto nam to włączył, coś wyło, jak z tego tutaj teraz.As you mentioned, when we were watching this movie at Mateusz's apartment, where the voice-over at the start said "Kevin sam w domu", something roared from the computer where Boruto turned it on, like it's happening here now.Weil du bereits erwähnt hast, als wir diesen Film in Mateusz' Wohnung sahen, wo der Off-Kommentar zu Beginn „Kevin sam w domu“ sagte, heulte etwas aus dem Computer, auf dem Boruto dieses Film einschaltete, wie von diesem hier aus. 貴方あなたがすでにそのにったように、わたしたちがMateuszのアパートでこの映画えいがていたとき、冒頭ぼうとうのナレーションが「Kevin sam w domu」とっていたのです、そしてそのコンピューターから、ボルトがそのうえ映画えいがをオンにした、このいまここのように、そのからなにかがそのえていました。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Wiesz, ile razy tamtego dnia sikałem w pieluchę zamiast Mateuszowi do łóżka?Do you know how many times that day I peed in the diaper instead of in Mateusz's bed?Weißt du, wie oft ich an diesem Tag in meine Windel gepinkelt habe, anstatt ins Bett von Mateusz? 貴方あなたは、その、Mateuszのベッドのわりに、わたしがおむつのなか何回なんかいおしっこをしたかっていますか? Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Dobrze, że nasikanie Mateuszowi do łóżka ci się nie powiodło podczas tego filmu. Raz, że zrobiona przez ciebie kałuża może dosięgłaby nas, a dwa, że Mateusz mógł cię wysłać na statek, żebyś przyniósł stamtąd drugi materac. W jego załodze każdy ma 2 materace. Na jednym śpi, a drugi to w razie, gdyby na pierwszym nie można było. Wiemy, bo nam mówiono.It's a good thing you didn't succeed in peeing in Mateusz's bed during this movie. Once, that a puddle you made might have reached us, and two, that Mateusz could have sent you to the ship to fetch another mattress from there. In his crew everyone has 2 mattresses. They sleep on one, and the second one is in case slepping on the first one is not possible.Es ist gut, dass es dir bei diesem Film nicht gelungen ist, ins Bett von Mateusz zu pinkeln. Erstens, dass eine Pfütze, die du gemacht haben würdest, uns erreicht haben könnte, und zweitens, dass Mateusz dich zum Schiff hätte schicken können, um von dort eine zweite Matratze zu holen. In seiner Crew verfügt jeder über 2 Matratzen. Auf dem einen schläft er, auf das anderes ist für den Fall, dass schlaffen auf das ersteres nicht möglich ist. 貴方あなたがその映画えいが最中さいちゅうにMateuszのベッドでおしっこすることに失敗しっぱいしかったのはかった。1つは、貴方あなたつくってだろうみずたまりが私達わたしたちとどいたかもしれないということ、そして2つは、Mateuszが貴方あなたふねおくって、2番目ばんめのマットレスをりにたかもしれないということです。かれ乗組員のりくみいんはそれぞれマットレスを2枚持まいもっています。かれは1台目だいめており、そして2台目だいめ最初さいしょのベッドを使用しようないできる場合ばあいにであるいます。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう No, dobra. Zobaczyliśmy, co mieliśmy, to teraz możemy odejść.Alright. We saw what we had to see, now we can leave.In Ordnung. Wir haben gesehen, was wir sehen sollten, jetzt können wir gehen. よし、私達わたしたちっていたものはえたので、ここからくぞう。

Zamknąwszy okno przeglądarki internetowej, Shippō zmienił język klawiatory z polskiego programisty z powrotem na japoński. Po wykonaniu tego ruchu wyłączył komputer.After closing the web browser window, Shippō changed the keyboard language from programmer's Polish back to Japanese. After doing this, he turned off the computer.Shippō schloss das Webbrowser-Fenster und änderte die Tastatursprache vom Programmierers Polnisch zurück auf Japanisch. Nachdem er dies getan hatte, schaltete er den Computer aus.Webブラウザウィンドウをじるのちに、七宝しっぽうはキーボードの言語げんごをポーランドプログラマーから日本語にほんごもどしました。これを実行じっこうしたのちに、かれはコンピュータの電源でんげんりました。

Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Gohō, ponieważ Mei nauczyła cię wszystkich sylab istniejących w naszym języku, nauczę cię dziś reszty. A wy macie 10 minut, by pod okiem Kitsu poćwiczyć litery, które wczoraj poznaliście.Gohō, since Mei taught you all the syllables that exist in our language, I will teach you the rest today. And you have 10 minutes to practice the letters you learned yesterday under the guidance of Kitsu.Gohō, da Mei dir alle Silben beigebracht hat, die es in unserer Sprache gibt, werde ich dir heute den Rest beibringen. Und ihr habt 10 Minuten Zeit, um unter der Anleitung von Kitsu die Buchstaben zu üben, die ihr gestern gelernt habt. 五宝ごほう芽衣めい私達わたしたち言語げんご存在そんざいするすべての音節おんせつ貴方あなたおしえてくれたので、わたし貴方あなた今日きょうのこりをおしえます。そして、貴方達あなたたちはキツの指導しどうもと昨日学きのうまなんだ文字もじを10間練習まれんしゅうします。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Dlaczego lepiej od tego faktu pamiętam, jak Himawari mnie pogoniła?Why do I remember Himawari chasing me better than this fact?Warum kann ich mich besser daran erinnern, dass Himawari mich verfolgt hat? この事実じじつよりいとヒマワリがわたしいかけてきたことのほうがよくおぼえているのはなぜですか?

Ippō tylko powiedział "Himawari" i od razu zsikał się w pieluchę, którą to miał pod swoją przepaską na biodrach.Ippō just said "Himawari" and immediately peed in the diaper he was wearing under his loincloth.Ippō sagte nur „Himawari“ und pinkelte sofort in die Windel, die er unter dem Lendenschurz trug.一宝いっぽうは「ヒマワリ」とうだけで、かれはすぐにふんどしのしたいていたおむつでおしっこをしました。

Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Który to już raz dzisiaj, kiedy sobie o tym przypominasz? Kitsu ostrzegał cię, że masz nie wracać wspomnieniami do tej jazdy.How many times were today already that you remind it? Kitsu warned you not to reminisce about that.Wie oft hattest du heute dich schon daran erinnern? Kitsu hat dich gewarnt, dich nicht zu diese Fahrt mit Erinnerungen zurückkommen. 貴方あなた自分じぶんにそれをすでに覚出かくだしているのは今日きょう何台目回なんだいめかいですか?キツは、貴方あなたがあの時点じてんのことをかくもどしたないのようにとかれ貴方あなた警告けいこくした。 Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう Przynajmniej przez tę pieluchę Inuyasha nie słyszał od jego strony odgłosu lejącej się wody. A domyślam się, jak bardzo czuły słuch mają psie demony.At least because of this diaper, Inuyasha couldn't hear the sound of pouring water coming from him. And I can guess how sensitive dog demons have hearing.Zumindest wegen dieser Windel konnte Inuyasha das Geräusch von strömendem Wasser nicht hören, das von ihm kam. Und ich kann mir vorstellen, wie empfindlich die Ohren von Hundedämonen sind. すくなくともこのおむつのおかげで、犬夜叉いぬやしゃには一宝いっぽうかたからみずそそがれるおとこえなかった。そして、犬妖怪いぬようかいみみがどれほど敏感びんかんであるかわたし推測すいそくできます。 Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう Oby tylko ta woń lawendy go nie zainteresowała. Nie wiem, czy taka roślina rośnie tutaj.If only the smell of lavender didn't interest him. I don't know if such a plant grows around here.Ich hoffe nur dass der Duft von Lavendel ihn nicht interessieren würde. Ich weiß nicht, ob hier eine solche Pflanze wächst. かれがラベンダーのかおりに興味きょうみがなかっありましょうとわたし希望きぼうっているの。ここにそのような植物しょくぶつえているかどうかはわかりません。 Shihō:Shihō:Shihō:四宝しほう Ippō, coś ty naszym rodzicom mówił na temat pieluch? Oby nic przeciwko temu, żebyś sam je nosił, bo wiesz. Teraz.Ippō, what have you been telling our parents about diapers? I hope you didn't say anything against wearing them yourself, because you know. Now.Ippō, was hast du zu unseren Eltern zum Thema Windeln gesagt? Ich hoffe, du nichts gesagt hast, was es dir ausmacht, sie selbst zu tragen, denn du weißt es. Jetzt. 一宝いっぽうにいさま、おむつのことについて私達わたしたち両親りょうしんなんったのですか?貴方あなた自身じしんがおむつを着用ちゃくようしてことをかれらになに反対はんたいしないったないことをねがっています、なぜなら貴方あなたっているからです。いま Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Więc to dlatego nasza matka była tu 4 dni temu? Zanim zapytacie, skąd wiem. Sōta mówił nam 3 dni temu, że musiał robić za tłumacza między nią a Mateuszem.So that's why our mother was here four days ago? Before you ask me how do I know. Sota told us 3 days ago that he had to act as a translator between her and Mateusz.Deshalb war unsere Mutter also vor vier Tagen hier? Bevor ihr fragt, woher ich das weiß. Sōta erzählte uns vor drei Tagen, dass er als Dolmetscher zwischen ihr und Mateusz fungieren musste. それでそれはだから、私達わたしたち母親ははおやが4日前にちまえにここにいたのですか?わたしがどうやってっているのか貴方達あなたたちたずねるまえに。草太そうたは、彼女かのじょとMateuszの通訳つうやくをしなしたと、3日前にちまえ私達わたしたちはなしました。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Zanim pójdę z Gohō uczyć go reszty sylab, odeskortuję was do Kitsu. W końcu Ippō nie może być teraz sam z Inuyashą. Po nauce wychodzimy pomagać w budynku obok. A po robocie, jeśli czas pozwoli, możecie się pobawić przed domem.Before I go with Gohō to teach him the rest of the syllables, I will escort you to Kitsu. After all, Ippō cannot be alone with Inuyasha right now. After studying, we go out to help in the building next door. And after work, if time permits, you can play in front of the house.Bevor ich mit Gohō gehe, um ihm die restlichen Silben beizubringen, werde ich euch nach Kitsu begleiten. Schließlich kann Ippō jetzt nicht mit Inuyasha allein sein. Nach dem Lernen gehen wir hinaus, um im Gebäude nebenan zu helfen. Und nach der Arbeit könnt ihr, wenn es die Zeit erlaubt, vor dem Haus spielen. 五宝ごほう一緒いっしょのこりの音節おんせつかれおしえにまえに、わたし貴方達あなたたちをキツまでエスコートします。結局けっきょくのところ、一宝いっぽういま犬夜叉いぬやしゃ二人物にじんぶつきりになることはできません。勉強べんきょうわったら、私達わたしたちとなり建物たてもの手伝てつだいにかけます。仕事しごとわったのち貴方達あなたたち時間じかんゆるせばいえまえあそんでもいいでしょう。 Jippō, Sanpō, Shihō, Gohō (razem):Jippō, Sanpō, Shihō, Gohō (together):Jippō, Sanpō, Shihō, Gohō (gemeinsamm):二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほう五宝ごほう一緒いっしょに): Zrozumiano!Yes!Ja wohl!! はい!! Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Oby nasi rodzice już zapomnieli, co im mówiłem na temat pieluch. Inaczej, jak mnie złapią, że noszę jedną, będzie po mnie.May our parents forget what I told them about diapers. Otherwise, if they catch me wearing one, I'm dead.Mögen unsere Eltern vergessen, was ich ihnen über Windeln erzählt habe. Ansonsten bin ich fertig, wenn sie mich dabei erwischen, wie ich eines trage. 私達わたしたち両親りょうしんがおむつのだいたいにわたしかれらにはなしたことわすれてしまいますように。そうでなければ、わたしがあのを着用ちゃくようしているのをかれらにられたら、わたしわりでがあります。

Minęły 3 minuty. Shippō przekazał Ippō, Jippō, Sanpō i Shihō pod oko Kitsu a sam wrócił z Gohō do pokoju, gdzie był komputer. Z salonu wziął tylko pudełko, na którym pisało "Lekcja 2".3 minutes have passed. Shippō entrusted Ippō, Jippō, Sanpō, and Shihō to Kitsu, and returned with Gohō to the room where the computer was. He took only a box from the living room, on which it was written "Lekcja 2".Es sind 3 Minuten vergangen. Shippō übergab Ippō, Jippō, Sanpō und Shihō unter Kitsus Obhut und kehrte mit Gohō in den Raum, wo das Computer war, zurück. Aus dem Wohnzimmer nahm er nur eine Kiste mit, auf der „Lekcja 2“ stand.3経過けいかしました。七宝しっぽう一宝いっぽう二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほうをキツの世話せわなかわたし、五宝ごほうとともにコンピューターのある部屋へやもどった。かれはリビングルームから「Lekcja 2」とかれたはこだけをりました。

Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Wiesz, jaka jest twoja sytuacja z sylabami, Gohō. Samogłosek nauczyłeś się na pierwszej lekcji, więc sylaby w całości składające się z nich możemy pominąć.You know your situation with syllables, Gohō. You learned the vowels in the first lesson, so we can omit syllables that consist entirely of them.Du kennst deine Situation mit Silben, Gohō. Die Vokale hast du in der ersten Lektion gelernt, daher können wir Silben, die komplett aus Vokalen bestehen, weglassen. 貴方あなた音節おんせつのことに自分じぶん状況じょうきょうがわかるんです、五宝ごほう貴方あなた最初さいしょ授業じゅぎょう母音ぼいん学習がくしゅうしたので、私達わたしたち母音ぼいんのみで構成こうせいされる音節おんせつ省略しょうりゃくできます。 Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Rozumiem. "a", "i", "u", "e" i "o" nie będzie.I understand. 'A', 'i', 'u', 'e' and 'o' will not be.Ich verstehe. „a“, „i“, „u“, „e“ und „o“ werden nicht. かりました。そので、「あ」、「い」、「う」、「え」そして「お」はそうがあるだろうない。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Jako, że wtedy, kiedy dałem twoim braciom pierwszą lekcję, Mei nauczyła cię naszych sylab z "a", "e", "i", "o" i "u", podczas tej lekcji uzupełniającej pominiemy je wszystkie i nauczę cię tych, których od Mei nauczyć się nie mogłeś. Przy "be", "de", "gie", "ha", "ka", "el", "em", "en", "pe", "er", "es", "te", "fał", "wu", "igrek" i "zet" nauczę cię tylko "ą" i "ę". Jako, że "ó" i "u" w wymowie są jednym i tym samym, sylaby z nimi również pominiemy. W przypadku spółgłosek "ce", "ef", "eł", "źet" i "żet" nauczę cię wszystkich. Jasne?Since when I gave your brothers their first lesson, Mei taught you our syllables with "a", "e", "i", "o" and "u", in this supplementary lesson we will omit all of them and I'll teach you only those that you couldn't learn from Mei. Out of those begining with "be", "de", "gie", "ha", "ka", "el", "em", "en", "pe", "er", "es", "te", " fal", "wu", "igrek" and "zet" I will only teach you "ą" and "ę". As the "ó" and "u" in pronunciation are one and the same, we will omit the syllables with them as well. In the case of the consonants "ce", "ef", "el", "źet" and "żet" I will teach you all of them. Understand?Als ich deinen Brüdern die erste Lektion gab, hat Mei dir unsere Silben mit „a“, „e“, „i“, „o“ und „u“ beigebracht. In dieser Nachholungslektion werden wir sie alle weglassen und beibringen dir diejenigen, die du nicht von Mei lernen konntest. Von diese, die mit „be“, „de“, „gie“, „ha“, „ka“, „el“, „em“, „en“, „pe“, „er“, „es“, „te“, „ fal“, „wu“, „igrek“ und „zet“ anfangen, werde ich dir nur „ą“ und „ę“ beibringen. Da „ó“ und „u“ in der Aussprache ein und dasselbe sind, werden wir auch Silben mit diese weglassen. Für die Konsonanten „ce“, „ef“, „el“, „źet“ und „żet“ werde ich dir sie alle beibringen. Alles klar? わたし貴方あなた兄弟達きょうだいたち最初さいしょ授業じゅぎょうをしたとき芽衣めい私達わたしたちの「あ」、「え」、「い」、「お」と「う」とはじめた音節おんせつ学習がくしゅうしました、それで、これの補習授業ほしゅうじゅぎょうでは、すべてそれらを私達わたしたちはスキップします、そして、わたし貴方あなた芽衣めいからまなべなかったことおしえます。 「べ」、「で」、「ぎ」、「は」、「か」、「el」、「em」、「えん」、「ぺ」、「er」、「es」、「て」、「 fał」、「wu」、「ygrek」、「zet」とはじめた音節おんせつで、わたし貴方あなたに「ą」と「ę」だけおしえます。「ó」と「u」は発音はつおんおなじなので、私達わたしたちはその音節達おんせつたち省略しょうりゃくさせていただきます。わたし貴方あなたに「ce」、「ef」、「eł」、「źet」、「żet」とはじめた音節おんせつもすべておおしえします。あかるいですか? Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Jasne.Understand.Alles kar. あかるいです。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう W takim razie jedziemy z lekcją. W ten sposób szybciej przez nią przebrniesz.So, let's go to the lesson. This way you will get through it faster.Dann machen wir hier mit dem Unterricht. Auf diese Weise kommst du schneller durch. それで私達わたしたちはすでにこの授業じゅぎょうはじめていきます。貴方あなたはこうすることで、よりはやえることができましょう。

Jako pierwszą sylabę, Shippō pokazuje Gohō kartkę, na której widać "Bą" i "bą".As the first syllable, Shippō shows Gohō a piece of paper with "Bą" and "bą" on it.Als erste Silbe, Shippō zeigt Gohō ein Blatt Papier, auf dem „Bą“ und „bą“ stehen.最初さいしょ音節おんせつとしてのに、七宝しっぽう五宝ごほうに「Bą」と「bą」をしめしたかみせます。

Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Bą.Bą.Bą. Bą。 Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Bą.Bą.Bą. Bą。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Pierwsza próba i już pierwszy sukces.The first attempt and the first success already.Erster Versuch und schon erster Erfolg. それは初挑戦はつちょうせんはあった、そして、貴方あなたはすでに最初さいはじめて成功せいこうする。

Na następnej kartce, którą Shippō zaczął pokazywać Gohō, napisane było "Bę" i "bę".On the next card Shippō showed to Gohō, "Bę" and "bę" were written.Auf der nächsten Karte, die Shippō Gohō zeigte, standen „Bę“ und „bę“.つぎ七宝しっぽう五宝ごほうせたカードには「Bę」と「bę」と言葉ことばかれていました。

Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Bę.Bę.Bę. Bę。 Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Bę.Bę.Bę. Bę。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Dobrze ci idzie. Miałeś już 2 podejścia i jeszcze nic nie musiałeś powtórzyć.You're doing well. You've already had 2 attempts and haven't had to repeat anything yet.Du machst das gut. Du hattest bereits 2 Versuche und musstest noch nichts wiederholen. 貴方あなたにそれはきます。貴方あなたはすでに2回試行かいしこうされていますが、そしてまだなにかえ必要ひつようはありませんでした。

Ku początkowemu zdziwieniu Gohō, Shippō, w ramach następnej sylaby, pokazuje mu "B" i "b".To Gohō's initial surprise, Shippō shows him a "B" and a "b" as the next syllable.Zu Gohōs anfänglicher Überraschung zeigt Shippō ihm „B“ und „b“ als nächste Silbe.五宝ごほう最初驚さいしょおどろいたことに、七宝しっぽうかれつぎ音節おんせつとして「B」と「b」をしめします。

Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう B.B.B. B。 Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう B.B.B. B。

Shippō uśmiecha się.Shippō smiles.Shippō lächelt.七宝しっぽう微笑ほほえみます。

Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Gdy zamiast powtórzyć ten po Mateuszu, zwróciłem mu uwagę, że ta litera to "be" z poprzedniej lekcji, uderzył mnie, bo miałem powtórzyć, a nie powtórzyłem. Przynajmniej nie powtórzyłeś mojego błędu. Dobra. Z Mei nie miałeś "ce", więc przechodzimy do tego.When instead of repeating the one after Mateusz, I pointed out to him that this letter was "be" from the previous lesson, he hit me because I was supposed to repeat it and I didn't repeat it. At least you didn't repeat my mistake. All right. You didn't have a "ce" with Mei, so let's get to it.Als ich es nicht nach Mateusz wiederholte, sondern ihn darauf hinwies, dass dieser Buchstabe „be“ aus der vorherigen Lektion sei, schlug er mich, weil ich dies wiederholen sollte und ich es nicht wiederholte. Wenigstens hast Du meinen Fehler nicht wiederholt. Gut. Du hattest kein „ce“ mit Mei, also gehen wir zur das an. この文字もじまえ授業じゅぎょうの「be」であるとMateuszに指摘してきしたのときに、かれのちにそれをかえわりに、そしてかれわたしなぐりました、わたしがこれをかえすことになっていたのに、そしてわたしかえさなかったからだ。すくなくとも貴方あなたわたし間違まちがいをかえさなかったのです。よし。貴方あなた芽衣めいとの「ce」はありませんでした、それでは、そのにかりましょう。

Kiedy Shippō wybierał kartki z sylabami na literę "c",...When Shippō was selecting cards with syllables beginning with "c",...Als Shippō beim Karten auswählen dabei war, deren Silben mit „c“ beginnen, …七宝しっぽうが「c」ではじまる音節おんせつのカードをえらんでいたとき、...

Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Mam nadzieję, że Ippō nie przeszkadza reszcie moich braci w nauce. Skoro Shippō wkrótce będzie ich uczyć tego samego, czego mnie teraz uczy, to lepiej dla nich, żeby opanowali litery.I hope Ippō doesn't disturb the rest of my brothers in their studies. Since Shippō will soon be teaching them the same thing he's teaching me now, it's better for them to learn letters.Ich hoffe, dass Ippō meiner anderen Brüder beim Studium nicht stört. Da Shippō ihnen bald das beibringen wird, was er mir jetzt beibringt, ist es für sie besser, Buchstaben zu lernen. 一宝いっぽうわたしざん兄弟きょうだい勉強べんきょう邪魔じゃまをしないことをねがっています。七宝しっぽうさまがいまわたしおしえていることを七宝しっぽうさまがすぐにかれらにおしえることになるので、かれらは文字もじまなんだかたいでしょう。

No, właśnie. Przecież w czasie, kiedy Shippō uczy Gohō sylab, których Gohō nie został nauczony przez Mei, Ippō i reszta są pilnowani przez Kitsu, jednocześnie powtarzając litery, których to nauczyli się poprzedniego dnia.That's right. After all, while Shippō is teaching Gohō syllables that Mei didn't teach Gohō, Ippō and the others are being watched by Kitsu while repeating the letters they learned the previous day.Genau. Schließlich, während Shippō Gohō Silben beibringt, die Gohō nicht von Mei beigebracht wurden, werden Ippō und die anderen von Kitsu dabei beobachtet, wie sie die Buchstaben wiederholen, die sie am Vortag gelernt haben.そのとーりです。結局けっきょく七宝しっぽう芽衣めい五宝ごほうおしえられていないと五宝ごほう音節おんせつおしえている一宝達いっぽうたち前日ぜんじつまなんだ文字達もじたちかえしながらキツからられています。

Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: Zanim tu wszedłem, rozmawiałem z ludźmi na dziedzińcu...Before I came in here, I was talking to the people in the courtyard...Bevor ich hier reinkam, habe ich mit den Leuten im ... ここにるいたのまえに、わたしは...

W tym właśnie momencie zauważa, że Jippō podnosi rękę, jakby pilnie chciał coś powiedzieć.At that moment, he notices Jippō raise his hand as if he urgently wants to say something.In diesem Moment bemerkt er, dass Jippō die Hand hebt, als ob er dringend etwas sagen wollte.そのとき、二宝じっぽう緊急きんきゅうなにいたそうに自分じぶんげているのにかれづく。

Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: Jippō, czyżbyś musiał do toalety?Jippō, do you need to go to the toilet?Jippō, musst du zur Toilette gehen? 貴方あなたはトイレに必要ひつようはありますか、二宝生徒じっぽうせいとちゃん? Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう Nie. Chciałem powiedzieć ci, żebyś ten budynek obok wspomniał jako "ten budynek obok", bo Ippō sika, jak usłyszy jego nazwę.Nope. I wanted to tell you to mention the building next door as "the building next door" because Ippō pees whenever he hears the name of that building.Nein. Ich wollte dir sagen, dass du das Gebäude nebenan als „das Gebäude nebenan“ erwähnen sollst, weil Ippō jedes Mal pinkelt, wenn er den Namen dieses Gebäudes hört. いいえ。貴方あなたがそのとなり建物たてものを「となりのあの建物たてもの」とぶしてこと必要ひつようしてにわたしいたかったのです、一宝いっぽうがその建物たてもの名前なまえきますとおしっこをしていますので。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Musiałeś mu to powiedzieć?You had to tell him that?Musstest du ihm das sagen? 貴方あなたかれにこれを本当ほんとう必要ひつようがありましたか? Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう Kagome i tak znalazła już, czym zająć Inuyashę, żeby nie mógł cię nachodzić. Kazała mu liczyć, ile samochodów przejedzie drogą przy schodach na dziedziniec przez godzinę. Nie chciał dorobić się kolejnego "siad" od niej, więc pewnie siedzi na poboczu i patrzy.Kagome already found something to keep Inuyasha busy so he wouldn't bother you. She told him to count how many cars would pass along the road next to the courtyard steps in an hour. He didn't want to get hearing another "sit boy" from her, so he's probably sitting on the side of the road watching.Kagome hat bereits etwas gefunden, um Inu Yasha zu beschäftigen, damit er dich nicht stört. Sie ließ ihn zählen, wie viele Autos in einer Stunde die Straße entlang benen den Stufen zum Hof gefahren würden. Er wollte kein weiteres „mach Platz“ von ihr hören, also sitzt er wahrscheinlich am Straßenrand und schaut zu. かごめは犬夜叉いぬやしゃいそがしくさせる彼女かのじょなにかをすでにつけていましたが、それでかれ貴方あなた邪魔じゃましないのために。彼女かのじょかれに、中庭なかにわなかへの階段かいだんのそばの道路どうろを1時間じかん何台なんだいくるま通過つうかするかをかぞえさせた。かれ彼女かのじょから「おすわり」とうをふたたきたくなかった、だからかれはおそらく道端みちばたすわているのでしょう。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Dziwię się, że ten lisi półdemon tutaj, na podstawie tego, co Shippō mu powiedział, jeszcze nie zorientował się.I'm surprised this half-demon fox here hasn't figured it out yet from what Shippō told him.Ich bin überrascht, dass der Halbdämonenfuchs hier, nach dem, was Shippō ihm erzählt hat, es noch nicht herausgefunden hat. わたしは、七宝しっぽうがこのにはなしたここにいるの狐半妖きつねはんようがまだそれをっていませんですことにまだおどろいて。 Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: O czym? O tym, że nosisz pieluchę? Od razu się domyśliłem, jak Shippō powiedział, że w czasie, kiedy ja poszczepię twoich braci, on upewni się, że ty nie nasikasz na podłogę.About what? About the fact that you wear a diaper? I immediately understood when Shippō said that while I vaccinate your brothers, he'll make sure you don't pee on the floor.Worüber? Über das dass du eine Windel trägst? Ich habe es sofort verstanden, als Shippō sagte, dass er, während ich deine Brüder impfe, dafür sorgen wird, dass du nicht auf den Boden pinkelst. わたしなにについてってないか?貴方あなたがおむつを着用ちゃくようのついて?七宝しっぽうが、わたし貴方貴方兄弟達きょうだいたちにワクチンを接種せっしゅする貴方あなたゆかにおしっこをしないようにかれ確実かくじつするあげる、とったのをいて、わたしはすぐにそれを理解りかいした。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Jakim cudem...? Przecież Inuyasha...How come...? After all, Inuyasha...Durch welches Wunder...? Schließlich, Inuyasha... なに奇跡きせきでしょうか...?やっぱり犬夜叉いぬやしゃは・・・ Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう Przecież on sam też nosi. Poza tym widziałeś, jak mimo tego powalił Inuyashę jednym ciosem.He's wearing it too. Besides, you saw how he knocked Inuyasha down with one punch anyway.Er trägt es selbst. Außerdem hast du gesehen, wie er Inuyasha trotzdem mit einem Schlag nieder schlug. かれはおむつを着用ちゃくようしているもね。それに、かれがとにかくワンパンチで犬夜叉いぬやしゃをノックダウンしたのを貴方あなたましたね。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Sam się jeszcze dziwię, że to mnie nie zdziwiło.I'm still surprised that it didn't surprise me.Ich wundere mich immer noch darüber, dass es mich nicht überrascht hat. それがわたしおどろかなかったことにわたしいまでもおどろいています。 Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: Ippō, moje zainteresowanie twoją pieluchą sprowadza się wyłącznie do tego, czy zapewnia ci ona ochronę, której potrzebujesz. Boruto już mi wszystko powiedział, zanim wyruszyłem. Słyszałem o przypadkach, kiedy ktoś sikał, kiedy coś go zestresowało. Mateusz słyszał o przypadku, kiedy zestresowana osoba dostała rozwolnienia.Ippō, my only interest in your diaper is whether or not it provides you with the protection you need. Boruto had already told me everything before I set off. I've heard of cases of someone peeing when they were stressed out. Mateusz has heard of a case where a stressed person got diarrhea.Ippō, mein einziges Interesse an deiner Windel ist, ob sie dir den Schutz bietet, den du brauchst. Boruto hat mir schon alles erzählt, bevor ich gegangen bin. Ich habe von Fällen gehört, in denen jemand gepinkelt hat, wenn er gestresst war. Mateusz hat von einem Fall gehört, bei dem eine gestresste Person Durchfall bekam. 一宝いっぽう貴方あなたのおむつにたいするわたし興味きょうみ要約ようやくすると、それが貴方あなた必要ひつよう保護ほごあたえてくれるかどうかです。ボルトはわたしぎょうするまえにすでにすべてをはなしていました。なに人間にんげんはストレスがたまるとおしっこをしてしまうというはないたことがあります。Mateuszは、ストレスをけた人間にんげん下痢げりこしたケースについてきました。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Dlaczego na wzmiankę o rozwolnieniu boli mnie bardziej, niż na wzmiankę o sikaniu?Why does the mention of diarrhea hurt me more than the mention of peeing?Warum schmerzt mich die Erwähnung von Durchfall mehr als die Erwähnung von Pinkeln? 下痢げりについて言及げんきゅうするほうが、おしっこについて言及げんきゅうするよりもわたしきずつくのはなぜですか? Shihō:Shihō:Shihō:四宝しほう Może to przez to, ile razy wypróżniłeś się w pieluchę, bo próbowałeś uciec Renie i ta cię zawróciła.Maybe it's because of how many times you defecated in your diaper because you tried to escape Rena and she turned you back.Vielleicht liegt es daran, wie oft du in deiner Windel Stuhlgang gemacht hast, weil du versucht hast, Rena zu entkommen, und sie dich zurückgekehrt hat. おそらくそのには、貴方あなたがおむつで排便はいべんした何回数なんかいすうもしれませんの、貴方あなたがレナからがげようとしたのでと、彼女かのじょ貴方あなたもどることかえました。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Mogłem się domyślić, że właśnie dlatego.I could guess that's why.Ich hätte vermuten können, dass es darum ist. 丁度ちょうどにそのためにがですだろうとわたし推測すいそくできた。 Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: Dobra, chłopcy. Jedna litera na raz. Pytam was tak, że najstarszy pierwszy, a im młodszy tym później jego kolej. Po waszych imionach widać, kto jest od kogo starszy, czyż nie?All right, boys. One letter at a time. I ask you so that the oldest gets his own turn first, and the younger the later his turn. Your names show who is older than who, right?Okay, Jungs. Ein Buchstabe auf einmal. Ich werde euch so fragen, dass der Älteste zuerst und der Jüngere, der später an die Reihe kommt. Eure Namen verraten, wer älter ist als wer, nicht wahr? わかりました、少年達しょうねんたち一度いちど一文字ひともじずつ。一番年上いちばんとしうえ人物じんぶつさき回答かいとうりと、わか人物じんぶつ順番じゅんばんおそ回答かいとうるようのわたし貴方達あなたたちをそのようにたずねてみます。貴方達あなたたち名前なまえれば、だれだれよりも年上としうえわたし確認かくにんすることができますよね? Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Weź idź się utop, zamiast męczyć nas tymi hieroglifami.Go drown yourself instead of tormenting us with these hieroglyphs.Gehe dich zu ertrinken, anstatt uns mit diesen Hieroglyphen zu quälen. より貴方あなたおぼれてにきましってください、この象形文字達しょうけいもじたち私達わたしたちくるしめるわりに。 Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: Ippō, czy ty zawsze jesteś taki toksyczny? Ippō, are you always so toxic?Ippō, bist du immer so toxisch? 一宝いっぽう貴方あなたはいつもこんなに毒性どくせいのしいの? Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう Tej nocy, kiedy widzieliśmy, jak Mateusz leżał w łóżku z pieluchą na tyłku, Ippō też do niego to powiedział. I to 2 razy.That night, when we saw Matthew lying in bed with a diaper on his butt, Ippō said that to him too. And that's 2 times.In der Nacht, als wir Mateusz mit einer Windel am Hintern im Bett liegen sahen, sagte Ippō das auch zu ihm. Und das 2 Mal. 私達わたしたちがおしりにおむつをしてベッドによこたわっているMateuszをよる一宝いっぽうかれにそのにをいました。そしてそれは2かいです。 Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: Ippō, miałeś szczęście, że Mateusz niewiele rozumie po waszemu. Inaczej pewnie zganiłby cię za toksyczny język. A właśnie. Ippō jest najstarszy z was, tak? Bo Gohō, to już wiem, że najmłodszy.Ippō, you were lucky that Mateusz doesn't understand much of your language. Otherwise, he'd probably scold you for toxic language. Oh right. Ippō is the eldest among you, right? Because Gohō, I already know that the youngest.Ippō, du hatest Glück, dass Mateusz nicht viel von eurer Sprache versteht. Andernfalls würde er dich wahrscheinlich wegen toxischer Sprache ausschimpfen. Genau. Ippō ist der Älteste von euch, oder? Weil Gohō, das weiß ich schon, ist der Jüngste. 一宝いっぽう、Mateuszが貴方達あなたたち言語げんごをあまり理解りかいできないの貴方あなた幸運こおうんっていた。そうでないと、かれはおそらく貴方あなた毒性どくせいのあるからしかるでました。そうだに。一宝いっぽう貴方達あなたたちなか最年長さいねんちょうですよね?五宝ごほうちゃんがすえなとわたしはもうかってますから。 Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう Ippō i Jippō są starsi ode mnie, a Shihō i Gohō młodsi. Ze starszych Jippō jest młodszy, a Shihō jest starszy z młodszych.Ippō and Jippō are older than me, and Shihō and Gohō are younger than me. Of the older ones, Jippō is the younger one, and Shihō is the older of the younger ones.Ippō und Jippō sind älter als ich, während Shihō und Gohō jünger sind. Von den Älteren ist Jippō der Jüngere, und Shihō ist der Ältere der Jüngeren. 一宝いっぽう二宝じっぽうわたしより年上としうえで、四宝しほう五宝ごほう年下とししたです。年上としうえのうちは二宝じっぽう年下とししたで、四宝しほう年下とししたのうちの年長ねんちょうです。 Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: No to, jak Shihō powtórzy swoją literę, a jeszcze jakieś zostały wam do powtórzenia, to Ippō będzie zaraz po nim. Ippō, pierwsza litera dla ciebie.Well then, when Shihō repeats his letter, and there are still some left for you to repeat, Ippō will be right after him. Ippō, the first letter for you.Na dann, wenn Shihō seinen Brief wiederholt, und es sind noch einige übrig, die Sie wiederholen müssen, wird Ippō direkt hinter ihm sein. Ippō, der erste Buchstabe für dich. それでさ、四宝しほうひと文字もじかえ貴方達あなたたちなにかをかえすことがまだのこっているもし、一宝いっぽうかれのすぐにあるでしょう。一宝いっぽう貴方あなたへの最初さいしょ文字もじ Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう A na co nam to powtarzać? Gdy tylko Gohō i ja będziemy mogli chodzić bez pieluch na tyłkach, wracamy do naszej epoki.Why should we be repeating it? As soon as Gohō and I are able to go without diapers on our butts, we go back in our era.Warum sollten wir es wiederholen? Sobald Gohō und ich ohne Windeln am Hintern auskommen, gehen wir zurück in unserer Zeit. でも、なぜ私達わたしたちにそのをかえすのでしょうか?わたし五宝ごほうがおしりにおむつなしでごせるようになったら、すぐに私達わたしたち時代じだいもどります。 Shihō:Shihō:Shihō:四宝しほう Ippō, nie rób sobie nadziei. Ty może za miesiąc znowu będziesz mógł biegać bez pieluchy, ale Gohō tak mocno przywykł do niekorzystania z kibla, że Shippō zdołał go tylko częściowo odzwyczaić od tego.Ippō, do not get your hopes up. You might be able to run without a diaper again in a month, but Gohō was so used to not using the loo that Shippō was only able to partially wean him out of it.Ippō, mach dir keine Hoffnungen. In einem Monat könntest du vielleicht wieder ohne Windel laufen können, aber Gohō war es so gewohnt, nicht auf die Toilette zu gehen, dass Shippō ihn nur teilweise davon entwöhnen geschaft hatte. 一宝兄様いっぽうにいさま希望きぼうをしないで。貴方あなたは1ヶ月かげつもすればまたおむつなしではしれるようになるかもしれないが、しかし、五宝ごほうはトイレを使つかわないことにそんなれていたため、七宝しっぽうさまはかれ部分的ぶぶんてきにしかそのからはなすことにやりげた。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Naprawdę wierzycie w tę bajeczkę z basenem, którą ta zakała wczoraj nam opowiedziała?Do you really believe that pool story that disgrace told us yesterday?Glaubst du wirklich diese Pool-Geschichte, die uns dieser Schmach gestern erzählt hat? 昨日きのうその恥辱ちじょく私達わたしたちはなしてくれたプールについてはな貴方達あなたたち本当ほんとうしんじますか? Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: Zrozumiesz kiedyś, że Shippō do tej pory żyje tylko dlatego, że ten pazurek, co go w słoiczku w swoim woreczku na szyi trzyma, został mu z palca u nogi zdarty, zanim rozwinęła się u niego sepsa, czy z tego właśnie tytułu sam musisz zachorować na sepsę? Nie znam norm społecznych naszego gatunku demona, choć sam częściowo przynależę do niego. Ale jako lekarz wiem, co mówię, i Shippō też dobrze o tym wie. Osobiście skontrolowałem Gohō u siebie w gabinecie. Badanie wykazało, że spodobało mu się, że bez zmieniania pieluchy może mieć czystą i suchą przez tydzień, a nawet jeszcze dłużej. Tylko przez ten tok myślenia znowu korzysta z toalety. Problem w tym, że to działa tylko tak długo, jak Gohō nosi pieluchę. Will you understand one day that Shippō is still alive only because the claw that holds him in a jar in his pouch around his neck was torn off his toe before he developed sepsis, or is that the reason why you have to get sick yourself for sepsis? I don't know the social norms of our demon species, though I'm partly one of them myself. But as a doctor, I know what I'm talking about, and Shippō knows it well too. I personally checked Gohō in my office. The study showed that he liked the fact that he could have a clean and dry diaper for a week or even longer without changing his diaper. It's only because of this line of thinking that he uses the toilet again. The problem is that it only works as long as Gohō is wearing a diaper.Werdest du es eines Tages verstehen, dass Shippō nur deshalb noch am Leben ist, weil die Klaue, die er in einem Glas in seinem Beutel um seinen Hals festhält, von seinem Zeh gerissen wurde, bevor er eine Sepsis entwickelte, oder musstest du darum an einer Sepsis erkranken? Ich kenne die sozialen Normen unserer Dämonenspezies nicht, obwohl ich selbst Teilungweise dazu gehöre. Aber als Arzt weiß ich, wovon ich spreche, und Shippō weiß das auch. Ich habe Gohō persönlich in meinem Arbeitszimmer begutachtet. Die Studie zeigte, dass ihm die Tatsache gefiel, dass er eine Woche oder sogar länger eine saubere und trockene Windel haben konnte, ohne die Windel wechseln zu müssen. Diese Denkweise ist der einzige Grund, warum er die Toilette wieder benutzt. Das Problem besteht darin, dass dies nur funktioniert, solange Gohō eine Windel trägt. 七宝しっぽう敗血症はいけつしょう病気びょうきにするのまえに、くびにポーチのなかにあるなボトルのなかいま保持ほじっているあのあしつめかれあしゆびからられしまった七宝しっぽうがそのからだけまだきてあるのそれのあかげでのかれはだということを、貴方あなたはある自分じぶん理解りかいするでしょうか、貴方あなたがそのにを理解りかいするため貴方あなた敗血症はいけつしょう病気びょうきにするなければなりますかも?私達わたしたち狐妖怪種きつねようかいしゅ社会規範しゃかいきばんりません、私自身わたくしじしん部分的ぶぶんてきにそれらの一員いちいんではありますのがもかかわらず。しかし、医者いしゃとして、わたし自分じぶんなにっているのかをっています、そして七宝しっぽうもそれをかったのにっています。わたし自身じしんで、わたし事務所じむしょ五宝ごほう検査診けんさみしてきました。この研究けんきゅうによると、かれは、おむつを交換こうかんせずに1週間しゅうかんまたはそれ以上いじょう清潔せいけつかわいたおむつを着用ちゃくようすることができるという事実じじつっていることがわかりました。このかんがかたかれがトイレを利用りようすることにもどってくた唯一ゆいいつ理由りゆうです。問題もんだいは、これが五宝ごほうがおむつを着用ちゃくようしているだけ機能きのうするということです。 Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう A na czas sikania lub wypróżniania się do kibla i tak zdejmie pieluchę. Tak, Boruto nam to powiedział kiedy oglądaliśmy "Haoeme aeloene".And when he pees or defecates in the toilet, he will take off his diaper anyway. Yes, Boruto told us that when we were watching "Haoeme aeloene".Und wenn er auf der Toilette pinkelt oder Stuhlgang macht, zieht er sowieso seine Windel aus. Ja, das hat uns Boruto erzählt, als wir „Haoeme aeloene“ gesehen haben. そして、かれ便器べんきでおしっこや排便はいべんをするときのに、かれはとにかくそれをすることはじめるのまえにおむつをはずします。そう、私達わたしたちが『Haoeme aeloene』をときにボルトが私達わたしたちにそうってました。 Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: Chyba chciałeś powiedzieć "Home alone". No, dobra, lecimy z lekcją. Przecież Shippō nie może nauczyć was tego poprawnie czytać, jeśli nie znacie liter, którymi jest to napisane. Chociaż on angielskiego i tak nie zna.I think you meant to say "Home alone." All right, let's go with the lesson. After all, Shippō can't teach you to read it correctly if you don't know the letters it's written in. Even though he doesn't know English anyway.Ich glaube, du wolltest sagen: „Allein zu Hause“. Also gut, lasst uns mit der Lektion fortfahren. Schließlich kann Shippō Ihnen nicht beibringen, es richtig zu lesen, wenn Sie die Buchstaben nicht kennen, in denen es geschrieben ist. Auch wenn er kein Englisch spricht. 貴方あなたは「Home alone」といたかったのだとおもいます。し、私達わたしたち授業じゅぎょうはじめましょう。結局けっきょくのところ、貴方達あなたたちかれていったな文章ぶんしょうがある文字もじらなければ、七宝しっぽう貴方達あなたたち文章ぶんしょうただしいむことおしえることはできません。としにかく、かれ英語えいごはなさなかって。

Kitsu pokazuje wszystkim litery "A" i "a".Kitsu shows the letters "A" and "a" to everyone.Kitsu zeigt allen die Buchstaben „A“ und „a“.キツはみんなに「A」と「a」の文字もじせます。

Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: Ippō, ty zaczynasz. Co to za litera?Ippō, you're starting. What letter is that?Ippō, du fängst an. Welcher Buchstabe ist das? 一宝いっぽう貴方あなたはそれをはじめている。これはなに手紙てがみ文字もじがですか? Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう "Człowiek" i "wchodzić". Z czego to drugie kanji jest chyba za małe."Human" and "in". Of which the second kanji is probably too small.„Mensch“ und „herein“. Von diese zwei das zweite Kanji wahrscheinlich zu klein ist. ひと」と「にゅう」。どうれらからは、2番目ばんめ漢字かんじおそらくちいさすぎると、わたしれます。

Kitsu nie wie, jak powiedzieć Ippō, że ten się pomylił.Kitsu doesn't know how to tell Ippō that Ippō was wrong.Kitsu weiß nicht, wie er Ippō mitteilen soll, dass Ippō einen Fehler gemacht hat.キツは一宝いっぽう間違まちがいをおかしたことを一宝いっぽうにどうつたえればよいのかかりません。

Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: Czy ktoś z was wie?Does anyone of you know?Weiß jemand von euch Bescheid? 貴方達あなたたちからのだれかはこれをっているかたはいらっしゃいますか?

Jippō podnosi rękę. Sanpō jednak robi to pierwszy.Jippō raises his hand. Sanpō, however, does it first.Jippō hebt seine Hand. Sanpō jedoch tut es zuerst.二宝じっぽうげる。しかし、三宝さんぽうはそれを最初さいしょおこないます。

Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: Sanpō?Sanpō?Sanpō? 三宝生徒さんぽうせいと Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう To "a".It's the "a".Es ist „a“. これは「あ」です。 Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: Poprawna odpowiedź. Punkt dla ciebie. Masz już 1 zdobyty. Powodzenia z następną literą, Ippō.The correct answer. One point for you. You have already conquered 1. Good luck with the next letter, Ippō.Richtige Antwort. Punkt für dich. Du hast schon 1 erobert. Viel Glück bei die nächste Buchstabe, Ippō. ただしい回答かいとう貴方あなたへのてんです。貴方あなたはすでに1てん獲得かくとくしています。つぎ文字もじ頑張がんばってってください、一宝生徒いっぽうせいと Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう Ippō, co ty odwalasz? Przecież kujemy alfabet łaciński na pamięć. Nie jesteśmy odpytywani z kanji.Ippō, what are you up to? We memorize the Latin alphabet. We are not asked about kanji.Ippō, was machst du? Wir lernen die lateinischen Buchstaben auswendig. Wir werden nicht über Kanji befragt. 一宝兄いっぽうにいさん、なにをしているのですか?私達わたしたちはラテンアルファベットを暗記あんきしています。私達わたしたち漢字かんじについて質問しつもんされてないます。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Myślisz, że mnie to obchodzi? Przecież nie muszę się uczyć, jak potrafię czytać.Do you think i care? After all, I don't need to learn if I can already read.Glaubst du, es interessiert mich? Ich muss nicht lernen wenn ich lesen kann. わたしにしているとおもいますか?結局けっきょくのところ、わたしめることできる場合ばあい、そのをまな必要ひつようはありません。 Shihō:Shihō:Shihō:四宝しほう Tylko uważaj, żebyś przypadkiem nie przeczytał swojego imienia "hōichi". Mnie to się wczoraj właśnie z imieniem Shippō przytrafiło. Przeczytałem je "Hōshichi". Dobrze, że akurat był obok nas i nam wyjaśnił, czemu jego imię było tak napisane.Just be careful you don't accidentally read your name "Hōichi". That just happened to me yesterday with the Shippō's name. I read it "Hōshichi". It's good that Shippō happened to be next to us and explained to us why his name was writen that way.Pass nur auf, dass du deinen Namen nicht versehentlich „Hōichi“ liest. Das ist mir gestern gerade passiert, mit dem Namen Shippō. Ich habe es als „Hōshichi“ vorgelesen. Gut, dass Shippō zufällig neben uns war und uns erklärte, warum sein Name so geschrieben war. だが、間違まちがって「宝一ほういち」と貴方あなた名前なまえつづらないように注意ちゅういしてください。わたし昨日きのう七宝しっぽう名前なまえとこんなことがこりました。わたしは「宝七ほうしち」とそれをみます。かれ私達わたしたちとなりにいた、なぜかれ名前なまえがそのようにかれたいるのか説明せつめいしてくれたのはいです。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Jak niby miałbym przeczytać "Ippō", jako "Hōichi", co?How am I supposed to read "Ippō" as "Hōichi", huh?Wie soll ich „Ippō“ als „Hōichi“ lesen? わたしは「一宝いっぽう」を「宝一ほういち」とむのどうするもっていってのでしょうか? Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: Później pogadacie. Teraz ćwiczycie. Twoja szansa, Jippō.You'll talk later. Now you're practicing. Your Chance, Jippō.Ihr werdet später reden. Ihr übt jetzt. Deine Chance, Jippō. あと貴方達あなたたちはなします。貴方達あなたたちいま練習れんしゅうをしています。貴方あなたのチャンス、二宝生徒じっぽうせいとちゃん。

Kitsu pokazuje rodzeństwu litery "Ą" i "ą".Kitsu shows the letters "Ą" and "ą" to the brothers.Kitsu zeigt den Geschwistern die Buchstaben "Ą" und "ą".キツは兄弟達きょうだいたちに「Ą」と「ą」の文字もじせます。

Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: Co to za litera?What letter is that?Was ist das für ein Buchstabe? これはなに手紙てがみ文字もじがですか? Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう Ą.Ą.Ą. Ą。 Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: Prawidłowo. Punkt. Masz już 1 otrzymany.Correct. Point. Now you have 1 received.Richtig. Punkt. Du hast schon 1 erhalten. ただしく。てん貴方あなたはすでに1件受けんうったをっています。 Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう Widzisz, Ippō? Warto było się uczyć.You see, Ippō? It was worth learning.Siehst du, Ippō? Es hat sich gelohnt, es zu lernen. えてね、一宝いっぽうにいさま?勉強べんきょうする価値かちがありました。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Co mi dadzą te punkty, jak tę pieluchę i tak muszę nosić przez miesiąc?What will these points give me if I have to wear this diaper for a month anyway?Was bringen mir diese Punkte, wenn ich diese Windel sowieso einen Monat tragen muss? わたしがとにかくこのおむつを1ヶ月かげつ着用ちゃくようしなければならないの場合ばあいからに、これらのポイントたちわたしなにをもったらしますか?

Kitsu wymienia kartkę na tę, na której widnieją litery "B" i "b".Kitsu exchanges the card for the one with the letters "B" and "b" on it.Kitsu tauscht die Karte gegen die mit den Buchstaben „B“ und „b“ ein.キツはカードを「B」と「b」の文字もじかれたカードと交換こうかんする。

Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: Swoją pieluchą się nie przejmuj, Ippō. Jeszcze zobaczysz, jak szybko ten miesiąc ci minie, jeśli przez ten czas zajęty będziesz czymś innym. A teraz twoja kolej, żeby otrzymać punkt, Sanpō. Co to za litera?Don't mind your diaper, Ippō. You will see how quickly this month will pass if you are busy with something else during this time. Now it's your turn to score, Sanpō. What letter is that?Mach dir wegen deiner Windel keine Sorgen, Ippō. Du wirst sehen, wie schnell dieser Monat vergehen wird, wenn du in dieser Zeit mit etwas anderem beschäftigt bist. Jetzt sind Sie an der Reihe, zu punkten, Sanpō. Was ist das für ein Buchstabe? 貴方あなたのおむつでことは心配しんぱいしないでください、一宝いっぽう。この時間じかんなにべつのことでいそがしいと、今月こんげつがいかにはやぎてしまうかがわかります。今度こんど貴方あなた得点とくてんするばんです、三宝生徒さんぽうせいと。このはなに手紙てがみ文字もじがですか? Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう Be.Be.Be. べ。 Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: Brawo. Otrzymałeś punkt. Jeden zdobyty i jeden otrzymany, to razem dwa punkty.Bravo. You have received 1 point. One point scored and one point received equals two points.Gut gemacht. Sie haben 1 Punkt erhalten. Ein erzielter und ein erhaltener Punkt ergeben zwei Punkte. ブラーヲ。貴方あなたは1てんりました。1つが得点とくてんした、そして1つが受信じゅしんしたと2てん相当そうとうします。

Sanpō uśmiecha się, kiedy Kitsu wymienia nartkę na tę, gdzie są litery "C" i "c".Sanpō smiles as Kitsu exchanges the card for the one with the letters "C" and "c".Sanpō lächelt, als Kitsu die Karte gegen die mit den Buchstaben „C“ und „c“ austauscht.キツがカードを「C」と「c」の文字もじはいったあのカードに交換こうかんすると、三宝さんぽう微笑ほほえみます。

Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう Warto było znosić, jak rozmyślnie marnowałeś wczoraj czas, kiedy Shippō próbował nas nauczyć tych liter.It was worth putting up with how you deliberately wasted time yesterday when Shippō tried to teach us these letters.Es hat sich gelohnt, zu ertragen, wie du gestern absichtlich die Zeit verschwendet hast, als Shippō versuchte, uns diese Buchstaben beizubringen. 昨日きのう七宝しっぽう私達わたしたちにその文字達もじたちおしえようとしてとき貴方あなたがわざと時間じかん無駄むだにしたでに、それは我慢がまんってこと甲斐かいがありました。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Raczej to skrzywienie, którego Gohō dostał, udzieliło się i wam.Rather, the curvature that Gohō got was passed on to you as well.Vielmehr wurde die Krümmung, die Gohō bekam, auch auf euch übertragen. むしろ五宝ごほうにいちゃんがけたくるもの貴方達あなたたちにもやってくるいきました。 Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: Ippō, wyraźniej wymawiaj "u" w "ru". Słyszałem, że Mateusz cię już spoliczkował za wymawianie polskich brzydkich wyrazów. W każdym razie teraz twoja szansa, Shihō. Co to za litera.Ippō, pronounce the "u" more clearly in "ru". I heard Mateusz already slapped you for cursing in Polish. Anyway, here's your chance, Shihō. What letter is it?Ippō, sprich das „u“ in „ru“ deutlicher aus. Ich habe gehört, dass Mateusz dich bereits geohrfeigt hat, weil du in Polnisch geflücht hast. Wie dem auch sei, es ist jetzt deine Chance, Shihō. Was ist das für ein Buchstabe? 一宝生徒いっぽうせいと、「る」の「う」をもっとはっきり発音はつおんして。ポーランド悪口わるぐちかったとして、Mateuszがすでにあなた平手打ひらてうちしたとわたしきました。 とにかく、いまがチャンスですのは貴方あなた四宝生徒しほうせいと。このはなに手紙てがみ文字もじがですか? Shihō:Shihō:Shihō:四宝しほう Ts-ts-ce.Ts-ts-ce.Ts-ts-ce. Ts-ts-ce。

Kitsu uśmiecha się.Kitsu smiles.Kitsu lächelt.キツは微笑ほほえみます。

Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: Jeśli Shippō też miał takie problemy z wymówieniem nazwy tej litery za pierwszym razem, to chyba wiem, dlaczego Mateusz nic nie wspomniał o tym. Mam nadzieję, że następnym razem się nie zająkasz. Właśnie otrzymałeś 1 punkt za próbę. Masz już 1 otrzymany. Szykuj się, Ippō. Teraz twoja kolej.If Shippō also had such trouble pronouncing the name of the letter the first time, then I think I know why Mateusz didn't mention it. I hope you won't stutter next time. You have just received 1 point for the attempt. You already have 1 received. Get ready, Ippō. It's your turn now.Wenn Shippō beim ersten Mal auch solche Schwierigkeiten hatte, den Namen dieses Buchstabens auszusprechen, dann glaube ich zu wissen, warum Mateusz davon nichts gesagt hat. Ich hoffe, dass du das nächste Mal nicht stottern werdest. Du hast gerade 1 Punkt dafür bekommen, dass du es versucht hast. Du hast bereits eine erhalten. Mach dich bereit, Ippō. Jetzt bist du dran. 七宝しっぽうはじめてその文字もじ名前なまえ発音はつおんするのように苦労くろうしたのもなら、なぜMateuszがそのについて言及げんきゅうしなかったのかがわかるがします。わたし次回じかい貴方あなた吃音きつおんしないことをいのりましょう。貴方あなたためしてみてのに1ポイントを獲得かくとくしました。貴方あなたはすでに1件受けんうったてんっています。準備じゅんびをしてください、一宝生徒いっぽうせいといまでは貴方あなたばんです。

Kitsu wymienia kartkę. Litery na nowej to "Ć" i "ć".Kitsu exchanges a card. The letters on the new one are "Ć" and "ć".Kitsu austauscht eine Karte. Die Buchstaben auf dem neuen sind „Ć“ und „ć“.キツはカードを交換こうかんしている。このあたらしいものは文字もじが「Ć」と「ć」になっています。

Shihō:Shihō:Shihō:四宝しほう Mam szczęście. Trafiliśmy na wyrozumiałego nauczyciela.I got lucky. We found an understanding teacher.Ich habe Glück. Wir haben einen verständnisvollen Lehrer getroffen. わたし幸運こおうんっていです。私達わたしたち理解りかいのある先生せんせいにを出会であえました。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Jak to "nauczyciela"? Nie widzisz, że to przecież tylko półdemon?How is that "teacher"? Can't you see he's only a half demon after all?Wie jetzt „Lehrer“? Kannst du nicht sehen, dass er nur ein Halbdämon ist? 先生せんせい」はなぜですか?かれ半妖はんようだけであることがわかりませんか? Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: To, że jestem również człowiekiem, nie znaczy, że nie liczę się jako demon. W każdym razie twoja kolej. Znowu. Co to za litera?Just because I'm also human doesn't mean I don't count as a demon. Anyway, it's your turn. Again. What letter is that?Nur weil ich auch ein Mensch bin, heißt das nicht, dass ich nicht als Dämon zähle. Wie dem auch sei, du bist dran. Wieder. Was ist das für ein Buchstabe? わたし人間にんげんもだからとって、妖怪ようかいとようにしてカウントされないわけではありません。とにかく、それは貴方あなたばんです。また。このはなに手紙てがみ文字もじがですか? Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう "To" i "to". Czemu tak w ogóle dałeś tę przerwę między górą i środkiem litery? Nie mówiąc już, że drugie "to" jest większe od pierwszego."To" and "to". Why did you put that gap between the top and the middle of the letter anyway? Not to mention that the second "to" is bigger than the first.„To“ und „to“. Warum hast du überhaupt diese Lücke zwischen der Oberkante und der Mitte des Buchstabens gemacht? Ganz zu schweigen davon, dass das zweite „to“ größer als das erste ist. 「と」と「と」。 それにしても、貴方あなたはなぜ文字もじ上部じょうぶなか隙間すきまいたのでしょうか?うまでもなく、2番目ばんめの「と」が最初さいしょの「と」よりもおおきいます。

Kitsu ciężko wzdycha. Właśnie dlatego, że Ippō znowu nie trafił. I tak. Ippō czytał tym razem od prawej do lewej.Kitsu sighs heavily. Precisely because Ippō missed again. And yes. This time Ippō read from right to left.Kitsu seufzt schwer. Eben weil Ippō erneut verfehlte. Und ja. Diesmal las Ippō von rechts nach links.キツはおおきくないきをついました。一宝いっぽうはまたのがすましたからだ。そして、そうです。一宝いっぽう今度こんどにをみぎからひだりむきました。

Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: Ktoś chętny?Someone willing?Jemand williger? だれかはよろこんでいますか?

Znowu Jippō i Sanpō pierwsi podnieśli rękę. Ale Sanpō uznał chyba, że tym razem odda starszemu bratu, bo spóźnił się.Again, Jippō and Sanpo were the first to raise their hands. But Sanpō perhaps has thought he'd give it back to his older brother this time because he was late.Wieder hoben Jippō und Sanpo als Erste die Hand. Aber Sanpō vielleicht beschlossen hat, es dieses Mal seinem älteren Bruder zurückzugeben, weil er zu spät war.ここでも、二宝じっぽう三宝さんぽうさきげました。しかし、三宝さんぽうおくれた、かれはおそらく今回こんかいあににそのを出返でかえすことにしたのだろうのから。

Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: Jippō?Jippō?Jippō? 二宝生徒じっぽうせいと Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう Ć.Ć.Ć. Ć。 Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: Zgadza się. Kolejny punkt dla ciebie. Masz już 1 otrzymany i 1 zdobyty.That's right. Another point for you. You already have 1 received and 1 earned.Richtig. Ein weiterer Punkt für dich. Du hast bereits ein erhaltenes und ein verdientes. そうです。貴方あなたはもう1てん貴方あなたはすでに1けんれて、1けん獲得かくとくされています。 Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう To już 2 punkty. Zaraz zgarnę trzeci.It's already 2 points. I'll get the third one soon.Das macht 2 Punkte. Ich bekomme gleich ein Drittes. それはすでに2てんです。そしわたしはもうすぐ3番目点ばんめてんれようとしている。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Naprawdę tak się cieszysz, że Shippō zgodził się uczyć cię tych hieroglifów?Are you really that happy that Shippō has agreed to teach you these hieroglyphs?Bist du wirklich darüber so freud, dass Shippō zugestimmt hat, dir diese Hieroglyphen lesen beizubringen? 七宝しっぽう貴方あなたにこれらの象形文字しょうけいもじおしえることに同意どういしたことを本当ほんとうにうれしくおもいますか? Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう Naprawdę chcesz być zmuszonym zaglądać do paczki pieluch celem zidentyfikowania jej, bo z twojego punktu widzenia wynika, że nigdzie na owej paczce nie pisze "omutsu"? Bo my chcemy sobie tego oszczędzić.Do you really want to be forced to look inside a pack of diapers to identify it because from your point of view it doesn't say "omutsu" anywhere on the pack? Because we want to save ourselves that.Willst du wirklich gezwungen sein, in eine Windelnpackung zu schauen, um sie zu identifizieren, weil deine Perspektive nach nirgendwo auf der Packung „omutsu“ steht? Weil wir uns das ersparen wollen. 貴方あなたからて、おむつのパックのうえでどこにも「おむつ」といていないからといって、それを識別しきべつするためにおむつのパックのなかることを本当ほんとう強制きょうせいされたいでしょうか?私達わたしたちはそれをげていましたいからです。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Akurat na tych paczkach, z którymi Shippō dziś raniutko wrócił z zakupów, pisze w rogach, że pieluchy.On the packages that Shippō came home from shopping this morning with, it says in the corners that diapers.Auf den Paketen, mit denen Shippō heute Morgen vom Einkaufen nach Hause kam, steht in den Ecken, dass es Windeln gibt. 七宝しっぽう今朝買けさかものからかえってたっていった荷物達にもつたちうえでは、すみに「おむつ」といてありました。

Chyba nie zapomnieliście już o paczkach pieluch "サイレント・オウル"? Bo w lewym dolnym rogu na frontowej ścianie paczki pisze "おむつ". Nawet na tej rozpieczętowanej paczce.You haven't forgotten about the "サイレント・オウル" diaper packs by now, have you? Because in the bottom left corner of the front of the package it says "おむつ". Even on this unsealed package.Ihr habt doch über die Windelpackungen „サイレント・オウル“ nicht vergessen, oder? Denn in der unteren linken Ecke der Vorderseite der Verpackung steht „おむつ“. Sogar auf dieser unversiegelten Verpackung.貴方達あなたたちはおむつパック「サイレント・オウル」をわすれていませんよね?パッケージのひょううえ左下ひだりしたにそれは「おむつ」といてあるから。この開封済かいふうずみのパッケージのうえでも。

Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: Jeśli ktoś z was chce obejrzeć te paczki pieluch, o których właśnie słyszałem, musi poczekać na koniec lekcji. Twoja druga szansa, Jippō. Co to za litera?If any of you want to see those packs of diapers I just heard about, you'll have to wait until the end of class. Your second chance, Jippō. What letter is that?Wenn jemand von euch die Windelpackungen ansehen möchte, von denen ich gerade gehört habe, müsst ihr bis zum Ende des Unterrichts warten. Deine zweite Chance, Jippō. Was ist das für ein Buchstabe? わたし今聞いまきいたそのおむつのパックをたいだれかがいる場合ばあいは、授業じゅぎょうわるまでたなければなりません。貴方あなた二度目ふたびめのチャンスだよ、二宝生徒じっぽうせいと。このはなに手紙てがみ文字もじがですか?

W czasie, kiedy Jippō zacierał ręce, że zaraz będzie miał już 3 punkty, Kitsu wymienił kartkę w swojej ręce. Teraz na kartce były litery "D i d".While Jippō was rubbing his hands that he was about to have 3 points, Kitsu exchanged the card in own hand. Now on the card were the letters "D and d".Während Jippō sich die Hände rieb, dass er gleich 3 Punkte haben würde, tauschte Kitsu einen Zettel in eingener Hand aus. Auf dem Zettel standen nun die Buchstaben „D und d“.二宝じっぽうがもうすぐに3てんっていだことをこすっているに、キツはっていたカードを交換こうかんした。それで、いまにカードには「Dとd」という文字もじかれていました。

Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう De.De.De. で。 Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: No, to było łatwe do wymówienia. Tak, czy inaczej, już drugi punkt otrzymałeś. Masz już 1 zdobyty i 2 otrzymane.Well, it was easy to pronounce. Either way, you've already received your second point. You already have 1 earned and 2 received.Na ja, es war leicht auszusprechen. So oder so haben Sie sich bereits deinen zweiten Punkt erhalten. Sie haben bereits einen genohmen und zwei erhalten. まあ、このを発音はつおん簡単かんたんでした。いずれにせよ、貴方あなたはすでに2番目点ばんめてんりましています。貴方あなたはすでに1けん獲得かくとくしました、2けんみです。 Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう A nie mówiłem? Już mam 3.Didn't I tell? I have 3 already.Habe ich es nicht gesagt? Ich habe schon 3. そしてわたしったじゃない?わたしはすでに3つっています。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Jak i tak mam tu siedzieć, to wolałbym spać. Albo obejrzeć coś na tym sztywnym parawanie.If I'm going to be sitting here anyway, I'd rather sleep. Or watch something on this rigid screen.Wenn ich sowieso hier sitze, würde ich lieber schlafen. Oder schauen Sie sich etwas auf diesem starren Bildschirm an. どうせここにすわるならわたしていたい。 あるいは、わたしはこのかたいスクリーンでなにかをるいたい。

Przerobili tak kolejne litery. Aż wreszcie Kitsu trzymał w ręku kartkę z literami "Ż" i "ż".They did the next letters. Until finally Kitsu was holding a piece of paper with the letters "Ż" and "ż" in his hand.Sie haben die nächsten Buchstaben gemacht. Bis schließlich Kitsu ein Blatt Papier mit den Buchstaben „Ż“ und „ż“ in der Hand hielt.かれらはつぎ文字達もじたちはなしていまった。そして最後さいごにキツは「Ż」と「ż」の文字もじかれたかみっていました。

Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう Żet.Żet.Żet. Żet。 Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: Brawo. Właśnie otrzymałeś ostatni punkt. Czwarte miejsce na tym sprawdzianie z wynikiem 0 punktów zajmuje Ippō.Bravo. You have just received the last point. Fourth place on this test with a score of 0 is held by Ippō.Gut gemacht. Du hast gerade deinen letzten Punkt bekommen. Ippō belegt bei diesem Test den vierten Platz mit einer Punktzahl von 0. ブラヴォ。貴方あなた最後さいごてんりましたところです。一宝生徒いっぽうせいとはこのテストで0てんで4にランクされました。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Jakie 0, jak odpowiadałem 9 razy?What 0 as I answered 9 times?Welche 0, da ich 9 Mal geantwortet habe? わたしが9かいこたえたと0はなぜですか? Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: Trzecie miejsce z wynikiem ośmiu punktów otrzymanych i dwóch zdobytych zajmuje Shihō.Shihō is in third place with eight points received and two earned.Shihō liegt mit acht erhaltenen und zwei erzielten Punkten auf dem dritten Platz. 四宝生徒しほうせいとは8ったてん2獲得かくとくしたてんで3 Shihō:Shihō:Shihō:四宝しほう Przynajmniej wykorzystałem wszystkie szanse, jakie miałem, zamiast je marnować.At least I took all the chances I had instead of wasting them.Zumindest habe ich alle Chancen genutzt, die ich hatte, anstatt sie zu vergeuden. すくなくともわたしはチャンスを無駄むだにすることなくのに、わたしはすべてのそれらをかしました。 Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: Drugie miejsce z wynikiem dziewięciu punktów otrzymanych i trzech zdobytych zajął Sanpō.Second place went to Sanpō with nine points received and three earned.Der zweite Platz ging an Sanpō mit neun erhaltenen und drei erzielten Punkten. 2った9てん獲得かくとくしたてん3の三宝生徒さんぽうせいと選手せんしゅとなった。 Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう Coś czuję, że Jippō zajął pierwsze miejsce za zdobycie czterech punktów.I have a feeling that Jippō took first place for earning four points.Ich habe das Gefühl, dass Jippō den ersten Platz belegte, weil er vier Punkte erzielte. 二宝じっぽうが4獲得かくとくしたてんとで1になったがします。 Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: Zwycięzcą z wynikiem dziewięciu punktów otrzymanych i czterech zdobytych został Jippō.The winner with a score of nine points received and four earned is Jippō.Jippō ist der Sieger mit neun erhaltenen und vier erzielten Punkten. 二宝じっぽうが9ったてん、4獲得かくとくしたてん優勝者ゆうしょうしゃになった。

Sanpō nie może uwierzyć temu, co Kitsu właśnie powiedział.Sanpō can't believe what Kitsu has just said.Sanpō kann nicht glauben, was Kitsu gerade gesagt hat.三宝さんぽうはキツのったことがしんじられない。

Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう Co? Jippō został zwycięzcą? Ale kto jest na pierwszym miejscu?What? Jippō is the winner? But who's in first place?Was? Jippō ist der Gewinner? Aber wer ist zuerst? なに勝者しょうしゃ二宝じっぽうです?しかし、だれは1るですか? Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: Właśnie Jippō. Pierwsze miejsce było dla zwycięzcy.Exactly Jippō. First place was for the winner.Genau Jippō. Der erste Platz war für den Sieger. まさに二宝じっぽうは。1優勝者ゆうしょうしゃのにでした。 Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう Czyli wszystko się zgadza. Rozumiem.So everything is correct. I see.Es ist also alles in Ordnung. Ich verstehe. だから大丈夫だいじょうぶです。かりました。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Co cię tak obchodzi, kto na tym sprawdzianie zajął pierwsze miejsce, jak ten sprawdzian był ustawiony? Dziewięć razy odpowiedziałem poprawnie, i za każdym razem sędzia pytał potem jednego z was poza kolejnością i to jemu zaliczył a mi nie.Why do you care who took first place on this test, how this test was set up? Nine times I got it right, and each time the referee then asked one of you out of turn and gave him a point and not me.Warum kümmert es dich, wer bei diesem Test den ersten Platz belegt hat, wenn dieser Test aufgebaut wurde? Neun Mal habe ich es richtig gemacht, und jedes Mal hat der Schiedsrichter dann einen von euch gebeten, nicht an der Reihe zu sein, und ihn und nicht mich ein Punkt gutgeschrieben. なぜこのテストでだれが1になったか、このテストがどのように設定せっていされたのかをにするのですか?わたしは9回正解かいせいかいしましたが、そのたびに主審しゅしん順番じゅんばん間違まちがえて貴方あなたのうちの1人物じんぶつたずね、わたしではなくかれにをてんみとめました。 Shihō:Shihō:Shihō:四宝しほう Sędzia był w porządku. To ty pytany o Romaji odczytywałeś je jako Kanji lub Hiraganę. Raz nawet zahaczyłeś o Katakanę.The referee was okay. You were the one who read Romaji as Kanji or Hiragana when asked about them. You even hooked up to Katakana once.Der Schiedsrichter was in Ordnung. Du warst derjenige, der, wenn man ihn nach Romaji fragte, es als Kanji oder Hiragana las. Du hast es sogar einmal als Katakana gelesen. 裁判官さいばんかん大丈夫だいじょうぶだった。ローマ貴方あなたかれての、貴方あなた漢字かんじ平仮名ひらがなんでしまったのは貴方あなたでした。貴方あなたもそれをカタカナのようにでも一回いっかいにがまったことがあります。

Do pomieszczenia wchodzą Shippō i Gohō.Shippō and Gohō enter the room.Shippō und Gohō betreten das Zimmer.七宝しっぽう五宝ごほう部屋へやはいってくる。

Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Jak można czytać alfabet łaciński jakby to było Kanji albo Hiragana? Przecież nawet ja widzę różnicę.How can you read the Latin alphabet as if it were Kanji or Hiragana? After all, even I can see the difference.Wie kann man das lateinische Alphabet so lesen, als ob es Kanji oder Hiragana wäre? Sogar ich kann den Unterschied sehen. だれかはラテン文字もじ漢字かんじ平仮名ひらがなかのにとむにはどうすればよいでしょうか?わたしでもそのちがいはかります。 Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: Długo wam zeszła nauka sylab, których nie nauczył się od Mei.It took a long time for you to learn the syllables that he didn't learn from Mei.Ihr habt lange gebraucht, um ihn die Silben beizubringen, die er nicht von Mei gelernt hat. かれ芽衣めいからならわなかった音節おんせつおぼえるの、貴方達あなたたちかれなが時間じかんがかかりました。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Jeszcze powtarzał to, czego Mei go nauczyła, jak tylko nauczyłem go tego, czego go nie nauczyła. Wtedy powtórzył również to, czego go teraz nauczyłem.He was yet repeating what Mei had taught him as soon as I taught him what she hadn't taught him. Then he also repeated what I had now taught him.Er wiederholte noch, was Mei ihm beigebracht hatte, sobald ich ihm beibrachte, was sie ihm nicht beibrachte. Dann wiederholte er auch noch, was ich ihm nun beigebracht hatte. 芽衣めいかれおしえてくれなかったことをわたしおしえるとすぐに、かれ芽衣めいおしえてくれたことをかえつづけました。それときかれはまた、わたしかれ今教いまおしえたことをかえしました。 Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Ippō, wygodnie ci się siedziało podczas tej lekcji? Bo mi tak.Ippō, did you feel comfortable during this lesson? Because I did.Ippō, hast du dich während dieser Lektion wohl gefühlt? Denn ich habe. 一宝いっぽう貴方あなた今回こんかい授業じゅぎょう快適かいてきでしたか?わたし快適かいてきしたので。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Chodzi ci o pieluchę, tak?You mean the diaper, right?Du meinst die Windel, nicht wahr? おむつのこと貴方あなたはですよね? Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Jeszcze jakoś bym przebolał to, że widzę go, jak nosi pieluchę. Ale, żebym musiał mu odpowiadać na pytanie o moją?I can still get over the fact that I see him wearing a diaper. But that I had to answer his question about mine one?Ich würde es immer noch verschmerzen, wenn ich ihn in einer Windel sehe. Aber dass ich seine Frage bezüglich meiner beantworten muss? かれがおむつを着用ちゃくようしているのをわたしるのはまだえられますでしょう。でも、わたしのおむつことについてのかれ質問しつもんわたしこたえなければいけないというそれでしょうか? Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: Co tam jego pielucha. Miał 9 liter do odgadnięcia i na pytanie o każdą z nich odpowiedział źle.His diaper doesn't matter. He had 9 letters to guess, and he got each one wrong.Egal um seiner Windel. Er musste 9 Buchstaben erraten und hat jeden einzelnen falsch beantwortet. かれのおむつはなに手段しゅだんです。かれには9文字もじ推測すいそくする必要ひつようがありのが、かれをそれぞれたずれたにかれ間違まちがっていました。

Shippō wzdycha. W międzyczasie Jippō ogląda jedną z paczek pieluch "サイレント・オウル".Shippō sighs. Meanwhile, Jippō is examining one of the "サイレント・オウル" diaper packs.Shippō seufzt. Währenddessen schaut sich Jippō eine der Windelpackungen „サイレント・オウル“ an.七宝しっぽうはためいきをつきます。このおなに、二宝じっぽうは「サイレント・オウル」のおむつのパックをめています。

Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Ma szczęście, że te pieluchy, co dla niego zorganizowałem, zostały wyprodukowane tutaj. Ale to mu się skończy, kiedy trafi na cudzoziemca, który swoje pieluchy przywiózł ze sobą z zagranicy. Dobrze, że już umiem poprawnie przeczytać angielskie "diapers" i niemieckie "Windeln". Jeśli zdołam chociaż Gohō i resztę nauczyć czytać te słowa, to przynajmniej oni rozpoznają taką paczkę bez zaglądania do środka.He's lucky that those diapers I arranged for him were made here. But it will end when he comes across a foreigner who brought own diapers with him from abroad. It's good that I can read the English "diapers" and the German "Windeln" correctly. If I can at least teach Gohō and his brothers to read these words, at least they will recognize such a package without looking inside.Er kann von Glück sagen, dass die Windeln, die ich für ihn besorgt habe, hier hergestellt wurden. Aber es wird enden, wenn er auf einen Ausländer trifft, der eigene Windeln aus dem Ausland mitgebracht hat. Gut, dass ich das englische „diapers“ und das deutsche „Windeln“ richtig lesen kann. Wenn ich Gohō und seine Brüder zumindest das Lesen dieser Worte beibringen kann, werden sie zumindest ein solches Packung erkennen, ohne hineinzuschauen. かれ幸運こおうんなことに、わたしかれのために手配てはいしたおむつがここでつくられたものあるです。しかし、かれ海外かいがいから自身じしんのおむつをってきた外国人がいこくひと出会であったとき、それはわりをむかえでますのだろう。わたし英語えいごからの「diapers」とドイツからの「Windeln」がただしくめるようにことそれはいです。わたしすくなくとも五宝ごほうかれ兄弟達きょうだいたちにこの言葉達ことばたちかたおしえるば、すくなくともかれらはなかなくてもそのようなパッケジであることを認識にんしきです。 Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう Widzę ten napis mówiący, że pieluchy. Jest na tej paczce. Czyli to znaczy, że jest stąd.I see this inscription that says diapers. It's on this pack. That means it's from here.Ich sehe dieses Aufschrift dass „Windeln“ sagt. Es steht auf dieser Packung. Das bedeutet, dass es von hier ist. わたしはおむつことっているこのかれたものえます。それはこのパックのうえいてあります。これはここの出身すっしんだということつまりです。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう No, tak, jeszcze nie znaleźliśmy kąta na te. Zrobimy to, zanim wyjdziemy pomóc w budynku obok. Swoją drogą musiałeś sprawdzać tę paczkę?Well, yes, we haven't found the corner for these yet. We'll do that before we go out to help out in the building next door. By the way, did you have to check this package?Nun ja, wir haben den richtigen Winkel dafür noch nicht gefunden. Das machen wir, bevor wir rausgehen, um im Nachbargebäude auszuhelfen. Musstest du dieses Packung übrigens überprüfen? そうです、私達わたしたちはまだこれらのためにすみつけていません。私達わたしたちとなり建物たてもの手伝てつだいにまえにそうします。ところで、貴方あなたはそのパックを本当ほんとうにチェックする必要ひつようがありましたか? Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう Miałem zamiar zobaczyć, czy pisze na niej, że pieluchy, kiedy Ippō wspomniał, że na tej paczce tak pisze. Ale Kitsu powiedział, że najpierw zakończymy powtarzanie lekcji, którą nam dałeś.I was going to see if it says diapers on the package when Ippō mentioned that it says so on it. But Kitsu said that first we'll finish repeating the lesson you gave us.Ich wollte gerade nachschauen, ob Windeln auf der Packung stehen, als Ippō erwähnte, dass es so darauf steht. Aber Kitsu sagte, wir würden die Lektionen, die du uns gegeben hast, zuerst zu Ende wiederholen. パッケージにおむつといてあると一宝いっぽうったとき、わたしはそれにおむつといてあるかどうかをようとしいた。でも、キツは、私達わたしたちがまず貴方あなたがあげてくれたの授業じゅぎょうかえしをわらせるといました。 Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう Czy naprawdę musimy patrzeć na litery i wymawiać jej nazwę? Nie możesz jeszcze dzisiaj nauczyć nas sylab?Do we really need to look at the letters and say their name? Can't you teach us the syllables today yet?Müssen wir uns wirklich die Buchstaben ansehen und ihren Namen sagen? Kannst du uns noch heute nicht die Silben beibringen? 私達わたしたち本当ほんとう文字達もじたち名前なまえうこと必要ひつようがあるのでしょうか?今日きょう貴方あなた私達わたしたち音節おんせつおしえてくれませんか? Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Mnie zastanawia, czy naprawdę musi nas uczyć czytać litery, które nie występują u nas.It makes me wonder if he really has to teach us to read letters that don't exist in our own.Ich frage mich, ob er uns wirklich beibringen muss, die Buchstaben zu lesen, die nicht in unserem sind. かれ本当ほんとう私達わたしたちに、私達わたしたちものにない文字もじかたおしえなければならないのだろうかと疑問ぎもんおもう。 Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Wczoraj poznaliście litery, ale to nie znaczy, że przywołacie ich nazwy natychmiast po tym, jak je zobaczycie. On też przez to przechodził. Na pierwszą lekcję miał tydzień, a na drugą dostał 2. Ja czekałem miesiąc.Yesterday you learned the letters, but that does not mean that you will recall their names immediately after seeing them. He was going through it too. He had a week for the first lesson and got 2 for the second one. I waited a month.Gestern habt ihr die Buchstaben gelernt, aber das bedeutet nicht, dass ihr sich sofort an ihre Namen erinnern werdet, wenn ihr sie seht. Auch er hatte es durchgemacht. Für die erste Unterrichtsstunde hatte er eine Woche Zeit und für die zweite bekam er zwei. Ich wartete einen Monat. 昨日きのう貴方達あなたたち文字もじまなびましたが、だからといって、文字もじたらすぐにその名前なまえ貴方達あなたたちおもさせすというわけではありません。かれもそれを経験けいけんしていました。かれ最初さいしょ授業じゅぎょうに1週間しゅうかん、2つ授業じゅぎょうは2週間しゅうかんってした。そしてわたしは1ヶ月かげつちました。 Shihō:Shihō:Shihō:四宝しほう Zgaduję, że ta piorunowa bestia, co była tu 5 dni temu, też tak się uczyła.I'm guessing that thunder demon that was here five days ago was also learning that way.Ich vermute, dass das Donnerdämon, das vor fünf Tagen hier war, auch auf diese Weise gelernt hat. 5日前にちまえにここにいた雷獣らいじゅう彼女かのじょもそうやってまなんでいたのだろう。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Sōten? Nie. Ona nauczyła się liter na pamięć w 12 dni, bo tyle jej dałem. Test zaliczyła w dniu, kiedy miałem iść do lasu na swoją trzecią noc tam. Dwa dni później wróciła do naszego świata, chcąc przetrawić fakt, że nosiła pieluchę owej nocy. Fokusuke jej kazał założyć tak samo, jak mi.Sōten? NO. She learned the letters by heart in 12 days, because I gave her that much time. She passed the test on the day I was supposed to go into the forest for my third night there. Two days later, she returned to our world, wanting to digest the fact that she was wearing a diaper that night. Focusuke made her put a diaper on the same way I did.Sōten? Nein. Sie hat die Buchstaben in 12 Tagen auswendig gelernt, weil ich ihr so ​​viel Zeit gegeben habe. Sie hat die Prüfung an dem Tag bestanden, an dem ich meine dritte Nacht dort in den Wald verbringen sollte. Zwei Tage später kehrte sie in unsere Welt zurück und wollte die Tatsache verdauen, dass sie in dieser Nacht eine Windel trug. Fokusuke sagte ihr, sie solle genauso die Windel anziehen wie ich es damals getan habe. 蒼天そうてん?いいえ。彼女かのじょはその文字もじを12日間かかんおぼえました、それはわたし彼女かのじょにそう時間じかんあたえたものだからです。わたしもりに3日目にちめよるくことになっていたに、彼女かのじょはテストに合格ごうかくした。2日後にちご彼女かのじょたちわたし世界せかいもどってきましたが、そこでそのよるにおむつを着用ちゃくよういていたという事実じじつ消化しょうかしたいとかんがえていました。フォクすけは彼女かのじょにおむつをわたし着用ちゃくようすることおなじようにるようにいました。 Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう No, właśnie. Kiedy staraliśmy się, żeby Gohō zdjął pieluchę i wrócił do nas, zauważyłem, że nie miała problemów z rozczytaniem pisma od Mateusza. Jeszcze jakby ucinała te litery, kiedy na głos czytała.Well, exactly. As we were trying to get Gohō to take off his diaper and come back to us, I noticed that she had no trouble reading Matthew's handwriting. It's still like she cuts off those letters when she reads them aloud.Genau. Als wir versuchten, Gohō dazu zu bringen, seine Windel auszuziehen und zu uns zurückzukommen, bemerkte ich, dass sie keine Probleme hatte, Mateusz' Handschrift zu lesen. Es kommt ihr immer noch so vor, als würde sie die Buchstaben abschneiden, wenn sie sie laut vorliest. まさに。私達わたしたち五宝ごほうにおむつをはずして私達わたしたちのところにもどってくるようつとめているとき、わたし彼女かのじょがMateuszの手書てがきの文字もじなんなくんでいることにづきました。そしてそのも彼女かのじょは、それらの文字もじげるときに文字もじやぶってまっているようです。 Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Sōten dostała od Shippō drugą lekcję, kiedy my byliśmy u Reny na resocjalizacji. Następnego dnia po naszym pierwszym przybyciu tutaj poszła z Tową do mieszkania Mateusza, kiedy Kagome zaniosła tam Takechiyo, żeby Kitsu poskładał mu połamane kości.Sōten got her second lesson from Shippō when we were at Rena's for resocialization. The day after our first arrival here, she and Towa went to Mateusz's apartment, when Kagome brought Takechiyo there to have Kitsu fix his broken bones.Sōten bekam ihre zweite Lektion von Shippo, als wir bei Renas in Resozialisierung waren. Am Tag nach unserer ersten Ankunft hier gingen sie und Towa zu Mateusz‘ Wohnung, als Kagome Takechiyo dorthin brachte, damit Kitsu seine gebrochenen Knochen reparierte. 蒼天そうてん私達わたしたちがレナのいえ再社会化さいしゃかいかにあるいたときに、彼女かのじょ七宝しっぽうさまからで二番目にばんめ授業じゅぎょうけました。私達わたしたちがここにはじめて到着とうちゃくした翌日よくじつ、かごめがキツが竹千代たけちよ骨折こっせつなおしてもらうために竹千代たけちよをそこにれてったとき、彼女かのじょととわはMateuszのアパートにきました。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Do tej pory nie wiem, czy gorsze było to, że nosiłem uwierającą pieluchę, czy że nie dałem rady spłatać figla temu jenotowi.I still don't know if it was worse that I was wearing a diaper that hurt me, or that I couldn't play a prank on that raccoon dog.Ich weiß bis heute nicht, ob es schlimmer war, dass ich eine Windel trug, die weh tat, oder dass ich diesem Marderhund keinen Streich spielen konnte. わたしいたかったおむつを着用ちゃくよういたのがもっとわるいかったのか、あのたぬきにいたずらできなかったのがもっとわるいかったのか、いまでもわかりません。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Ale, jak Takechiyo tu będzie, to nie płataj mu żadnych figli. A przynajmniej nie teraz.But when Takechiyo will be here, don't play any tricks on him. At least not now.Aber wenn Takechiyo hier sein wird, spiel ihm keinen Streich. Zumindest nicht jetzt. しかし、竹千代たけちよがここにいるでしょうときは、かれにいたずらをしないでください。すくなくともいまはそうではない。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう No, właśnie. Gdzie on zniknął, bo ostatnim razem, jak go widziałem, odpoczywał po tym, jak biegał z plecakiem wokół świątyni?That's right. Where has he gone, because the last time I saw him, he was resting after running around with his backpack around the shrine?Genau. Wo ist er hin, denn als ich ihn das letzte Mal sah, ruhte er sich aus, nachdem er mit seinem Rucksack um den Tempel herumgerannt war? そのとうり。かれはどこにったのですか、最後さいごかれったとき、かれはバックパックで神社じんじゃまわりをまるはしまわったのちやすんでいたので?

Ippō tylko wspomniał o świątyni i od razu zsikał się w pieluchę. Nie był z tego zadowolony.Ippō only mentioned the shrine and already peed in his diaper. He wasn't happy with it.Ippō hat nur den Tempel erwähnt und sofort in die Windel gepinkelt. Er war nicht zufrieden damit.一宝いっぽう神社じんじゃのこと言及げんきゅうはなしまったのちょどだけで、すぐにおむつにおしっこをしまった。かれはそれに満足まんぞくしていませんでした。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Dlaczego nie ugryzłem się w język przed tym, jak wypowiedziałem tę nazwę budynku?Why didn't I bite my tongue before saying that building name?Warum habe ich mir nicht auf die Zunge gebissen, bevor ich den Namen des Gebäudes gesagt habe? どうしてその建物たてもの名前なまえまえわたししたまなかったのでしょう? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう A myślisz, że czemu, odkąd nosisz te pieluchy, ani razu ja jej nie wypowiedziałem przy tobie? Przecież wiem, że jak ta nazwa padnie przy tobie, to będziesz miał wypadek.And why do you think, since you've started wearing these diapers, I haven't said it once in front of you? I know that if someone says that while being close to you, you'll have an accident.Was glaubst du, warum ich es, seit du diese Windeln trägst, kein einziges Mal vor dir gesagt habe? Ich weiß, wenn man das neben dir sagt, wirst du einen Unfall haben. なぜわたし貴方あなたとなり一回いっかいもその言葉ことばはっしていないのに、貴方あなたがそのおむつを着用ちゃくよういてはじめてから、とおもいますか?だれかが貴方あなたとなりにその言葉ことばったら貴方あなた事故じこうのわたしはわかっています。 Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう Zgaduję, że nie mamy całego dnia na powtarzanie liter.I'm guessing we don't have all day to repeat the letters.Ich schätze, wir haben nicht den ganzen Tag Zeit, Buchstaben zu wiederholen. 私達わたしたち一日中いちにちじゅう文字もじかえすのに時間じかんっているかからないと推測すいそくいます。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Jasne, że nie. Sanpō, Shihō i ty idziecie ze mną i Gohō do tego budynku obok. Pomożemy kapłanowi posprzątać bałagan, jakiego Ippō tam narobił w ciągu ostatnich dwudziestu czterech godzin.Of course not. Sanpō, Shihō and you are coming with me and Gohō to that building next door. We'll help the priest clean up the mess Ippō has made there in the last twenty-four hours.Natürlich nicht. Sanpō, Shihō und du kommen mit mir und Gohō zum Gebäude nebenan. Wir werden dem Priester helfen, das Chaos zu beseitigen, das Ippō in den letzten vierundzwanzig Stunden dort angerichtet hat. もちろんそうではありません。三宝さんぽう四宝しほう貴方あなたで、貴方達あなたたちわたし五宝ごほう一緒いっしょとなり建物たてものます。私達わたしたちは、司祭しさい過去かこ24時間じかん一宝いっぽうがそこでこした混乱こんらん片付かたづけるのを手伝てつだいます。 Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう Chwila. Rozumiem, że Jippō, Shihō i ja, ale co z naszym starszym bratem?Wait. I understand that Jippō, Shihō and I, but what about our older brother?Moment mal. Das verstehe ich, dass Jippō, Shihō und ich, aber was ist mit unserem älteren Bruder? ちょっとって。二宝じっぽう四宝しほう、そしてわたしわたし理解りかいしていますが、私達わたしたちあにはどうですか? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Ippō zostanie tu z Kitsu, kiedy my bedziemy tam po nim sprzątać. Kagome i tak zajmie czymś Inuyashę, żeby nie dokuczał Ippō. A jakby to nie pomogło, to przynajmniej upewni się, że Inuyasha nie odda Kitsu ani jednego uderzenia.Ippō will stay here with Kitsu while we clean up after him over there. Kagome will keep Inuyasha busy anyway so that he doesn't annoy Ippō. And if that didn't help, she'd at least make sure Inuyasha won't hit Kitsu back.Ippō wird hier bei Kitsu bleiben, während wir dort hinter ihm aufräumen. Kagome wird Inuyasha auf jeden Fall mit etwas beschäftigen, damit er Ippō nicht neckt. Und wenn das nicht helfen würde, würde sie zumindest dafür sorgen, dass Inuyasha Kitsu nicht mit einem einzigen Schlag traf. 私達わたしたちがそこでかれ後片付あとかたづけをしているのとき、一宝いっぽうはキツと一緒いっしょにここにのこりまします。かごめは一宝いっぽうをいじめらせないように犬夜叉いぬやしゃをとにかくいそがしくさせます。それがやくたない場合ばあいは、すくなくとも犬夜叉いぬやしゃがキツに一撃いちげきたらないように彼女かのじょはするでしょう。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう No, dobra. Skoro i tak mam zostać z półdemonem, to wolę tego lisiego. Przynajmniej obaj nosimy pieluchy, więc...Alright. If I'm going to stay with a half-demon anyway, I prefer the fox one. At least we both wear diapers, so...Okay. Wenn ich sowieso bei einem Halbdämon bleiben möchte, bevorzuge ich den Fuchs. Zumindest tragen wir beide Windeln, also... よし。わたしがどうせ半妖はんよう一緒いっしょにいるならので、狐半妖きつねはんようかたはいいです。すくなくともわたしたち二人物にじんぶつともおむつを着用ちゃくよういている、それで… Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: Nawet, gdybym teraz nie miał na sobie pieluchy, to i tak wobec ciebie zachowywałbym się zgodnie z etyką lekarską.Even if I wasn't in a diaper right now, I'd still behave in accordance with medical ethics towards you.Auch wenn ich jetzt keine Windel tragen würde, würde ich mich medizinisch einwandfrei mit dir verhalten. たとえわたしいまおむつを着用ちゃくようしていなかったとしても、わたし貴方あなたかたたいしてまだ医学的倫理いがくてきりんりっているでしょう。 Shihō:Shihō:Shihō:四宝しほう No, dobra. Rozumiem, że Inuyasha nie będzie nabijał się z Ippō, bo jak Kitsu go uderzy, to przez Kagome mu nie odda. Ale dlaczego Gohō idzie z nami? Zgaduję, że wszyscy wiemy, co się dzieje z pieluchą w wodzie. Przecież widzieliśmy, jak Ippō utknął u Mateusza w basenie, jak wtedy byliśmy u Reny na resocjalizacji.Alright. I understand that Inuyasha won't make fun of Ippō, because if Kitsu hits him, he won't hit him back because of Kagome. But why is Gohō coming with us? I guess we all know what happens to a diaper in the water. After all, we saw how Ippō got stuck in Mateusz's pool, when we were at Rena's at resocialization.Okay. Ich verstehe, dass Inu Yasha sich nicht über Ippō lustig machen wird, denn wenn Kitsu ihn schlägt, wird er ihn wegen Kagome nicht zurückschlagen. Aber warum kommt Gohō mit uns? Ich denke, wir wissen alle, was mit einer Windel im Wasser passiert. Schließlich haben wir gesehen, wie Ippō im Pool von Mateusz stecken geblieben ist, als wir bei Rena zur Resozialisierung waren. よし。犬夜叉いぬやしゃ一宝いっぽうをからかわないのは理解りかいしています、なぜなら、キツがかれなぐっても、かごめのせいでかれなぐかえすことはないからです。しかし、なぜ五宝ごほう私達わたしたち一緒いっしょるのですか?おむつがみずはいるとどうなるかはみなさんご存知ぞんじかとおもいます。結局けっきょくのところ、私達わたしたち私達わたしたちがレナのいえ再社会化さいしゃかいかにあるいたときに、一宝いっぽうがどのようにしてMateuszのプールではまってしまったかをました。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Wydaje mi się, że tam w budynku obok znajdzie się dla Gohō taka robota, że bedzie mógł utrzymać swoją pieluchę daleko od wody. Na przykład szukać, gdzie trzeba umyć podłogę. Gohō, jesteś w stanie rozpoznać, gdzie podłoże jest mokre, a gdzie suche?I think there will be a job for Gohō in the building next door where he can keep his diaper away from the water. For example, he can look for where the floor needs to be washed. Gohō, are you able to recognize where the ground is wet and where it is dry?Ich denke, dass es für Gohō einen Job im Gebäude nebenan geben wird, wo er seine Windel vom Wasser fernhalten kann. Wie zum Beispiel nach die Stellen zusuchen, an die man den Boden waschen muss. Gohō, kannst du erkennen, wo der Boden nass und wo trocken ist? となり建物たてもので、五宝ごほうがおむつをみずからとうざけることができるに五宝ごほうのために仕事しごとがあるとわたしおもいます。たとえば、ゆかあらいする必要ひつようがある場所ばしょかれさがすることできます。五宝ごほうゆか地面じめんがどこがれていて、どこがかわいているか、貴方あなた認識にんしきすることができます? Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Tej nocy w lesie, po tym, jak wysikałem się w krzakach, widziałem, jak rozmawiasz z moją matką. Widziałem też, że się zasikała. Tyle, że wciąż nie wiem, co ją tak zszokowało.That night in the woods, after I had peed in the bushes, I saw you talking to my mother. I also saw that she wet herself. However I still don't know what was so shocking to her.In dieser Nacht im Wald, nachdem ich in die Büsche gepinkelt hatte, sah ich dich mit meiner Mutter reden. Ich habe auch gesehen, dass sie sich angepinkelt hat. Nur weiß ich immer noch nicht, was sie so schockiert hat. そのよるもりなかで、わたししげみのなか小便しょべんをしまったのち貴方あなたわたしはははなしているのをました。彼女かのじょかしたのもました。ただ、なに彼女かのじょにそれほどの衝撃しょうげきあたえたのかはいまだにかりません。 Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう Zapewne to, że Shippō miał wtedy na sobie pieluchę, a i tak wyrzucił nas aż pod skraj lasu. Nie widzę innych możliwości.Probably because Shippō was wearing a diaper at that time, and he threw us all the way to the edge of the forest anyway. I don't see any other possibilities.Vermutlich trug Shippō zu diesem Zeitpunkt eine Windel und warf uns trotzdem bis zum Waldrand. Ich sehe keine anderen Möglichkeiten. おそらく、そのとき七宝しっぽうさまはおむつを着用ちゃくようしていて、そしてかれがとにかく私達わたしたちもりはたまでほうげたのだろう。それら以外いがい可能性かのうせいわたし見当みあたりません。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Mniejsza z waszą matką. Skoro wiemy już, że Gohō potrafi wypatrzyć mokrą podłogę, to już wiemy, że ma, jak nam pomóc. Wychodzimy.Never mind your mother. Since we already know that Gohō can spot a wet floor, we already know that he has a way to help us. We are leaving.Egal um eurer Mutter. Da wir bereits wissen, dass Gohō einen nassen Boden erkennen kann, wissen wir bereits, dass er eine Möglichkeit hat, uns zu helfen. wir gehen. 貴方達あなたたち母親ははおやとはどうでもない。五宝ごほうれたゆかつけることができることを私達わたしたちはすでにっているので、かれ私達わたしたちたすける方法ほうほうっていることをすでにっています。私達わたしたち出行でいくします。 Wszyscy: Everyone: Alle: 全員ぜんいん Tak jest!Yes Sir!Jawohl! はい!

10 minut później. Inuyasha stoi obok schodów przy drodze i liczy, ile samochodów przejedzie. Jest z nim Kagome, która pilnuje, żeby Inuyasha nie opuścił stanowiska.10 minutes later. Inuyasha is standing next to the stairs by the road and counting how many cars pass by. With him is Kagome, who makes sure that Inuyasha does not leave his post.10 Minuten später. Inuyasha steht neben der Treppe am Straßenrand und zählt, wie viele Autos vorbeifahren. Mit ihm ist Kagome, die dafür sorgt, dass Inuyasha seinen Posten nicht verlässt.10分後ぶご犬夜叉いぬやしゃ道路脇どうろわき階段かいだんよこって、何台なんだいくるまとうるかをかぞえています。犬夜叉いぬやしゃはなれないように監視かんししているの、かごめはかれ一緒いっしょにあるで。

Inuyasha:Inuyasha:Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ Dlaczego znowu muszę patrzeć i liczyć, jak samochody przejeżdżają tą ulicą? Jesteśmy w takiej czarnej dziurze, że mało kiedy coś tędy przejeżdża.Why do I have to watch and count the cars that go by this street again? We're in such a black hole that hardly anything ever passes through here.Warum muss ich noch einmal die Autos beobachten und zählen, die diese Straße entlangfahren? Wir befinden uns in einem so schwarzen Loch, dass kaum etwas hier durchkommt. なぜわたしはまたこのつううえにをはしるまったくるま監視かんしし、かぞえなければならないのでしょうか?私達わたしたちはそんなブラックホールのなかにいるので、ここつうだを通過つうかするのなにはほとんどいない。 Kagome:Kagome:Kagome:かごめ: A co byś wolał robić, zamiast naśmiewania się z kogoś, kto nosi pieluchę?What would you rather be doing instead of making fun of someone who wears a diaper?Was würdest du lieber machen, statt dich über jemanden lustig zu machen, der eine Windel trägt? おむつを着用ちゃくようしている人物じんぶつをからかうことよりものわりに貴方あなたなにをしたいですか? Inuyasha:Inuyasha:Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ Masz pojęcie, jakie to głupie? Stoję tu i liczę, ile samochodów przejedzie, a u twojego dziadka w domu kręci się ten żartowniś, co mi pieluchę założył, gdy spałem. Najgorsze, że do tej pory mu tamtego nie oddałem, a teraz jeszcze uderzył mnie, nosząc pieluchę.Do you have any idea how stupid that is? I'm standing here counting how many cars go by, and your grandfather's house has that prankster who put a diaper on me while I was sleeping. The worst part is that I still haven't given it back to him and now he's hit me while he himself was wearing a diaper.Hast du eine Vorstellung davon, wie dumm das ist? Ich stehe hier und zähle, wie viele Autos vorbeifahren, und im Haus deines Großvaters gibt es diesen Witzbold, der mir eine Windel angezogen hat, während ich geschlafen habe. Das Schlimmste ist, dass ich es ihm immer noch nicht zurückgegeben habe und er mich jetzt noch geschlagen hat, während er selbst eine Windel trug. それがどれだけおろかなことかわかりますか?わたしはここにってくるま何台通なんだいとうるかをかぞえています、そして、貴方あなた爺爺じいじいいえには、わたしねむてのかれわたしにおむつをかせていたった冗談子じょうだんこがいます。最悪さいあくなのは、わたしがまだかれにそれをかえしていないことです、そしていまそれ、かれ自分じぶんでおむつを着用ちゃくようしているときにわたしなぐりました。 Kagome:Kagome:Kagome:かごめ: Ciesz się, że Kitsu nie użył swojej diabelkiej kuli, żeby cię skarcić za śmianie się z Ippō, że ten nosi pieluchę. Jak w ogóle możesz się z niego śmiać, jak sam zostałeś przez Himawari znokautowany jednym ciosem?Be glad Kitsu didn't use his devil ball to chastise you for laughing at Ippō for wearing a diaper. How can you even laugh at Ippō when you got yourself knocked out by Himawari with one punch?Sei froh, dass Kitsu nicht seinen Teufelsball benutzt hat, um dich zu schelten, weil du Ippō ausgelacht hast, weil Ippō eine Windel trägt. Wie kannst du Ippō überhaupt auslachen, wenn du selbst von Himawari mit einem Schlag bewusstlos geschlagen wurdest? 貴方あなたにおむつを着用ちゃくようしている一宝いっぽうわらったことをキツが悪魔あくまのボールを使つかってしからなかったことをうれしく貴方あなたおもいしむべきです。ヒマワリが貴方あなたをワンパンチでたおされたのにどうしてので、どうゆう貴方あなた一宝いっぽうわらうことができますか? Inuyasha:Inuyasha:Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ No, właśnie. Ciekaw jestem, czemu przy Ippō nawet Shippō ani razu nie wspomniał o Himawari, a teraz, kiedy Ippō został w domu, nagle o niej wspomniałaś.Well, that's right. I wonder why even Shippō didn't mention Himawari once with Ippō, and now that Ippō stayed home, you suddenly mentioned her.Genau. Ich frage mich, warum nicht einmal Shippō Himawari einmal mit Ippō erwähnt hat, und jetzt, wo Ippō zu Hause geblieben ist, hast du sie plötzlich erwähnt. そのとうり。なぜ七宝しっぽう一宝いっぽう一緒いっしょにあるでヒマワリのことを一度いちどわなかったのかとおもいますが、一宝いっぽういえにいるいま貴方あなた突然とつぜん彼女かのじょのことをはじました。 Kagome:Kagome:Kagome:かごめ: Gdyby nie to, że wiem, jaki użytek zrobiłbyś z mojej odpowiedzi na to pytanie, to pewnie nawet nie byłabym przez ciebie pytana.If it weren't for the fact that I know what use you would make of my answer to that question, I probably wouldn't even be asked by you.Wenn nicht das dass ich weiß, welchen Nutzen du aus meiner Antwort auf diese Frage ziehen würdest, würde ich wahrscheinlich eben nicht warten bis dfu mich fragst. なぜでその質問しつもんたいするわたしこたえが貴方あなたなにやくにたつのわたしっているからなかったら、おそらく貴方あなた質問しつもんすること必要ひつようすらなかったでしょう。 Inuyasha:Inuyasha:Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ Jakby mało było, że u twojego dziadka jest teraz trzech, co noszą pieluchy, a ja nie mogę ich zobaczyć, bo muszę tu stać. Jeszcze muszę szykować się na "siad" od ciebie, jeśli spróbuję się stąd ruszyć.As if it wasn't enough that your grandfather's house now has three of them wearing diapers, and I can't see them because I have to stand here. I still have to get ready to hear "Sit boy" from you if I try to move from here.Als ob es nicht genug wäre, dass im Haus deines Großvaters jetzt drei von ihnen Windeln tragen und ich sie nicht sehen kann, weil ich hier stehen muss. Ich muss mich immer noch darauf vorbereiten, dass du zu mir„Mach Platz“ sagst, wenn ich versuche, von hier wegzukommen. まるで、それは十分じゅうぶんではなかったかのように、貴方あなた爺爺じいじいいえにはいま、おむつを着用ちゃくようするいて3人物じんぶつがあり、わたしがここにっていてだけなければならないと、わたしかれらをえない。わたしがここから自身じしんきすことしようとためするばあいと、まだ貴方あなたの「おすわり」に準備じゅんびをしなければなりません。 Kagome:Kagome:Kagome:かごめ: Przynajmniej nie muszę powstrzymywać cię przed tym, że uderzysz Kitsu, bo ten uderzył cię za śmianie się z Ippō. Przynajmniej Shippō pomoże dziadkowi szybciej sprzątnąć mocz z wnętrza świątyni.At least I don't have to stop you from hitting Kitsu because he hit you for laughing at Ippō. At least Shippō will help Grandpa clean up the urine from inside the temple faster.Zumindest muss ich dich nicht davon abhalten, Kitsu zu schlagen, denn er hat dich geschlagen, weil du über Ippō gelacht hast. Zumindest wird Shippō Opa dabei helfen, den Urin in Tempel schneller zu reinigen. すくなくとも、一宝いっぽうちゃんをわらったためにキツちゃんが貴方あなたなぐったからと、キツちゃんをなぐるの貴方あなたわたしめる必要ひつようはありません。すくなくとも七宝しっぽうちゃんは、おじいちゃんがてらなかからに小便しょうべんをよりはや掃除そうじするのを手伝てつだってくれるでしょう。

No, właśnie. Shippō. Jakoś udało mu się zachęcić Jippō, Sanpō i Shihō do pracy przy sprzątaniu świątyni. Sam biegał między nimi i Gohō, informując ich, gdzie Gohō zobaczył, że podłoga mokra.Well, exactly. Shippō. Somehow, he managed to get Jippō, Sanpō, and Shihō to work cleaning the shrine. He himself was running between them and Gohō, informing them where Gohō had seen that the floor was wet.Genau. Shippō. Irgendwie gelang es ihm, Jippō, Sanpō und Shihō dazu zu bringen,そのとうり。七宝しっぽう。なんとか、かれ二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほう神社じんじゃ掃除そうじ手伝てつだってもらうことに成功せいこうまった。かれかれらと五宝ごほうはしいた、五宝ごほうがどこにれているなゆかていたことをかれらにらました。

Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Dobra. Skończyłem zmywać za figurą.Okay. I finished washing behind the figure.In Ordnung. Ich bin fertig mit dem Abwaschen hinter der Figur. よし。わたしはフィギュアのうしろでゆか洗浄せんじょうわりました。 Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう W samą porę. Jippō i Sanpō już wyczyścili podłogi, kiedy Shihō musi jeszcze trochę popracować przy drzwiach wejściowych.Just in time. Jippō and Sanpō have already cleaned the floors when Shihō still needs to do some work on the front door.Gerade rechtzeitig. Jippō und Sanpō haben die Böden bereits gereinigt, als Shihō noch einige Arbeiten an der Haustür erledigen muss. 貴方あなたはちょうどいます。四宝しほう玄関先げんかんさきでもうしょう仕事しごとをしなければならないとき、二宝じっぽう三宝さんぽうはすでにゆか掃除そうじするわりまったいった。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Pomóc mu, czy zaangażować Jippō i Sanpō, żeby to zrobili?Help him or engage Jippō and Sanpō to do it?Ihm helfen oder es Jippō und Sanpō überlassen? わたしかれたすけるか、それとも二宝じっぽう三宝さんぽうにやってもらうか? Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Zależy, kto ma zająć się podłogą po obu stronach ścieżki, którą zrobiłeś do tej figury.Depends on who is going to take care of the floor on either side of the path you made to this figure.Hängt davon ab, wer sich auf beiden Seiten des Weges, den du zur diese Figur angelegt haben, um den Boden kümmern muss. このフィギュアへ貴方あなたつくりましたパスのどちらかのそばゆかだれ洗浄せんじょうするのかによってまります。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう No to ich wyślę, a sam pomogę twojemu bratu. A ty obserwuj dalej.Well, I'll send them, and I'll help your brother myself. And you keep watching.Nun, ich werde sie schicken, und ich werde deinem Bruder selbst helfen. Und du siehst weiter zu. そうですね、わたしかれらをおくります、そして私自身わたしじしん貴方あなた兄弟きょうだいたすけます。そして、貴方あなた見続みつづけています。

Shippō wchodzi do świątyni zostawiając Gohō samego. Gohō przez krótką chwilę patrzy na niego.Shippō enters the shrine, leaving Gohō alone. Gohō looks at him for a moment.Shippō betritt den Tempel und lässt Gohō allein zurück. Gohō sieht ihn einen Moment lang an.七宝しっぽう五宝ごほう一人物いちじんぶつのこしててらはいってしまう。五宝ごほうはしばらくかれつめます。

Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Szkoda, że Himawari goniła Ippō nawet wewnątrz tej świątyni. Teraz może sikać non-stop, kiedy patrzy w jego stronę, a Shippō nie ma zamiaru ryzykować, że tak będzie. A ja przynajmniej tyle mogę zrobić, że szukam, gdzie Ippō nasikał na podłogę.It's a pity that Himawari chased Ippō even inside this temple. Now he can pee non-stop when he looks toward it, and Shippō isn't about to risk that happening. And the least I can do is look for where Ippō peed on the floor.Schade, dass Himawari Ippō sogar in diesem Tempel verfolgte. Jetzt kann er ununterbrochen pinkeln, wenn er in diese Richtung schaut, und das wird Shippō nicht riskieren. Das Mindeste, was ich tun kann, ist, nach der Stelle zu suchen, an der Ippō auf den Boden gepinkelt hat. 残念ざんねんなことにヒマワリはこのてらなかでも一宝いっぽういかけていました。いまでは、こちかたいたらまらずにおしっこができるようになったし、七宝しっぽうはそんなリスクをおかすつもりはありません。せめてわたしにできることは、一宝いっぽうゆか小便しょうべんをした場所ばしょさがすことくらいだ。 Stary Higurashi: Grandpa Higurashi: Opa Higurashi: 日暮ひぐらしじいさん: Gohō, jak wam idzie?Gohō, how's it going?Gohō, wie läuft es euch? 五宝ごほうちゃん、貴方達あなたたち元気げんきですか? Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Shippō wyczyścił figurę i ścieżkę do niej. Po obu stronach ścieżki jednak podłoga jeszcze jest obsikana. Jippō i Sanpō skończyli już sprzątać podłogę przy drzwiach wejściowych, kiedy Shihō jeszcze się z drzwiami męczy. Poinformowałem już Shippō, bo tu był. Poszedł wskazać Jippō i Sanpō kolejne miejsce do mycia podłogi, a sam pomoże Shihō ukończyć drzwi.Shippō cleared the statue and path to it. On both sides of the path, however, the floor is still wet. Jippō and Sanpō have already finished cleaning the floor by the front door when Shihō is still struggling with the door. I have already informed Shippō because he was here. He went to show Jippō and Sanpō another place to wash the floor, and he himself will help Shihō finish the door.Shippō räumte die Figur und den Weg dorthin frei. Auf beiden Seiten des Weges ist der Boden jedoch immer noch vollgepisst. Jippō und Sanpō sind bereits mit dem Reinigen des Bodens vor der Haustür fertig, als Shihō immer noch mit der Tür zu kämpfen hat. Ich habe Shippō bereits informiert, weil er hier war. Er ging, um Jippō und Sanpō einen anderen Ort zu zeigen, an dem sie den Boden waschen konnten, und er selbst wird Shihō dabei helfen, die Tür fertigzustellen. 七宝しっぽうはそのフィギュアとそこへのみちあらいした。しかし、どう両側りょうそくでは、ゆかはまだれています。二宝じっぽう三宝さんぽうはすでに玄関げんかんのそばのゆか掃除そうじえているが、四宝しほうはまだドアと格闘かくとうしている。七宝しっぽうはここにあっので、かれにすでにつたえておきました。かれ二宝じっぽう三宝さんぽうゆかあらべつ場所ばしょ案内あんないしにきた、彼自身かれじしん四宝しほうがドアを仕上しあげるのを手伝てつだうことあるいま。 Stary Higurashi: Grandpa Higurashi: Opa Higurashi: 日暮ひぐらしじいさん: A ty nie pomagasz braciom?And you don't help your brothers?Und du hilfst deinen Brüdern nicht? そして貴方あなた兄弟達きょうだいたちたすけないのですか? Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Właśnie pomagam. Szukam, gdzie Ippō nasikał, kiedy uciekał przed Himawari. Shippō informuje ich, gdzie widzę, że podłoga mokra. Przynajmniej tak możemy wynagrodzić mu to, jak 23 lata temu popsuliśmy mu relacje. I tym samym pogodzić nasze czyny z naszymi imionami.I'm helping right now. I'm looking for where Ippō peed when he was running from Himawari. Shippō informs them where I see that the floor is wet. At least this is how we can make it up to him for how we broke his relationship 23 years ago. And thus reconcile our actions with our names.Ich helfe doch gerade. Ich suche nach der Stelle, an der Ippō gepinkelt hat, als er vor Himawari davonlief. Shippō informiert sie, wo ich sehe, dass der Boden nass ist. Zumindest können wir ihn so wieder gutmachen, dass wir vor 23 Jahren seine Beziehung ruiniert haben. Und damit unsere Handlungen mit unseren Namen in Einklang bringen. わたしはちょうどいまでお手伝てつだいをしているだけです。一宝いっぽうがヒマワリからげていたときにおしっこをしまった場所達ばしょたちさがしています。七宝しっぽうゆかれているのをわたしたところをかれらにらせます。すくなくともこれが、23年前ねんまえ私達わたしたちかれ関係かんけいをめちゃくちゃにしてしまったことを補償ほしょうする方法ほうほうだ。そして私達わたしたちはこのようにも、私達わたしたち行動ごうどう名前達なまえたち調和ちょうわさせてくいます。 Stary Higurashi: Grandpa Higurashi: Opa Higurashi: 日暮ひぐらしじいさん: Mizuki? Tak, 2 dni temu słyszałem o tym. Nie mogę tego mówić przy Kitsu, ale on niby nie ma imienia wspominającego o skarbach, a i tak swoją pomocą lekarską dowodzi, że jest skarbem.Mizuki? Yes, 2 days ago I heard about this. I can't say this in front of Kitsu, but he doesn't seem to have a name that mentions treasures, and he proves that he's a treasure anyway with his medical help.Mizuki? Ja, ich habe vor 2 Tagen davon gehört. Ich kann das vor Kitsu nicht sagen, aber er scheint keinen Namen zu haben, der Schätze erwähnt, und dennoch beweist er mit seiner medizinischen Hilfe, dass er ein Schatz ist. みずき?はい、2日前にちまえにそのことについてきました。キツのまえではえないが、かれ名前なまえ宝物たからものるような人物じんぶつではないのあるようにだが、医療いりょうたすけをりて自分じぶん宝物たからものであることを証明しょうめいしている。 Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Tak, domyślam się, czemu nie możesz go komplementować. Raz go pochwaliłem, że jest dla mnie taki miły, i od razu zaczął tańczyć z radości. Widać tutaj półdemony też mają ciężko.Yes, I understand why you can't compliment him. Once I praised him for being so nice to me, and he immediately started dancing with joy. You can see the halfdemons are having a hard time here too.Ja, ich kann verstehen, warum du ihm kein Kompliment machen kannst. Einmal habe ich ihn dafür gelobt, dass er so nett zu mir war, und er begann sofort vor Freude zu tanzen. Man sieht, dass es den Halbdämonen auch hier schwerfällt. はい、貴方あなたかれめられない理由りゆうかりました。あるときわたしかれにとてもやさしくしてくれたとめると、かれはすぐによろこいさんでおどはじめました。ここにも半妖達はんようたち苦労くろうしているのがわかります。 Stary Higurashi: Grandpa Higurashi: Opa Higurashi: 日暮ひぐらしじいさん: Mimo wszystko mniej, niż Inuyasha. Nie może ruszyć się spod schodów, gdzie liczy przejeżdżające samochody, bo Kagome od razu powie do niego "siad", jak go złapie, że się oddalił.Still less than Inuyasha. He can't move from under the stairs, where he's counting the cars that pass by, because Kagome will immediately tell him to "sit" when he catches him that he has gone away.Immer noch weniger als Inuyasha. Er kann sich nicht unter der Treppe hervorbewegen, wo er die vorbeifahrenden Autos zählt, weil Kagome sofort „Mach Platz“ zu ihm sagen wird, wenn sie ihn erwischt, dass er weg ist. それでも犬夜叉いぬやしゃにはもっとむずかしくです。かれ階段かいだんしたからうごくことができず、そこで通過つうかするくるまかぞえています、かごめはかれがそこから出行でゆくなくなったことをつかまえるとすぐにかれに「おすわり」とうでしょうから。 Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Rozumiem, że to nienormalne, żeby ktoś w moim wieku jeszcze nosił pieluchy. Ale, jeśli tam w społeczności AB/DL faktycznie noszą z własnej woli, to chyba nie jest to na tyle nienormalne, żeby wyśmiewać kogoś takiego. Szkoda, że Inuyasha ma takie problemy ze zrozumieniem tego.I understand that it's not normal for someone my age to still wear diapers. But if there in the AB/DL community they actually wear it of their own free will, it's probably not abnormal enough to make fun of someone like that. It's a shame that Inuyasha has such trouble understanding this.Ich verstehe, dass es nicht normal ist, dass jemand in meinem Alter noch Windeln trägt. Aber wenn sie es in der AB/DL-Community tatsächlich aus freien Stücken tragen, halte ich es nicht für ungewöhnlich genug, um sich deswegen über so jemanden lustig zu machen. Es ist eine Schande, dass es Inuyasha so schwer fällt, das zu verstehen. わたしおな年齢ねんれいだれかがまだおむつをしているのは普通ぶつうではないことは理解りかいしています。しかし、AB/DL コミュニティでかれらが実際じっさい自分じぶん自由意志じゆういしでそれらをているのであれば、おそらくそのようなだれかをからかう普通ぶつうなことではありません。犬夜叉いぬやしゃがこれをかりまするのに苦労くろうしているのは残念ざんねんです。 Stary Higurashi: Grandpa Higurashi: Opa Higurashi: 日暮ひぐらしじいさん: Jeśli chodzi o twoją pieluchę, to jestem dumny z Kagome, że jakoś poradziła sobie z opieką nad Morohą. Słyszałeś już, że w waszym świecie nie ma takich, jak ta, którą teraz nosisz, czyż nie?As for your diaper, I'm proud of Kagome for somehow handling Moroha. You've heard that there aren't any in your world like the one you're wearing right now, have you?Was deine Windel betrifft, ich bin stolz auf Kagome, dass sie es irgendwie geschafft hat, sich um Moroha zu kümmern. Du hast gehört, dass es in Deiner Welt keine solche gibt, wie die eine, die du jetzt trägst, oder? 貴方あなたのおむつのについては、もろはの世話せわをなんとかしくれにやったかごめをほこりのおもいます。貴方あなた今着いまきているものとそんなものは貴方あなた世界中せかいじゅうにないっていたことがありますよね? Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Tak, słyszałem od Sōten. Co prawda, Shippō mówił mi o tym tej nocy, kiedy byłem z nim tam w lesie, ale on sam słyszał to od Sōten.Yes, I've heard from Sōten. True, Shippō told me about it that night when I was with him in the forest, but he himself heard it from Sōten herself.Ja, das habe ich von Soten gehört. Shippō hat mir zwar in der Nacht, als ich mit ihm im Wald war, davon erzählt, aber er hat es von Sōten selbst gehört. はい、蒼天そうてんからきました。たしかかに、七宝しっぽうもり一緒いっしょにいたよるわたしにそのことをはなしてくれましたが、彼自身かれじしんはそれを蒼天そうてんからいたのです。 Stary Higurashi: Grandpa Higurashi: Opa Higurashi: 日暮ひぐらしじいさん: Mateusz uziemił go tu zakazem powrotu do waszego świata na 2 lata. Potem Shippō ma sam zdecydować, czy wraca do was, czy zostaje tutaj. Ma niesamowitą zdolność adaptacji do miejsca, w którym przebywa. Tylko język obcy, którego Mateusz go uczył, martwi mnie.Mateusz has grounded him here, banning him from returning to your world for 2 years. After that, it's for Shippō to decide for himself whether he comes back to you or stays here. He has an amazing ability to adapt to the place where he is. Only the foreign language Mateusz was teaching him worries me.Mateusz hat ihm hier Hausarrest verordnet und ihm für zwei Jahre die Rückkehr in eure Welt verboten. Danach liegt es an Shippō, zu entscheiden, ob er zu Ihr zurückkommt oder hier bleibt. Er hat eine erstaunliche Fähigkeit, sich an den Ort, an dem er ist, anzupassen. Einzig die Fremdsprache, die Mateusz ihm beigebracht hat, bereitet mir Sorgen. Mateuszはかれをここに接地せっちりにし、2年間ねんかん貴方達あなたたち世界せかいもどることを禁止きんししました。その貴方達あなたたちのところにもどるか、ここにまるかは七宝しっぽう判断はんだんにかかっています。かれ自分じぶんがいる場所ばしょ適応てきおうするおどろくべき能力のうりょくっています。Mateuszがかれおしえてくれた外国語がいこくごだけがわたし心配しんぱいさせています。 Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Dziadku?Grandpa?Opa? じいさま? Stary Higurashi: Grandpa Higurashi: Opa Higurashi: 日暮ひぐらしじいさん: Dlaczego wybrał mu akurat polski, jak to angielski jest językiem używanym na całym świecie? Czy on w ogóle ma pojęcie, że Shippō będzie mógł po tym rozmawiać tylko z Polakami?Why did he choose Polish for him, as English is the language used all over the world? Does he even have any idea that Shippō will only be able to talk to Poles after this?Warum hat er sich für Polnisch entschieden, da Englisch die Sprache ist, die auf der ganzen Welt verwendet wird? Hat er überhaupt eine Vorstellung davon, dass Shippō danach nur noch mit Polen reden kann? 英語えいご世界中せかいじょう使つかわれている言語げんごであるにもかかわらず、なぜ、Mateuszはポーランドえらんだのでしょうか?かれは、七宝しっぽうがこののち、ポーランドじんとしかはなせないということさえっているのだろうか? Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Kagome podejrzewa, że Mateusz używa angielskiego tak niechętnie, jakby miał uraz do jakiegoś anglika. A tego "o", które Shippō ma w swoim imieniu, nie było wśród liter, których mnie nauczył. Może polski ma jakąś charakterystykę odnośnie alfabetu, która jest powodem, dlaczego Shippō uczył się od niego akurat tego? I może Mateusz chciał, żeby Shippō nauczył się korzystać z tej charakterystyki?Kagome suspects that Mateusz uses English so reluctantly, as if he had a grudge against some English human. And the "o" that Shippō has in his name was not among the letters he taught me. Maybe Polish has some characteristic about the alphabet, which is the reason why Shippō learned that from him? And maybe Mateusz wanted Shippō to learn how to use this characteristic?Kagome vermutet, dass Mateusz so ungern Englisch spricht, als hätte er einen Groll gegen einen Engländer. Und das „o“, das Shippō in seinem Namen hat, war nicht unter den Buchstaben, die er mir beigebracht hat. Vielleicht hat das Polnische eine Besonderheit des Alphabets, was der Grund ist, warum Shippō es von ihm gelernt hat? Und vielleicht wollte Mateusz, dass Shippō lernte, diese Eigenschaft zu nutzen? かごめは、Mateuszが英語えいごをあまりにもしぶしぶ使つかっているのは、まるでどうの英国人いぎりすじんうらみをっているかのようにうたがっています。そして、七宝しっぽう名前なまえにある「お」は、七宝しっぽうわたしおしえてくれた文字もじなかにありませんでした。 もしかしたら、ポーランド人達じんたちにはアルファベットの特徴とくちょうがあり、それが七宝しっぽうかれからアルファベットをまなんだ理由りゆうなのでしょうか?そしておそらくMateuszは七宝しっぽうにこの特性とくせい使つかかたまなばせたかったのではないでしょうか? Stary Higurashi: Grandpa Higurashi: Opa Higurashi: 日暮ひぐらしじいさん: Nigdy nie byłem poza Japonią, ale tu Romaji jest używane na mieście. Co jakiś czas, odprawiając ceremonię, widzę w tłumie ludzi jakąś matkę z niemowlęciem. Ostatnia, jaką widziałem, miała w koszu pod wózkiem puste opakowanie. Kiedy po tej ceremonii pytałem Sōtę o te szlaczki na owym opakowaniu, powiedział mi, że to był napis "Pampers". Dobrze, że jest jeszcze na tyle młody, żeby uczyć się angielskiego. Inaczej pewnie do tej pory bym nie wiedział, że to pieluchy.I've never been outside of Japan, but here Romaji is used in the city. Every now and then, while performing a ceremony, I see some mother with a baby in the crowd of people. The last one I saw had an empty package in the basket under the stroller. When, after the ceremony, I asked Sōta about the markings on the package, he told me that it was writen "Pampers". It's good that he's still young enough to learn English. Otherwise, I probably wouldn't have known it was diapers until now.Ich war noch nie außerhalb von Japan, aber hier wird in der Stadt Romaji verwendet. Hin und wieder, wenn ich eine Zeremonie durchführe, sehe ich in der Menschenmenge eine Mutter mit einem Baby. Die Letzte, die ich sah, hatte ein leeres Paket im Korb unter dem Kinderwagen. Als ich Sōta nach der Zeremonie nach der Aufschrift auf dem Paket fragte, sagte er mir, dass es „Pampers“ geschrieben war. Es ist gut, dass er noch jung genug ist, um Englisch zu lernen. Sonst hätte ich wahrscheinlich bis jetzt nicht gewusst, dass die Windeln waren. わたし日本にほん国外こくがいったことはありませんが、ここではローマ街中まちぢゅう使つかわれています。儀式ぎしきおこなっていると、人混ひとごみのなかあかちゃんをれたどの母親ははおやがいることを時々見ときどきみかけます。わたし最後さいごたあのでは、ベビーカーのしたのカゴのなかそら荷物にもつはいっていました。式典後しきてんご、パッケージの刻印こくいんについて草太そうたたずねると、それが「Pampers」をかれたがあるといました。かれがまだ英語えいごまなぶのに十分じゅうぶんわかさがあるのはいことだ。そうでなければ、わたしいままでそれがおむつだあるとづかなかったかもしれません。

Gohō nie ma jednak co śmiać się razem ze staruszkiem w temacie owej historii. Bo właśnie poczuł coś.However, Gohō has not to laugh with the Grandpa about that story. Because he had just felt something.Gohō konntet allerdings nicht, über diese Geschichte mit dem Opa zu lachen. Weil er gerade etwas gespürt hat.しかし、五宝ごほうはこののにじいちゃんとわらうわけがない。なぜなら、かれはただのときなにかをかんじたからです。

Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Poszedłem do toalety, jakby Shippō pytał, gdzie jestem.I went to the toilet as if Shippō was asking you where I am.Ich ging zur Toilette, als würde Shippō dich fragen, wo ich bin. まるで七宝しっぽうにどこにいるのかと貴方あなたたずねられるようにトイレにきました。 Stary Higurashi: Grandpa Higurashi: Opa Higurashi: 日暮ひぐらしじいさん: Powiem mu.I will tell him.Ich werde es ihm sagen. わたしかれつたえておきます。

Gohō rusza biegiem w kierunku domu, a jego chód wyraźnie sugeruje, że musi do toalety. Stary Higurashi uśmiecha się.Gohō takes off running towards the house, his gait clearly suggesting he needs to go to the toilet. Grandpa Higurashi is smiling.Gohō rennt auf das Haus zu, sein Gang deutet eindeutig darauf hin, dass er auf die Toilette muss. Der alte Higurashi lächelt.五宝ごほういえかってはしはじめました、そしてかれ足取あしどりはあきらかにトイレにきたいことをかれ必要ひつようしていました。日暮ひぐらしじいさんは微笑ほほえむ。

Stary Higurashi: Grandpa Higurashi: Opa Higurashi: 日暮ひぐらしじいさん: Pomyśleć, że miesiąc temu jeszcze robił tam, gdzie stoi, a wystarczył jeden dzień noszenia pieluchy bez robienia w nią, żeby wrócił do korzystania z toalety. Nie wiem, jak namieszał Shippō w relacjach z Mizuki 23 lata temu, ale to, że teraz próbuje mu to zrekompensować, dowodzi, że nie jest takim złym chłopcem, za jakiego Shippō od tamtej pory go miał. Tym bardziej cieszę się, że Shippō mu tamto wybaczył. Widać, że Gohō po prostu robił to, co widział, że jego starsi bracia robią. Nawet, jeśli cała pomoc, jakiej Shippō mu udzielił, okaże się pójść na marne, skoro tylko Gohō zacznie być bez pieluchy, cóż. Ważne, że i tak może tu normalnie żyć. Oby tylko ten świat go zaakceptował takim, jaki jest po tym wszystkim, co przeszedł.To think a month ago he was still peeing and defecating where he stands, and all it took him was one day of wearing a diaper without peeing or defecating in it to go back to using the toilet. I don't know how he messed up Shippō's relationship with Mizuki 23 years ago, but the fact that he's now trying to fix it proves he's not the bad boy Shippō has been claiming him out to be since then. I'm even more glad that Shippō forgave him that. It's to see that Gohō was just doing what he saw his older brothers do. Even if all the help that Shippō gave him turns out to be in vain, as soon as Gohō starts to run around without a diaper, well. The important thing is that he can live a normal life here anyway. I only hope the world will accept him as he is after all he's been through.Wenn man daran denkt, dass er vor einem Monat immer noch pinkelte und Stuhlgang machte wo er war, und es ihm genügte, einen Tag lang eine Windel zu tragen, ohne zu pinkeln oder Stuhlgang in die zu machen, und schon begann er wieder auf die Toilette gehen. Ich weiß nicht, wie er Shippōs Beziehung zu Mizuki vor 23 Jahren ruiniert hat, aber die Tatsache, dass er jetzt versucht, das wieder gutzumachen, beweist, dass er nicht der böse Junge ist, für den Shippō ihn jemals vorgestellt hat. Umso mehr bin ich froh, dass Shippō ihm das verziehen hat. Man kann sehen, dass Gohō genau das tat, was er bei seinen älteren Brüdern gesehen hatte. Auch wenn sich alle Hilfe, die Shippō ihm gegeben hat, als vergeblich herausstellt, sobald Gohō ohne Windel herumlaufen anfängt, gut. Wichtig ist, dass er hier trotzdem ein normales Leben führen kann. Ich hoffe nur dass die Welt ihn so akzeptieren wird, wie er ist, nach allem, was er durchgemacht hat. 1ヶ月前かげつまえかれはまだどこでったのにまま小便しょうべん排便はいべんをしていました、そして、おむつでおしっこも排便はいべんもせずにおむつを1日着用にちちゃくようしていれの、かれがトイレを使用しようするにもどるには十分じゅうぶんでしましたと、だれおもいましょう。23年前ねんまえ五宝ごほうがどのようにして七宝しっぽうとみずきの関係かんけい台無だいなしにしたのかはわかりませんが。しかし、五宝ごほういまそれを修正しゅうせいわせようとしているという事実じじつは、五宝ごほう七宝しっぽうがその以来いらいからかんがえたようなわるおとこではないことそのを証明しょうめいしています。そのためにわたし七宝しっぽう五宝ごほうのそれをゆるしたと、もっとらくするす。五宝ごほう兄達あにたちがやっているのをてきただけでだったことがかります、それでかれかれらがどれをしたことそれをした。たとえ七宝しっぽうかれあたえたすべてのたすけが無駄むだになったとしても、五宝ごほうがおむつなしではしることはじめでしょうとたんに、まあ。重要じゅうようなことは、とにかくかれがここで普通ぶつう生活せいかつできるということです。かれ経験けいけんしたすべてをて、この世界せかいかれをありのままにれてくれたらいいのに。

Kiedy Gohō był już prawie wewnątrz domu, Kitsu używał komputera stojącego w domu, by pokazać Ippō, z czego robi się leki. Przy czym robił mu wykład, jakie leki do czego służą. Spokojnie. Kitsu wiedział o wadliwej pracy wentylatora na procesorze, i upewnił się, że ten jeden wiatrak kręci się, gdy komputer pracuje.When Gohō was almost inside the house, Kitsu used the computer in the house to show Ippō what the medicines is made of. At the same time, he was giving him a lecture on what medicines are for what. Take it easy. Kitsu knew about the malfunctioning fan on the CPU, and he made sure that that one fan was spinning when the computer was running.Als Gohō fast im Haus war, nutzte Kitsu den Computer im Haus, um Ippō zu zeigen, woraus Medikamente bestehen. Gleichzeitig belehrte er ihn darüber, wofür Medikamente da sind. Keine sorgen. Kitsu wusste von der Fehlfunktion des CPU-Lüfters und stellte sicher, dass sich ein Lüfter drehte, wenn der Computer in Betrieb war.五宝ごほうがもうすこしでいえはいると、キツはいえにあるパソコンを使用しようして一宝いっぽう麻薬まやくなんからできているかをおしえた。同時どうじかれやくぶつなにせっきょうに、薬物のためにあるのかを説教していました。心配しんぱいない。キツはCPUのファンが故障こしょうしていることをっており、コンピュータの動作中どうさちゅうにこの1つのファンが回転かいてんしていることでを確認かくにんしました。

Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: Ta roślina to mniszek. Rośnie ona na łąkach, murawach, w uprawach i widnych lasach. Występuje w Europie, Azji i północnej Afryce. Choć w uprawach uchodzi za chwast, to jednak jest wykorzystywana jest jakoroślina jadalna, pastewna, miododajna i lecznicza. W zbyt wielkiej ilości może być toksyczna dla zwierząt. U ludzi spożycie pyłka może wywołać reakcję alergiczną. Surowcem w medycynie są kwiat, ziele i korzeń. Pomaga na problemy z trawieniem. Może też pomóc przy cukrzycy i kamicy żółciowej. Stosować można też na problemy z niewydolnością nerek i przy kamicy moczowej.This plant is a dandelion. It grows in meadows, grasslands, in crops and in bright forests. It is found in Europe, Asia and North Africa. Although it is considered a weed in cultivation, it is used as an edible, fodder, melliferous and medicinal plant. It can be toxic to animals in excessive amounts. In humans, ingestion of pollen can cause an allergic reaction. The raw material in medicine are the flower, herb and root. It helps with digestion problems. It can also help with diabetes and gallstones. It can also be used for problems with kidney failure and urinary stones.Diese Pflanze ist ein Löwenzahn. Sie wächst auf Wiesen, Grasland, in Feldfrüchten und in lichten Wäldern. Man findet sie in Europa, Asien und Nordafrika. Obwohl sie im Anbau als Unkraut gilt, wird sie als Ess-, Futter-, Honig- und Heilpflanze verwendet. Zu viel davon kann giftig für Tiere sein. Beim Menschen kann die Aufnahme von Pollen eine allergische Reaktion auslösen. Die Rohstoffe in der Medizin sind Blüten, Kräuter und Wurzeln. Hilft bei Verdauungsbeschwerden. Auch bei Diabetes und Gallensteinen kann es helfen. Es kann auch bei Problemen mit Nierenversagen und Urolithiasis eingesetzt werden. この植物しょくぶつはタンポポです。それは牧草地ぼくそうち草地くさち作物さくもつあかるい森林しんりん成長せいちょうします。ヨーロッパ、アジア、きたアフリカでられます。栽培上さいばいじょう雑草ざっそうとみなされますが、食用しょくよう飼料しりょう甘草かんぞう薬用植物やくようしょくぶつとして利用りようされています。おうすぎると動物どうぶつ毒性どくせいおよぼす可能性かのうせいがあります。人間にんげん場合ばあい花粉かいふん摂取せっしゅするとアレルギー反応はんのうこす可能性かのうせいがあります。くすり原料げんりょうとなるのははな、ハーブ、です。消化器系しょうかきけい問題もんだい役立やくだちます。糖尿病とうにょうびょう胆石たんせきにも効果こうかがあります。腎不全じんふぜん尿石症にょうせきしょう問題もんだいにも使用しようできます。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Jakby mało było, że muszę nosić pieluchę, choć nie chcę, to jeszcze musisz mnie uczyć o ziołach. Czy ja jestem dziewczyną, że musisz mnie tego uczyć?As if it wasn't enough that I have to wear a diaper even though I don't want to, you also have to teach me about herbs. Am I a girl that you have to teach me?Als ob es nicht genug wäre, dass ich eine Windel tragen muss, obwohl ich es nicht will, musst du mir auch noch etwas über Kräuter beibringen. Bin ich ein Mädchen, das du mir beibringen musst? したくないのにわたしがおむつを着用ちゃくようしなければならないだけでは十分じゅうぶんではないかのように、貴方あなたわたしにハーブについてもおしえますこと必要ひつようすることあります。わたしおんなです、それで貴方あなたわたしにこれをおしえるなければなりません? Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: Jesteś z epoki, gdzie chłoppcy interesują się jatką, więc spodziewałem się tej uwagi od ciebie. Zauważyłeś chociaż, że jesteś teraz w świecie, w którym mężczyzna również musi umieć zmieniać pieluchy niemowlętom? W dniu, kiedy ja się urodziłem, jeszcze tak nie było. Dopiero gdzieś w okolicach 2000 roku to się zaczęło. Wiem, że jesteś chłopcem, ale w tym świecie nie brakuje mężczyzn, którzy zajmują się nawet kapłaństwem. A jeśli chodzi o pieluchę na twoim tyłku, to niech cię głowa z tego powodu nie boli. Przy twoim obecnym stanie zdrowia to, że nosząc ją, możesz wysikać się tam gdzie stoisz, pomaga. Jakoś musisz przecież unikać sikania tu na podłogę, prawda?You're from an era where boys are interested in carnage, so I was expecting this comment from you. Have you ever noticed that you're now in a world where a man has to know how to change babies' diapers too? The day I was born, it wasn't like that yet. It wasn't until around 2000 that it started. I know you're a boy, but there's no shortage of men in this world who are even in the priesthood. As for the diaper on your ass, don't let it give you a headache. With your current state of health, the fact that you can pee where you stand while wearing it helps. You've got to avoid peeing on the floor here somehow, right?Du kommst aus einer Zeit, in der sich Jungen für Gemetzel interessieren, also habe ich diesen Kommentar von dir erwartet. Ist Ihnen schon einmal aufgefallen, dass Sie sich mittlerweile in einer Welt befinden, in der ein Mann auch in der Lage sein muss, Babywindeln zu wechseln? Das war am Tag meiner Geburt nicht so. Erst um das Jahr 2000 begann es. Ich weiß, dass du ein Junge bist, aber es gibt auf dieser Welt keinen Mangel an Männern, die überhaupt im Priestertum sind. Was die Windel an deinem Arsch betrifft, lass dir davon keine Kopfschmerzen bereiten. Bei Ihrem aktuellen Gesundheitszustand hilft die Tatsache, dass Sie beim Tragen im Stehen pinkeln können. Irgendwie muss man doch vermeiden, auf den Boden zu pinkeln, oder? 貴方あなた少年しょうねん修羅場しゅらば興味きょうみっている時代じだい狐妖怪きつねようかいですから、そのコメントを期待きたいしていました。貴方あなたは、男性だんせいあかちゃんのおむつを交換こうかんできなければならない世界せかいいまにいることにづいたこと貴方あなたっています。わたしまれたにはそんなではありませんでした。2000年頃としごろまではじまりませんでした。貴方あなたおとこであることはわかっていますが、この世界せかいには聖職者せいしょくしゃである男性だんせいすくなくありません。貴方あなたのおしりにおむつについては、貴方あなたあたまいたくなるようなことはしないで。貴方あなた現在げんざい健康状態けんこうじょうたいでは、着用ちゃくようにどこでっている場所ばしょでおしっこをすることができるという事実じじつ役立やくだちます。ここのゆかでおしっこをするの貴方あなたなんとかけないといけませんね? Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Jeszcze bardziej boli mnie, że jako niemowlę nigdy nie miałem na sobie pieluchy, a teraz muszę ją nosić przez to, jak Himawari mnie pogoniła.It hurts even more that as a baby I never wore a diaper and now I have to wear one because of Himawari chasing me.Es schmerzt noch mehr, dass ich als Baby nie eine Windel getragen habe, und jetzt muss ich eine tragen, weil Himawari mich verfolgt. わたしあかちゃんのころ一度いちどもおむつをかなかったのに、ヒマワリがいかけたくるせいでいまはおむつをかなければならないのがさらにいたいです。

Ippō zsikał się w pieluchę, skoro tylko sam wspomniał o Himawari. Zaczerwienił się z tego powodu.Ippō pissed his diaper as soon as he mentioned Himawari. He blushed because of it.Ippō machte seine Windel nass, sobald er Himawari selbst erwähnte. Er wurde deswegen rot.一宝いっぽうは、ヒマワリのことをうとすぐにおむつをらしました。かれはそのせいでかおあからめた。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Dlaczego ciągle zapominam, że to dlatego muszę nosić?Why do I keep forgetting that this is why I have to wear it?Warum vergesse ich ständig, dass ich es deshalb tragen muss? そのためにわたしがそれを着用ちゃくようなければならないのこれですと、なぜわたしはまだそのにわすれてしまうので? Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: Coś czuję, że trzeba będzie się za ciebie wziąć, bo inaczej będziesz już teraz musiał nosić pieluchę przez resztę swojego życia. Nie wiem, gdzie Shippō wytrzasnął takie pieluchy, że nawet sam nie słyszysz, kiedy w nią sikasz, ale dobrze, że udało mu się znaleźć takie. Skoro Inuyasha nie słyszy, jak sikasz, nie będzie myślał o wywęszeniu, dlaczego.I have a feeling you're going to have to be taken care of or you'll have to wear a diaper for the rest of your life right now. I don't know where Shippō found diapers that you can't even hear when you pee in them, but it's good that he managed to find them. Since Inuyasha can't hear you peeing, he won't think of sniffing out why.Ich habe das Gefühl, dass man sich um dich kümmern muss, sonst musst du jetzt für den Rest deines Lebens eine Windel tragen. Ich weiß nicht, wo Shippō die Windeln gefunden hat, in die man dich nicht einmal beim Pinkeln hören kann, aber es ist gut, dass er diese gefunden hat. Da Inuyasha dich nicht pinkeln hören kann, wird er nicht auf die Idee kommen, den Grund dafür herauszufinden. 貴方あなた世話せわだれかしなければならないようながします、そうしないと、すでにいまには貴方あなた一生いっしょうにおむつを着用ちゃくようしなければならないことになります。おしっこのおとすらこえないおむつを七宝しっぽうがどこでつけたのかはかりませんが、かれつけられたのはいです。犬夜叉いぬやしゃには貴方あなたのおしっこのおとこえないので、その理由りゆうろうとはおもわないでしょう。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Nie wiem, dokąd ta Kagome zaciągnęła Inuyashę, ale po tym, jak się śmiał, że noszę pieluchę, cieszę się, że go tu nie ma teraz.I don't know where this Kagome dragged Inuyasha to, but after he laughed at me for wearing a diaper, I'm glad he's not here now.Ich weiß nicht, wohin diese Kagome Inuyasha geschleppt hat, aber nachdem er darüber gelacht hatte, dass ich eine Windel trage, bin ich froh, dass er jetzt nicht hier ist. このかごめが犬夜叉いぬやしゃをどこにきずっていったのかはかりませんが、犬夜叉いぬやしゃわたしにおむつを着用ちゃくようしているとわらったあとかれいまここにいなくてわたしかっているとおもいます。 Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: Jeśli chodzi o twoje niemowlęce czasy, to nie miałeś na sobie pieluchy, bo tam u ciebie żadnej nie było, żadnej nie ma, i jeszcze długo żadnej nie będzie.As for your baby days, you didn't have a diaper on, because there weren't any, there aren't any, and there won't be any for a long time.Was deine Babytage angeht, hast du keine Windeln getragen, denn es gab keine, es gibt keine und es wird auch noch lange keine geben. 貴方あなたあかちゃんのころは、貴方あなたはおむつを着用ちゃくようしていませんでした、なぜなら、おむつはなかったし、いまもなかってす、ながあいでこれからもなかっているでしょう。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Co powiedziałeś? Że tam, skąd jestem...?What did you say? That where I'm from...?Was hast du gesagt? Da wo ich herkomme...? なにいましたか?わたし出身地しゅっしんちがにあそこは...? Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: Po tym, jak 2 dni temu zaszczepiłem twoich czterech braci przeciwko COVID-19, jeszcze przez jakiś czas popilnowałem Jippō, Sanpō, Shihō i Gohō, zanim Boruto przyniósł ciebie.After I vaccinated your four brothers against COVID-19 2 days ago, I kept an eye on Jippō, Sanpō, Shihō, and Gohō for a while before Boruto brought you.Nachdem ich vor zwei Tagen deine vier Brüder gegen COVID-19 geimpft habe, habe ich Jippō, Sanpō, Shihō und Gohō eine Weile im Auge behalten, bevor Boruto dich hereinbrachte. 2日前にちまえに、わたし貴方あなたの4人物じんぶつ兄弟きょうだいたち新型しんがたコロナウイルス感染症かんせんしょうのワクチンを接種せっしゅしたのち、ボルトが貴方あなたれてくるまえで、わたし二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほう五宝ごほうをしばらく見守みまもっていました。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Nie wspominaj mi o nim w kontekście tamtego dnia. Przestraszył mnie wtedy, w wyniku czego zsikałem się w pieluchę, a chciałem Mateuszowi do łóżka. Czułem skutki tego przez całą drogę powrotną do mieszkania Mateusza, bo zapomniał klucza do blokady, przez którą nie mogłem sam sobie zdjąć. Na wspomnienie o tym cieszy mnie, że odkąd dzisiaj zmuszono mnie do noszenia pieluchy, jeszcze ani razu nie wylądowałem na stole do przewijania. Mam dość stawania w kolejce do niego.Don't mention him to me in the context of that day. He scared me then, as a result of which I peed in my diaper, when I wanted in Mateusz's bed. I felt the effects of this all the way back to Mateusz's apartment, because he had forgotten the key to the lock, of which I could not remove that diaper by myself. Thinking about it, I'm glad that since I was forced to wear a diaper today, I haven't ended up on a changing table once. I'm tired of standing in line to it.Erwähne ihn im Zusammenhang mit diesem Tag mir gegenüber nicht. Damals erschreckte er mich, woraufhin ich in die Windel pinkelte als wollte ich ins Bett von Mateusz zupinkeln. Die Auswirkungen davon spürte ich bis zu Mateusz‘ Wohnung, denn er vergaß den Schlüssel zum Schloss, denwegen ich die Windel nicht selbst herausziehen konnte. Wenn ich darüber nachdenke, bin ich froh, dass ich, seitdem ich heute eine Windel tragen muss, nicht ein einziges Mal auf dem Wickeltisch gelandet bin. Ich habe es satt, zur dieses in der Schlange zu stehen. あの文脈ぶんみゃくかれのことをわたしはなさないでください。そのときかれわたしこわがらせたので、わたしはおむつのなかにおしっこをしました、それのわりにMateuszのベッドでおしっこするしのです。Mateuszのアパートにもどるまでずっとそれの影響えいきょうかんじていました、ボルトがおむつ南京錠なんきんじょうかぎわすれてしまい、そのためにわたし自分じぶんでどれをはずすことができなかったからです。言及考げんきゅうかんがえてみれば、今日きょうわたしがおむつを着用ちゃくようするはじめてから一度いちどもおむつだいっていなくてかった。わたしはそれのうえれつならぶのにつかれた。 Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: Jippō, Sanpō i Shihō mówili, że tamtego dnia, kiedy śledziliście Shippō do lasu, gdzie on i Gohō spędzili razem noc, wasza matka, patrząc, jak Gohō śpi na kanapie z pieluchą na tyłku, wyglądała, jakby pierwszy raz w życiu widziała pieluchę na własne oczy. Zanim Boruto cię przyniósł na szczepienie, wyjaśniłem im, że w Erze Sengoku pieluchy nie istnieją, i że dlatego nie mogliście ich nosić. A że wasi rodzice urodzili się na długo przed wami, to sami tym pewniej nie nosili.Jippō, Sanpo and Shihō said that the day you followed Shippō to the forest where he and Gohō spent the night together, your mother, watching Gohō sleeping on the couch with a diaper on his butt, looked as if she had seen a diaper for the first time in her life. own eyes. Before Boruto brought you in for the vaccination, I explained to them that in the Sengoku Era, diapers don't exist and that's why you couldn't wear them. And since your parents were born long before you, they probably didn't wear them themselves.Jippō, Sanpo und Shihō sagten, dass eure Mutter an dem Tag, als ihr Shippo in den Wald folgtet, wo er und Gohō die Nacht zusammen verbrachten, aussah, als sie Gohō beim Schlafen auf der Couch mit einer Windel auf dem Hintern beobachtete, als hätte sie eine Windel für ihn gesehen Zum ersten Mal in ihrem Leben mit eigenen Augen. Bevor Boruto dich zur Impfung brachte, habe ich ihnen erklärt, dass es in der Sengoku-Ära keine Windeln gab und ihr sie deshalb nicht tragen könntet. Und da eure Eltern lange vor euch geboren wurden, haben sie sie wahrscheinlich selbst nicht getragen. 二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほうは、貴方達あなたたち七宝しっぽうってもりき、そこでかれ五宝ごほう一夜いちやごした貴方達あなたたち母親ははおや五宝ごほうかれのおしりにおむつをしてソファーでている五宝ごほうつめていたの、まるで子供こどものおむつをたかのようにえたとかれらはいましたとき彼女かのじょ人物生じんぶつせいはじめて自分じぶんです。 ボルトが貴方あなた予防接種よぼうせっしゅれたきたまえに、戦国時代せんごくじだいにはおむつは存在そんざいしない、だから貴方達あなたたちがそれらをけないのできましたたとわたしかれらに説明せつめいしました。そして、貴方あなた両親りょうしん貴方あなたよりずっとまえまれたので、おそらくかれ自身じしんがそれをたことはありません。

Ippō jest w zbyt wielkiej depresji, żeby ukrywać, że nutkę zainteresowania, która właśnie pojawiła się na jego twarzy.Ippō is too depressed to hide the note of interest that just appeared on his face.Ippō ist zu deprimiert, um den Ausdruck des Interesses zu verbergen, der gerade auf seinem Gesicht erschien.一宝いっぽうはあまりにもんでいて、自分じぶんかおあわれた興味きょうみのメモをかくすことができませんでした。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Skąd wiesz, że w naszym świecie nie ma pieluch, co? Skoro to ludzie je wymyślili, to może tylko ich niemowlęta w nich leżą, co?How do you know there are no diapers in our world, what? If humans invented them, then maybe it's just their babies lying in them, huh?Woher weißt du, dass es auf unserer Welt keine Windeln gibt, was? Wenn Menschen sie erfunden haben, dann liegen vielleicht doch nur ihre Babys darin, oder? 私達わたしたち世界せかいにおむつが存在そんざいしないことをどうやって貴方あなたるのですか?もし人間にんげん発明はつめいしたとしたら、もしかしたらそれらのに人間にんげんあかちゃんがているだけかもしれません、ね? Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: Rzeczywiście ludzie wymyślili pieluchy. Ale to nie byli Japończycy ze świata, z którego ty jesteś. Tylko jeden amerykanin żyjący gdzieś w latach 1940 - 1970.Indeed, humans invented diapers. But they weren't Japanese from the world you're from. Only one American who lived somewhere between 1940 and 1970.Tatsächlich haben Menschen Windeln erfunden. Aber es waren keine Japaner aus der Welt, aus der du kommst. Nur ein Amerikaner lebte irgendwo zwischen 1940 und 1970. たしかに、おむつは人間にんげん発明はつめいしたのです。しかし、あの人間にんげんらはあなたたちのいる世界せかいから日本人にほんじんではありませんでした。それがあの1940ねんから1970ねんのどこかに生活せいかつていたでアメリカじんですはだけでました。

Na tę informację Ippō dostał szoku, jakby właśnie oberwał ważącym 50 ton ciężarem w głowę.At this information, Ippō got a shock, as if he had just been hit by a 50-ton weight in the head.Bei dieser Information bekam Ippō einen Schock, als wäre er gerade mit einem 50 Tonnen schweren Gewicht am Kopf getroffen worden.このらせをいた一宝いっぽうは、まるであたまに50トンものおもりをぶつけられたような衝撃しょうげきけた。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう A-me-ry-ka-nin?A-me-ri-can?A-me-ri-kaner? ア…メ…リ…カじん Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: Amerykanka, mówiąc dokładniej. Marion Donovan. To ona eksperymentowała, szyjąc przepaskę ze swojej kurtyny prysznicowej, by uszyć pokrowiec, który pozwala skórze oddychać, nie przecieka, i który można ponownie użyć. Wymyślona przez nią przepaska pozwalała skórze oddychać, nie powodowała problemów ze skórą i była mocowana spinaczami, zamiast agrafkami. W roku 1951 dorobiła się tym czterech patentów. Kolejny jej eksperyment miał szybciej odprowadzać wilgoć od skóry. Ten napotkał jednak problemy, uznany przez świat za niepraktyczny. Ostatecznie został jednak wykorzystany w pieluchach jednorazowych wprowadzonych przez Procter and Gamble w roku 1961. Stworzyła jeszcze inne rzeczy, ale w temacie pieluch ważne są tylko te 2. W końcu to one ewoluowały przez kolejne lata, aż wynikiem tego stała się pielucha, którą teraz nosisz.American woman, to be exact. Marion Donovan. She was the one who experimented by sewing a cloth from her shower curtain to sew a cover that allows the skin to breathe, doesn't leak and can be reused. The cloth she invented allowed the skin to breathe, did not cause skin problems and was fastened with clips instead of safety pins. In 1951, she earned four patents. Her next experiment was to wick moisture away from the skin faster. However, this one ran into problems, being considered by the world to be impractical. Eventually, however, it was used in disposable diapers introduced by Procter and Gamble in 1961. It created other things, but only these 2 are important when it comes to diapers. After all, they have evolved over the years until the result was the diaper you wear now .Amerikanische Frau, um genau zu sein. Marion Donovan. Sie war diejenige, die experimentierte, indem sie aus ihrem Duschvorhang ein Schurz nähte, um eine Abdeckung zu nähen, die die Haut atmen lässt, nicht ausläuft und wiederverwendbar ist. Das von ihr erfundene Lendenschurz ließ die Haut atmen, verursachte keine Hautprobleme und wurde mit Klammern statt mit Sicherheitsnadeln befestigt. In 1951 erhielt sie vier Patente. Ihr nächstes Experiment bestand darin, Feuchtigkeit schneller von der Haut abzuleiten. Allerdings stieß dieses auf Probleme, als es von der Welt als unpraktisch angesehen wurde. Schließlich wurde es jedoch in Wegwerfwindeln verwendet, die 1961 von Procter und Gamble eingeführt wurden. Sie schuf noch andere Dinge, aber nur diese beiden sind wichtig, wenn es um Windeln geht. Schließlich haben sie sich im Laufe der Jahre weiterentwickelt, bis das Ergebnis die Windel war, die du Jetzt trägst. 正確せいかくえば、アメリカおんな。マリオン・ドノヴァン。彼女かのじょは、シャワーカーテンからをけて、どの皮膚ひふ呼吸こきゅうでき、どのがれがないなく、再利用さいりようできるカバーをけるという実験じっけんおこなった人物じんぶつでした。彼女かのじょ発明はつめいしたふんどし皮膚呼吸ひふこきゅう可能かのうにし、皮膚ひふトラブルをこさず、安全あんぜんピンのわりにクリップで固定こていされていました。1951ねんに、彼女かのじょは4けん特許とっきょ取得しゅとくしました。彼女かのじょつぎ実験じっけんは、皮膚ひふから湿気しっけをよりはやがすことでした。しかし、これには問題もんだいってし、世界せかいでは実用的じつようてきではないとかんがえられていました。しかし、最終的さいしゅうてきには、1961ねんにProcter & Gambleしゃによって導入どうにゅうされたかみおむつに使用しようされました。彼女かのじょはまたほかのものもしましたが、おむつにかんして重要じゅうようなのはこの2つだけです。結局けっきょくに、それらは、結果けっか貴方あなたいま着用ちゃくようするおむつですになるました、長年ながねんにわたって進化しんかしてきました。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Zdajesz sobie sprawę, że to nie jest dla mnie żadne pocieszenie, prawda? Gdybym tylko mógł się jakoś cofnąć do wczoraj i przekonać siebie stamtąd, żeby posłuchał Boruto.You do realize this is no consolation to me, right? If only I could somehow go back to yesterday and convince myself from there to listen to Boruto.Dir ist doch klar, dass das kein Trost für mich ist, oder? Wenn ich nur irgendwie in den gestrigen Tag zurückkehren und mich von dort aus davon überzeugen könnte, Boruto zu hören. それがわたしにとってなになぐさめにもならないことはわかっていますよね?なんとか昨日きのうもどって、そこからの私自分わたしじぶん納得なっとくさせてボルトをくことができれば。 Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Mateusz nie zgodził się przerabiać kontinuum czasoprzestrzennego na ser szwajcarski. Ostrzegał mnie, że jak wymażę dzień, w którym zniszczyliśmy relacje między Shippō i Mizuki, to ten ja, którym teraz jestem, nigdy się nie narodzi. Cokolwiek to wszystko znaczy.Mateusz did not agree to turn the space-time continuum into Swiss cheese. He warned me that if I erased the day when we destroyed the relationship between Shippō and Mizuki, the me I am now would never be born. Whatever all that means.Mateusz damit nicht einverstanden war, das Raum-Zeit-Kontinuum in Schweizer Käse zu verwandeln. Er warnte mich, dass das Ich, das ich jetzt bin, niemals geboren werden würde, wenn ich den Tag, an dem wir die Beziehung zwischen Shippō und Mizuki zerstörten, ausradieren würde. Was auch immer das alles bedeutet. Mateuszは、時空じくう連続体れんぞくたいをスイスチーズにえることを同意どういしたない。私達わたしたち七宝しっぽうとみずきの関係かんけいこわしたしてしまったら、いまわたしまれないとかれ警告けいこくした。それがどんな意味いみであっても。

Gohō już skończył korzystać z toalety i miał wracać do Shippō, kiedy podsłuchał dyskusję między Ippō i Kitsu.Gohō had already finished using the restroom and was about to return to Shippō when he overheard a discussion between Ippō and Kitsu.Gohō war bereits mit dem Toilettengang fertig und wollte gerade zu Shippō zurückkehren, als er eine Diskussion zwischen Ippō und Kitsu belauschte.五宝ごほうはすでにトイレをませ、そして七宝しっぽうげんもどろうとしたとき、一宝いっぽうとキツの会話かいわみみにした。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Jaki ser szwajcarski? A tak w ogóle, to wolałbym patrzeć, jak biegasz bez tej pieluchy, wiesz?What swiss cheese? Anyway, I'd rather watch you run around without that diaper, you know?Was für ein Schweizer Käse? Wie auch immer, ich würde dir lieber dabei zusehen, wie du ohne Windel herumläufst, weißt du? なにのスイスのチーズはか? とにかく、わたし貴方あなたがそのおむつをはずしてはしまわっているのをたいのでしょう。 Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Jakoś będziesz musiał przetrawić te wszystkie porażki, podczas których nosiłeś pieluchę. Oby sukcesy, podczas których będziesz nosił tę, co teraz nosisz, pomogły ci w tym. A ja już wracam, zanim Shippō wstrzyma sprzątanie z braku informacji, gdzie jeszcze nasikałeś na podłogę.Somehow you're going to have to digest all those failures where you've been wearing a diaper. May the successes during which you will wear the diaper you wear now help you with this. And I'm on my way back before Shippō stops cleaning for lack of information on where else you've peed on the floor.Irgendwie wirst du all die Misserfolge verarbeiten müssen, bei denen du in der Windel warst. Möge Ihnen dabei der Erfolg helfen, bei dem du trägst, was du jetzt trägst. Und ich mache mich auf den Rückweg, bevor Shippō mit dem Putzen aufhört, weil er nicht weiß, wo du sonst noch auf den Boden gepinkelt hast. おむつを着用ちゃくようしていたからの貴方あなた失敗しっぱいする不可ふかを、貴方あなたはどういうわけかすべて消化しょうかしなければなりません。貴方あなたがこのいまのおむつをているときにを成功せいこうたちがでますことが、これで貴方あなたたすけてくれますように。そして、貴方あなたゆかのどこに小便しょうべんをしたのかれがかわからないという理由りゆう掃除そうじめるまえに、わたし七宝しっぽうかえ途中とちゅうです。

Gohō wybiega na zewnątrz. Ippō nie jest jednak zachwycony jego odpowiedzią.Gohō runs outside. Ippō, however, is not happy with his answer.Gohō rennt nach draußen. Ippō ist jedoch von Gohōs Antwort nicht begeistert.五宝ごほうそとはしす。しかし、一宝いっぽう五宝ごほうこたえに満足まんぞくしていません。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Obym szybko wyzdrowiał chociaż na tyle, żeby nie potrzebować tej pieluchy. Gohō chyba mózg się przegrzał od noszenia tej, w której jest.May I recover quickly, at least enough to not need this diaper. Gohō must have overheated his brain from wearing the one he's wearing.Möge ich mich schnell genug erholen, um diese Windel nicht mehr zu benötigen. Gohō muss sein Gehirn überhitzt haben, weil er seine trägt. わたしがこのおむつが必要ひつようなくなるほどはや回復かいふくしますように。五宝ごほうているおむつをているせいでのうがオーバーヒートしてしまったのだろう。 Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: Odnośnie tej wzmianki o serze szwajcarskim to bym nie był tego taki pewien.Regarding the mention of swiss cheese, I wouldn't be so sure.Was die Erwähnung von Schweizer Käse betrifft, wäre ich mir da nicht so sicher. そのスイスチーズについての言及げんきゅうについては、わたし確信かくしんてませんでしょう。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Czy ty coś wiesz na temat tej wzmianki o serze szwajcarskim?Do you know anything about that mention of swiss cheese?Weißt du etwas etwas über die Erwähnung von Schweizer Käse? あのスイスチーズについての言及げんきゅうについて貴方あなたなにっていますか? Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: To częsty w kreskówkach ze Stanów Zjednoczonych żart, że co ma dziury, to jest szwajcarskie. Mateusz oglądał wiele takich, głównie przemyconych za komuny. W takich kreskówkach, jak "Tom i Jerry", czy "Looney Tunes", ser szwajcarski zawsze pokazywany był jako ser, w którym są dziury. Mateusz widział nawet, jak jeden sprzedawca serów, zmienił tablicę podziurawionemu kulami cheddarowi na tę mówiącą, że to szwajcarski. Nawet krab ze "Spongeboba" próbował dziury w parasolu wyjaśnić tłumaczeniem, że parasol należał do królowej Szwajcarii.It's a common joke in American cartoons that whatever has holes is Swiss. Mateusz watched a lot of these, mostly smuggled during the communist era. In cartoons such as "Tom and Jerry" and "Looney Tunes", swiss cheese has always been shown as cheese with holes in it. Mateusz even saw one cheese seller change the sign of a bullet-riddled cheddar to one that said it was Swiss. Even the crab from Spongebob tried to explain the hole in the umbrella by explaining that the umbrella belonged to the Queen of Switzerland.In amerikanischen Zeichentrickfilmen ist es ein häufiger Witz, dass alles, was Löcher hat, schweizerisch sei. Mateusz hat viele von ihnen beobachtet, die meisten davon wurden während des Kommunismus geschmuggelt. In Cartoons wie „Tom und Jerry“ und „Looney Tunes“ wurde Schweizer Käse immer mit Löchern dargestellt. Mateusz sah sogar, wie ein Käseverkäufer das Schild eines mit Kugeln durchsetzten Cheddar-Käses in eins änderte, auf dem stand, dass es sich um Schweizer Käse handelte. Sogar die Krabbe aus „SpongeBob“ versuchte das Loch im Regenschirm zu erklären, indem sie erklärte, dass der Regenschirm der Königin der Schweiz gehörte. アメリカの漫画まんがでは、穴達あなたちってあるものはすべてスイスだというのがよくあるジョークだ。 Mateuszはそのおうくを監視かんししたが、そのほとんどは共産主義時代きょうさんしゅきじだい密輸みつゆされたものだった。「Tom and Jerry」や「Looney Tunes」などの漫画まんがでは、スイスチーズにはつねあないているあのとしてえがかれてきました。Mateuszは、あるチーズ販売者はんばいしゃ弾丸だんがんだらけのチェダー・チーズにの表示ひょうじをスイスと表示ひょうじしたものに変更へんこうするのをたことさえある。「Spongebob」からカニも、そのかさはスイス女王じょおうのものだと説明せつめいして、かさ穴達あなたち説明せつめいしようとしました。

Ippō ciężko wzdycha.Ippō sighs heavily.Ippō seufzt schwer.一宝いっぽうおおきくためいきをつきましす。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Chyba już wiem, co miały znaczyć te wzmianki o serze szwajcarskim.I think now I know what that mention about Swiss cheese means.Ich denke, ich weiß schon, was die Erwähnung von Schweizer Käse bedeutete. そのスイスチーズについて言及げんきゅう意味いまわたしかったがします。 Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: Ta noc, kiedy Gohō zrozumiał, jak mocno skrzywdził Shippō te 23 lata temu, to był moment, w którym jego sumienie się przebudziło. Gdybyście go nie przucili, po czym to Takechiyo próbował mu pomóc z jego problemami w temacie toalety, prawdopodobnie Gohō do tej pory jeszcze by nie wiedział, jak bardzo Shippō kochał Mizuki. Teraz przynajmniej ich relacje wyglądają lepiej.That night when Gohō realized how much he had hurt Shippō 23 years ago was the moment his conscience woke up. If you hadn't abandoned him, after when Takechiyo tried to help him with his toilet problems, Gohō probably wouldn't have known yet how much Shippō loves Mizuki. At least their relationship looks better now.Die Nacht, in der Gohō vor 23 Jahren erkannte, wie sehr er Shippō verletzt hatte, war der Moment, in dem sein Gewissen erwachte. Wenn ihr ihn nicht verlassen hättet und Takechiyo anschließend versucht hätte, ihm bei seinen Toilettenproblemen zu helfen, hätte Gohō wahrscheinlich immernoch nicht gewusst, wie sehr Shippō Mizuki liebt. Wenigstens sieht ihre Beziehung jetzt besser aus. 五宝ごほう七宝しっぽうを23年前ねんまえどれほどきずつけていたかをさとったよる五宝ごほう良心りょうしん目覚めざめた瞬間しゅんかんだった。貴方達あなたたち五宝ごほう放棄ほうきしていなかったらに、どれののち竹千代たけちよかれのトイレの問題もんだい手伝てつだおうとした、五宝ごほうはおそらく今間こんまでないまだしょうに七宝しっぽうがどれだけみずきをあいしていたかをらなかったでしょう。すくなくともかれらの関係かんけいいまではくなっているようにえます。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Gdybym tylko wiedział, że zabawa w cztery osoby nie będzie dla nas tak dobra, jak zabawa w pięć osób, wybiłbym sobie z głowy pomysł porzucenia Gohō i próbowałbym jakoś nauczyć go z powrotem niezałatwiania się tam gdzie jest.If only I had known that a four-player game wouldn't be as good for us as a five-player game, I would have pushed the idea of abandoning Gohō out of my mind and tried to somehow teach him back not to pee nor defecate where he is.Wenn ich nur gewusst hätte, dass ein Spiel mit vier Spielern für uns nicht so gut sein würde wie ein Spiel mit fünf Spielern, hätte ich den Gedanken, Gohō zu verlassen, aus meinem Kopf verdrängt und versucht, ihn irgendwie wieder beizubringen, weder zu pinkeln noch Stuhlgang zu machen, wo er ist. もしわたしが4人物用じんぶつようのゲームが5人物用じんぶつようのゲームほどくないことをっていたら、わたし五宝ごほう放棄ほうきするするというかんがえをあたまからし、してそのわりに、わたしはどうやってかれがどこにいるで小便しょうべんないや排便はいべんないはいけないとかれおしえるそうとしただろう。 Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: Wytrzymasz po tym wypadku, co teraz miałeś?Can you handle this accident, what have you had now?Wirst du diesen Unfall verkraften, dass hattest du jetzt? いま事故じこのち貴方あなたえことができますかありますか? Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Jakoś to będzie.Somehow it will be.Irgendwie wird es sein. なんとなくそのなるでしょう。 Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: To dobrze, bo chciałbym nauczyć cię o zastosowaniu medycznym wszystkich ziół, jakie znam.That's good, because I'd like to teach you about the medicinal uses of all the herbs I know.Das ist gut so, denn ich würde dich gerne über die medizinische Anwendung aller mir bekannten Kräuter unterrichten. それはいいことです。わたしっているすべてのハーブの薬用用途やくようようとについて貴方あなたおしえりたいからです。

Kitsu zmienił stronę w przeglądarce na tę opisującą czosnek.Kitsu changed the browser page to the one describing garlic.Kitsu hat die Browserseite auf die Seite mit der Beschreibung von Knoblauch geändert.キツはブラウザのページをニンニクについてうしたページに変更へんこうした。

Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: To z kolei jest czosnek. Pochodzi z Kazachstanu, Uzbekistanu, Turkmenistanu, Kirgistanu i Tadżykistanu. Rozpowszechniony w Europie i Północnej Afryce, a po latach także na innych kontynentach, w tym w Japonii. Surowcami są cebula i olej. Jest naturalnym antybiotykiem. Działa na paciorkowce i gronkowce. W zbyt dużych ilościach toksyczny.This is garlic. It comes from Kazakhstan, Uzbekistan, Turkmenistan, Kyrgyzstan and Tajikistan. Widespread in Europe and North Africa, and years later also on other continents, including Japan. The raw materials are onion and oil. It is a natural antibiotic. It is effective against streptococci and staphylococci. Toxic in too large amounts.Das wiederum ist Knoblauch. Er stammt aus Kasachstan, Usbekistan, Turkmenistan, Kirgisistan und Tadschikistan. Weit verbreitet in Europa und Nordafrika, nach Jahren auch auf anderen Kontinenten, darunter Japan. Die Rohstoffe sind Zwiebeln und Öl. Es ist ein natürliches Antibiotikum. Es wirkt gegen Streptokokken und Staphylokokken. In zu großer Menge giftig. これはニンニクです。それはカザフスタン、ウズベキスタン、トルクメニスタン、キルギスタン、タジキスタン出身しゅっしんです。ヨーロッパときたアフリカにひろ分布ぶんぷし、そして何年なんねんってからは日本にほんふく大陸たいりくにもひろがりました。原材料げんざいりょうはタマネギとあぶらです。それは天然てんねん抗生物質こうせいぶっしつです。連鎖球菌れんさきゅうきんやブドウ球菌きゅうきんたいして効果こうかがあります。多量たりょうにすると有毒ゆうどくです。

Ippō ciężko wzdycha.Ippō sighs heavily.Ippō seufzt schwer.一宝いっぽうおおきくためいきをついます。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう A jeszcze wczoraj myślałem, że nie ma nic gorszego, niż pielucha, przez noszenie której nie dałem rady się zemścić. Gdybym wiedział, że dzisiaj dostanę od lisiego półdemona lekcję zielarstwa.And yesterday I thought there was nothing worse than a diaper, because of which I couldn't get my revenge. If only I had known that today I was going to get a lesson in Herbology from a fox half-demon.Und erst gestern dachte ich, dass es nichts Schlimmeres gibt als eine Windel, wegen die ich mich nicht rächen konnte. Wenn ich nur gewusst hätte, dass ich heute eine Lektion in Kräuterkunde von einem Fuchshalbdämon bekommen würde. そしてつい昨日きのうわたしがおむつを着用ちゃくようしたのせいので、わたし復讐ふくしゅうないできましたないとそれがほどひどいものはないとわたしおもった。今日きょう狐半妖きつねはんようから薬草学やくそうがく授業じゅぎょうけることにいるとっていえばよかでのに。

Południe. Shippō, Jippō, Sanpō i Shihō, dzięki bystremu oku Gohō skończyli już sprzątać świątynię ze skutków tego, że Himawari goniła tam Ippō. Teraz całą piątką przyszli i siedli do obiadu, który to gospodyni wszystkim przygotowała. Ippō i Kitsu również dostali swoje miejsca. Nawet Kagome pozwoliła Inuyashy na przerwę od liczenia samochodów, czym to ten był zajęty tylko po to, żeby nie dokuczać ani Ippō, ani Gohō.The noon. Shippō, Jippō, Sanpō, and Shihō, thanks to Gohō's keen eye, have already finished cleaning the shrine from the effects of Himawari chasing Ippō there. Now all five of them came and sat down to dinner, which the hostess had prepared for everyone. Ippō and Kitsu got their seats as well. Even Kagome allowed Inuyasha to take a break from counting the cars, which he was busy with just so as not to annoy either Ippō or Gohō.Mittag. Shippō, Jippō, Sanpō und Shihō haben es dank Gohōs scharfem Auge bereits geschafft, den Tempel von den Auswirkungen zu säubern, die Ippō verursacht hatte, als Himawari ihn dorthin verfolgte. Nun kamen alle fünf und setzten sich zum Mittagessen, das die Gastgeberin für alle vorbereitet hatte. Ippō und Kitsu erhielten ebenfalls ihre Plätze. Sogar Kagome erlaubte Inuyasha, sich eine Pause vom Autozählen zu gönnen, womit er nur beschäftigt war, um weder Ippō noch Gohō zu ärgern.真昼まひる時間じかん七宝しっぽう二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しぽうは、五宝ごほうするど観察力かんさつりょくのおかげで、一宝いっぽういかけるヒマワリの影響えいきょうから神社じんじゃをすでに掃除そうじえていました。さて、5人全員りぜんいんがやってて、女主人おんなしゅじん全員ぜんいんのために用意よういした夕食ゆうしょくすわりました。一宝いっぽうとキツもせき獲得かくとくした。かごめも、犬夜叉いぬやしゃくるまかぞえるのにいそがしいのに、一宝いっぽう五宝ごほう迷惑めいわくをかけないように休憩きゅうけいすることを許可きょかしました。

Pani Higurashi: Mrs. Higurashi: Frau Higurashi: 日暮夫人ひぐらしふじん Jesteście w samą porę. Skończyłam.You're just in time. I finished.Ihr seid gerade rechtzeitig. Ich beendete. ちょうどいますよ。わたしえた。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Całe szczęście. Wolałbym nie jeść tej czerwonej brei, którą ten Mateusz nazywa rosołem.Lucky for me. I'd rather not eat that red slush that Mateusz calls broth.Zum Glück. Ich würde diesen roten Matsch, den Meteusz Brühe nennt, lieber nicht essen. 幸運こおうんにも。Mateuszがスープとんでいるあのあかいスラッシュはべたくいてない。 Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう Nie ty jeden, bracie. Ja też nie przepadam za tym ostrym. Co śmierdzi. Aczkolwiek i tak już wiem, że ten smród to był czosnek.You're not the only one, brother. I don't like the spicy ones either. What stinks. However, I already know that the smell was garlic.Du bist nicht der Einzige, Bruder. Ich mag es auch nicht scharf. Was stinkt. Allerdings weiß ich bereits, dass der Geruch nach Knoblauch war. 貴方あなただけではありません、兄弟きょうだいわたしもシャープはきではありません。なんてくさいんだろうのにそれは。 しかし、そのにおいがニンニクだったということはもうわかっています。 Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう Po tym, jak ciężko pracowaliśmy, żeby posprzątać tam w...After working hard to clean up there in...Nachdem ich dort hart gearbeitet habe, um dort im... 私達わたしたちがその・・・

Sanpō zauważa w tym momencie, że Shippō chce mu coś powiedzieć. Przerywa więc mówienie, żeby usłyszeć, o co chodzi.Sanpō notices at this point that Shippō wants to tell him something. So he stops talking to hear what it is about.Sanpō bemerkt, dass Shippō ihm etwas mitteilen will. Also hört er auf zu reden, um zu hören, was vor sich geht.この時点じてん三宝さんぽうは、七宝しっぽうなにかをかれったいてことにてきます。それでかれなにこっているのかをくためにはなすのをやめます。

Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Nie mów nazwy tego budynku. Ippō jest teraz przy nas.Don't say the name of that building. Ippō is now with us.Sag nicht den Namen dieses Gebäudes. Ippō ist jetzt bei uns. 貴方あなたはこの建物たてもの名前なまえてない。一宝いっぽういま私達わたしたち一緒いっしょです。

Sanpō, rozglądając się po osobach siedzących przy stole, zauważa Ippō, który siedzi przygnębiony. Przypomina sobie, że obszarem, po którym Himawari goniła Ippō, objęte było również wnętrze świątyni.Sanpō, looking around at the people seated at the table, notices Ippō who is sitting downcast. She remembers that the area Himawari chased Ippō in also included the inside of the shrine.Sanpō schaut sich zu den Leuten um, die am Tisch sitzen, und bemerkt Ippō, der niedergeschlagen sitzt. Er erinnert sich, dass der Bereich, in dem Himawari Ippō verfolgte, auch das Innere des Tempels umfasste.テーブルにすわっている人物達じんぶつたち見回みまわ三宝さんぽうは、うつむいてすわっている一宝いっぽうづきました。かれがヒマワリが一宝いっぽういかけた場所ばしょからひとつには、神社じんじゃ内部ないぶふくまれていたことをおもした。

Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう Po tym, jak ciężko pracowaliśmy, żeby posprzątać tam w budynku obok, chyba zjadłbym nawet to. Gdy wtedy u Reny na resocjalizacji musieliśmy to jeść, to z makaronem nawet nieźle smakowało.After working so hard to clean up there in the building next door, I think I would eat even that. When we had to eat it at Rena's on resocialization, it even tasted good with pasta.Nachdem ich so hart gearbeitet habe, um dort im Gebäude nebenan aufzuräumen, würde ich wohl auch das essen. Als wir es bei Renas Resozialisierung essen mussten, hat es eben mit Nudeln gut geschmeckt. 私達わたしたちとなり建物たてもの一生懸命掃除いっしょうけんめいそうじしたののちに、わたしはそれでもそれをべようとおもいでます。レナが再社会化さいしゃかいか私達わたしたちにそれをべてしなければならないとき、それはパスタにかけてもさえ美味おいしかったです。 Shihō:Shihō:Shihō:四宝しほう Pomyśleć, że nawet nie wiedzieliśmy, że rosół je się z tym samym makaronem, co ramen.To think we didn't even know that broth was eaten with the same noodles as ramen.Zu glauben, dass wir nicht einmal wussten, dass Brühe mit den gleichen Nudeln wie Ramen gegessen wurde. わたしはラーメンとおなめんでスープをべることすららなかったとは。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Bo nie je się. Ale Mateusz i tak buli na suplementy diety, toteż musi kombinować z tutejszym makaronem. Dlatego z jego roboty rosołu wyszło mu miso ramen.Because you don't eat it. But Mateusz still spends on dietary supplements, so he has to play with the local pasta. That's why he made miso ramen from his broth making.Weil man es nicht so essen kann. Aber Mateusz gibt immer noch Geld für Nahrungsergänzungsmittel aus, also muss er mit der lokalen Pasta experimentieren. Deshalb machte er seine Brühe zu Miso Ramen. だってだれらはそうべないんですから。しかし、Mateuszは依然いぜんとして栄養補助食品えいようほじょしょくひんにおかねをかけているため、地元じもとのパスタであそ必要ひつようがあります。だからこそ、かれのスープつくりが味噌みそラーメンをつくったのです。 Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Ciekawe, ile jedzenia da się zrobić na conajmniej 3 dni. Bo Mateusz właśnie dlatego gotuje aż tyle, żeby mieć długo wolne od dyżuru w kuchni.I wonder how much food can be made for at least 3 days. Because that's why Mateusz cooks so much to have a long time off from duty in the kitchen.Ich frage mich, wie viel Essen für mindestens 3 Tage zubereitet werden kann. Denn deshalb kocht Mateusz so viel, dass er lange Zeit frei vom Küchendienst hat. すくなくとも3日分にちぶん食料しょくりょうはどのくらいつくれるのだろうか、わたしおどろいて。それが、Mateuszがキッチンでの勤務きんむ長期間休ちょうきかんやすむほど料理りょうりをする理由りゆうだからです。 Inuyasha:Inuyasha:Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ Co tam Mateusz i jego jedzenie, które trzeba odgrzewać. Ważne, że wreszcie znowu mogłem odejść od tej nudy, jaką jest liczenie samochodów, bez obawy, że zaraz usłyszę "siad" od Kagome.Who cares about Mateusz and his food that needs to be reheated. The important thing is that I could finally get away from the boredom of counting cars again, without fear of hearing "sit boy" from Kagome.Egal mit Mateusz und seinem Essen, das aufgewärmt werden muss? Wichtig ist, dass ich endlich wieder der Langeweile des Autoszählens entkommen kann, ohne Angst haben zu müssen, „Mach Platz“ von Kagome zu hören. Mateuszとかれ再加熱さいかねつする必要ひつようがあるもののは、なにわたしにするの。重要じゅうようなことは、かごめから「おすわり」とくのをおそれることなく、ようやくくるまかぞえる退屈たいくつからふたたすことができたことです。 Kagome:Kagome:Kagome:かごめ: Bo wprzeciwnym wypadku Shippō nie mógłby pomagać Jippō, Sanpō i Shihō w sprzątaniu w tym budynku obok, bo musiałby bez przerwy stać przy Gohō, upewniając się, że mu nie dokuczasz. Nie mówiąc, że Kitsu, zamiast uczyć Ippō o ziołach w medycynie, musiałby bardziej skupić się na odganianiu ciebie od niego. Albo na bronieniu się przed twoimi ciosami.Because otherwise Shippō wouldn't be able to help Jippō, Sanpō and Shihō clean up that building next door, because he would have to stand by Gohō all the time, making sure you don't bother him. Not to mention that Kitsu, instead of teaching Ippō about herbs in medicine, would have to focus more on keeping you away from him. Or defending himself against your punches.Denn sonst wäre Shippō nicht in der Lage, Jippō, Sanpō und Shihō beim Aufräumen des Nachbargebäudes zu helfen, denn er müsste Gohō die ganze Zeit zur Seite stehen und aufpassen, dass du ihn nicht nervst. Ganz zu schweigen davon, dass Kitsu, anstatt Ippō etwas über Kräuter in der Medizin beizubringen, sich mehr darauf konzentrieren müsste, dir von ihm fernzuhalten. Oder sich selbst gegen deine Schläge verteidigen. わたしはそうしないと、七宝しっぽうちゃんは二宝じっぽうちゃん、三宝さんぽうちゃん、そして四宝しほうちゃんがとなり建物たてものなかにを掃除そうじするのを手伝てつだうことができなくなるからでした、なぜなら、七宝しっぽうちゃんは継続的けいぞくてき五宝ごほうちゃんのそばにって、貴方あなた五宝ごほうちゃんをわずらわさないようにしなければならないからです。うまでもなく、キツくんは一宝いっぽうちゃんに薬草やくそうについておしえるわりに、貴方あなた一宝いっぽうちゃんからとおざけることにもっと集中しゅうちゅうしなければならないでしょう。あるいは、キツくんは貴方あなた打撃だげき防御ぼうぎょすること必要ひつようもでしたましょう。 Stary Higurashi: Grandpa Higurashi: Opa Higurashi: 日暮ひぐらしじいさん: Świetnie, że Shippō znalazł czas oraz pomoc w wyręczeniu mnie ze sprzątaniem po tym, co wczoraj było. Nie wiem, czy sam uporałbym się tak szybko, jak ich piątka.It's great that Shippō found the time and help in cleaning up after yesterday's incident. I don't know if I could have dealt with it on my own as fast as the five of them.Es ist großartig, dass Shippō nach dem, was gestern passiert ist, Zeit und Hilfe beim Aufräumen gefunden hat. Ich weiß nicht, ob ich das so schnell alleine bewältigen könnte wie ihren fünf. 七宝しっぽうちゃんがたすけと時間じかんつけて、昨日きのう出来事できごとのち片付かたづけをしてくれて本当ほんとうによかったです。そんなにすぐに対処たいしょできるかってないますのが、かれらの5人物じんぶつないのように。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Tym szybciej skończyliśmy, że kiedy myśmy sprzątali, ktoś szukał, gdzie jeszcze Ippō nasikał na posadzkę. Dzięki jego bystremu oku udało nam się zaoszczędzić na czasie, który inaczej tracilibyśmy na myciu nóg po wdepnięciu w kałużę.The quicker we finished it, because while we were cleaning, someone was looking for where else Ippō had peed on the floor. Thanks to his keen eye, we were able to save time that we would otherwise waste washing our feet after stepping in a puddle.Umso schneller waren wir fertig, denn während wir putzten, suchte jemand nach der Stelle, wo Ippō sonst noch auf den Boden gepinkelt hatte. Dank seines scharfen Auges konnten wir Zeit sparen, die wir sonst damit verschwenden würden, uns die Füße zu waschen, nachdem wir in eine Pfütze getreten waren. 私達わたしたち掃除そうじをしているのときに、だれかが一宝いっぽうゆか小便しょうべんをしたつぎ場所ばしょさがしていたので、私達わたしたちはやわりました。かれするど観察力かんさつりょくのおかげで、私達わたしたちみずたまりにあしれたのちあしあらうために無駄むだついやされたいた時間じかん節約せつやくすることができました。 Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Miło, że ktoś docenił mój wkład w sprzątanie. Nawet, jeśli tylko szukałem, gdzie podłoga jeszcze mokra.It's nice that someone appreciated my contribution to cleaning. Even if I was just looking for where the floor was still wet.Es ist schön, dass jemand meinen Beitrag zur Reinigung wertgeschätzt hat. Selbst wenn ich nur nachgeschaut habe, wo der Boden noch nass war. わたし掃除そうじへの貢献こうけんだれかが評価ひょうかしてくれたのはうれしいことです。たとえゆかがまだれているところをわたしていたただとしてのも。 Inuyasha:Inuyasha:Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ Pomagałeś sprzątać w świątyni, tak? No to pewnie tyle z pieluchy, którą miałeś na sobie dziś rano. Na pewno musiałeś zmienić.You helped clean up at the temple, right? Well, that's probably out with the diaper you were wearing this morning. You sure must have it changed.Du hast beim Aufräumen im Tempel geholfen, oder? Nun, das war es wahrscheinlich mit die Windel, die du heute Morgen getragen hast. Du musstest es dir sicher gewechselt haben. 神社じんじゃ掃除そうじ手伝てつだってくれたんですよね?そうですね、貴方あなた今朝履けさはいていたおむつはこれでわったでした。貴方あなたはおそらくそれをわったこと必要ひつようました。

Shippō, wykorzystując to, że akurat siedzi obok Inuyashy, wysprzęgla psiemu półdemonowi w podbródek, aż ten, spadając z krzesła, upada plecami na podłogę.Shippō, taking advantage of the fact that he is sitting next to Inuyasha, hits the canine half-demon in the chin, so Inuyasha falls off the chair and falls back to the floor.Shippō nutzt die Tatsache aus, dass er neben Inuyasha sitzt, und schlägt den Hunde-Halbdämon am Kinn los, so dass Inuyasha vom Stuhl fällt und rücklings auf den Boden fällt.七宝しっぽういぬやしゃとなりすわじじつりよういぬやしゃあごなぐいぬやしゃいすおゆかうしむたおは、犬夜叉っているという事実利用して、犬夜叉して、犬夜叉椅子からちてきにれます。

Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Gohō cały ten czas był na zewnątrz. Ilekroć akurat nie miałem nic do roboty, pytałem go, gdzie jeszcze trzeba sprzątać. Informacje te przekazywałem Jippō, Sanpō i Shihō, a jak oni wszyscy byli zajęci, to sam się za to brałem.Gohō was outside the whole time. Whenever I had nothing to do, I would ask him where else there was cleaning to be done. I passed on this information to Jippō, Sanpo and Shihō, and when they were all busy, I took care of it myself.Gohō war die ganze Zeit draußen. Immer wenn ich nichts zu tun hatte, fragte ich ihn, wo man sonst putzen könnte. Ich habe diese Informationen an Jippō, Sanpō und Shihō weitergegeben und als sie alle beschäftigt waren, habe ich mich selbst darum gekümmert. 五宝ごほうそとはずっとにいました。なにもすることがないときはいつも、ほかにどこを掃除そうじしたらよいかかれたずねました。わたしはこの情報じょうほう二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほうつたえ、かれらがいそがしいときはわたしがそれをけました。 Inuyasha:Inuyasha:Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ Naprawdę musiałeś mnie najpierw uderzyć i dopiero po tym powiedzieć mi, jak było?Did you really have to hit me first and tell me how it was after that?Musstest du mich wirklich zuerst schlagen und mir dann erzählen, wie es war? 本当ほんとう最初さいしょわたしなぐってから、それがどうだったかをはな必要ひつようがありましたか? Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう To ten Inuyasha nie wie, co mi się dzieje, kiedy usłyszę nazwę tego budynku, że wypowiedział ją przy mnie? Chyba będe musiał zapytać Shippō, czy w ogóle mu powiedział. I jeszcze co z tą pieluchą? Dlatego teraz zaczęła potrzebować tyle czasu, żeby to wchłonąć? Dobra. Muszę się dowiedzieć, co z Inuyashą.That Inuyasha doesn't know what's going on with me when I hear the name of this building that he said it in front of me? I guess I'll have to ask Shippō if he even told him. And yet what is with that diaper? Why was this starting to take so long to absorb it now? All right. I need to find out what with Inuyasha is.Dieser Inuyasha weiß nicht, was mit mir passiert, wenn ich den Namen dieses Gebäudes höre, dass er ihn vor mir gesagt hat? Ich schätze, ich muss Shippō fragen, ob er es ihm überhaupt gesagt hat. Und was ist mit dieser Windel noch? Warum dauerte es jetzt so lange, bis sie es absorbiert hatte? OK. Ich muss herausfinden, was ist mit Inuyasha. この犬夜叉いぬやしゃは、かれわたしとなりったわたしがこの建物たてもの名前なまえいてと、わたしなにきているのかからないのですか?七宝しっぽうかれはなしたかどうか七宝しっぽうたずねなければならないとおもいます。そして、このおむつはどうなるんですか?なぜが、いまこれがそれを吸収きゅうしゅうするのに非常ひじょう時間じかんがかかりはじめている理由りゆうですか?よし。犬夜叉いぬやしゃにどうですのかわたし調しらべなければなりません。

Niewiele myśląc, Ippō wstaje z miejsca i rusza w stronę Shippō. Po drodze czuje jednak, jak z każdym kolejnym krokiem czuje, jakby miał cofkę między nogami.Without any more thinking, Ippō gets up from his seat and heads towards Shippō. On the way, however, he feels that with each step he takes, he feels like he has a backwater between his legs.Ohne nachzudenken steht Ippō von seinem Platz auf und geht auf Shippō zu. Unterwegs spürt er jedoch, dass es ihm bei jedem Schritt so vorkommt, als hätte er einen Rückstau zwischen den Beinen.一宝いっぽうなにかんがえずにせきち、七宝しっぽうかってかう。しかし、途中とちゅうで、かれ一歩いっぽすたびに、両脚りょうきゃく背水はいすいまっているようにかんじました。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Co z nią nie tak? Przecież tuż po tym, jak ją założyłem, czułem, że sucha. I jak pierwszy raz się w nią zsikałem, to też.What's wrong with it? After all, right after I put it on, I felt that it was dry. And the first time I peed in it, that was dry too.Was ist los mit ihr? Schließlich hatte ich schon direkt nach dem Auftragen das Gefühl, dass es trocken war. Und das erste Mal, wenn ich in die hineingepinkelt habe auch. このおむつでなに問題もんだいなのでしょうか?やはりわたしった直後ちょくご乾燥かんそうしているようにかんじました。そして、わたしはじめておしっこをしたときに、そのも。

Ippō w końcu dociera do Shippō. Stojąc obok niego, przystawia mu swój pyszczek do ucha.Ippō finally reaches Shippō. Standing next to him, he puts his muzzle to Shippō'a ear.Ippō erreicht endlich Shippō. Er stellt sich neben ihn und legt seine Schnauze an Shippōs Ohr.ついに七宝しっぽう辿たどいた一宝いっぽうかれとなりって、一宝いっぽう銃口じゅうこう七宝しっぽうみみてます。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Powiedziałeś Inuyashy?Did you tell Inuyasha?Hast du es Inuyasha gesagt? 犬夜叉いぬやしゃいましたか? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Że masz wypadek za każdym razem, jak słyszysz słowa, od których wspominasz wczorajszą traumę?That you have an accident every time you hear the words that make you remember the trauma of yesterday?Dass du jedes Mal einen Unfall erleidest, wenn du die Worte hörst, die dich an das Trauma von gestern erinnern? 貴方あなた昨日きのうのトラウマをおもさせている言葉ことばきますのに、貴方あなた事故じここしていますとわたしかれったですか? Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Dlaczego nazywasz wypadkiem to, że...Why do you call it an accident that I...?Warum nennst du das einem Unfall, dass ich...? なぜわたしが。。。?

Zanim Ippō zdołał wspomnieć, że sika, Shippō zakneblował go dłonią, nie chcąc, żeby Inuyasha to usłyszał.Before Ippō could mention about peeing, Shippō gagged him with his hand, not wanting Inuyasha to hear.Bevor Ippō erwähnen konnte, dass er pinkelte, geknebelte Shippō ihn mit der Hand, da er nicht wollte, dass Inuyasha es hörte.一宝いっぽうがおしっこをしているとまえに、七宝しっぽうは、犬夜叉いぬやしゃがそれをかれたとかれがしたくなかったのでかれさるぐつわをんだ。

Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Tak, nazwałem to właśnie tak. Słyszałeś, że Sōten mówiła, że Inuyashę pielucha swędzi, prawda? To dlatego, kiedy Mateusz i ja mieliśmy 2 dni temu iść na imprezę do społeczności AB/DL, Kagome uwięziła Inuyashę tutaj. Żeby nie poszedł za nami. Jakbym mu powiedział o tym, do jakiego stanu doprowadziło cię to, przez co wczoraj przeszedłeś, to dopiero miałbyś z jego strony przewalone. Dosłownie i w przenośni. Widziałeś zjawę, którą znokautowałem tam w lesie nocą przed trzema dniami, nie?Yes, that's what I called it. You heard Sōten say that Inuyasha's diaper itches, right? That's why when Mateusz and I were supposed to go to the AB/DL community party 2 days ago, Kagome imprisoned Inuyasha here. That he wouldn't follow us. If I told him what state you are because of yesterday, you'd be screwed on his part. Literally and metaphorically. You saw the apparition I knocked out in the woods that night before three days ago, didn't you?Ja, so habe ich es genannt. Du hast gehört, wie Sōten gesagt hat, dass Inu Yashas Windel juckt, oder? Deshalb hat Kagome Inuyasha hier gefangen, als Mateusz und ich vor zwei Tagen zur AB/DL-Gemeinschaftsparty gehen sollten. Dass er uns nicht folgen würde. Wenn ich ihm sagen würde, in welchen Zustand du wegen gestern jetzt bist, wärst du am Hintern. Buchstäblich und bildlich. Du hast die Erscheinung gesehen, die ich in der Nacht vor drei Tagen im Wald bewusstlos geschlagen habe, nicht wahr? そう、そうんでいたんです。蒼天そうてんがおむつが犬夜叉いぬやしゃをかゆいとっているのをきましたよね? だからこそ、2日前にちまえわたしとMateuszがAB/DLコミュニティパーティーにくことになっていたとき、かごめが犬夜叉いぬやしゃをここにめたのです。かれ私達わたしたちってこないというこために。昨日きのうから貴方あなたがどのような状態生じょうだいせい経験けいけんいるかをわたしかれはなしたら、貴方あなたはめちゃくちゃになるでしょう。文字通もじどうり、そして比喩的ひゆてきに。3日前にちまえそのぜんよるに、わたしがそのもりなかでノックアウトした亡霊ぼうれいましたね? Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Widziałem. Ta zjawa wyglądała, jak Inuyasha, a musiałeś walczyć przeciwko niej, mając tylko pieluchę, jako osłonę swojego tyłka. Nie rozumiem tylko, czemu Gohō musiał walczyć z czterema zjawami, z których każda wyglądała, jak jedno z nas. No, wiesz. Jippō, Sanpō, Shihō i ja.I have seen. This apparition looked like Inuyasha, and you had to fight against it with only a diaper to cover your butt. What I don't understand is why Gohō had to fight four apparitions, each of whom looked like one of us. You know. Jippō, Sanpō, Shihō and me.Ich habe es gesehen. Diese Erscheinung sah aus wie Inuyasha, und du musstest dagegen ankämpfen, nur mit einer Windel, die seinen Hintern bedeckte. Was ich nicht verstehe ist, warum Gohō gegen vier Erscheinungen kämpfen musste, von denen jede wie einer von uns aussah. Nun ja, du weißt. Jippō, Sanpō, Shihō und ich. わたしがそれをた。この幽霊ゆうれい犬夜叉いぬやしゃておりた、そして貴方あなたがおしりおおうおむつだけでのにそれとたたかわなければなりませんでした。わたし理解りかいできないのは、なぜ五宝ごほうたちわたし四匹しびき亡霊ほうれいたたかわなければならなかったのかということです。まあ、ご存知ぞんじのとおりです。二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほう、そしてわたし Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Może to przez to, że najpierw go porzuciliście na pastwę losu, zamiast mu pomóc, kiedy tego potrzebował. Samo to może jeszcze nie uczyniło z was jego najgorszego koszmaru. Ale te wszystkie wasze akcje, którymi chcieliście go po tym zmusić do biegania bez pieluchy, musiały przesądzić sprawę.Maybe it's because you first abandoned him to his fate instead of helping him when he needed it. That alone may not have turned you into his worst nightmare yet. But all of your actions to get him to run around without a diaper after that must have settled the matter.Vielleicht liegt es daran, dass Sie ihn zunächst seinem Schicksal überlassen haben, anstatt ihm zu helfen, als er es brauchte. Das allein hat dich vielleicht noch nicht zu seinem schlimmsten Albtraum gemacht. Aber alle Ihre Maßnahmen, um ihn danach dazu zu bringen, ohne Windel zu laufen, müssen die Angelegenheit geklärt haben. おそらくそれは、かれ必要ひつようなときにたすけるのではなく、貴方達あなたたちかれかれ運命うんめい最初さいしょ放棄ほうきしたからかもしれません。それだけから貴方達あなたたちはまだかれ最悪さいあく悪夢あくむにはなっていないかもしれませんでした。しかし、そのかれをおむつなしでふたたはしらせるための貴方達あなたたちのすべての行動こうどうは、場合ばあい決定げっていしたにちがいありません。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Na nasze nieszczęście, kiedy w tym celu zabraliśmy tę paczkę pieluch z kąta, w którym stoi, akurat nie wiedzieliśmy, że masz gdzieś bunkier, w którym trzymasz więcej takich paczek. Jeszcze bardziej boli mnie ówczesna niewiedza, że to technicznie były twoje pieluchy. Gdybym jeszcze wtedy to wiedział, darowałbym sobie tę akcję. Zwłaszcza,że realizując plan "I" dwa razy wpadłem w pułapkę, która obudziła cię muzyką.Unfortunately for us, when we took this pack of diapers from the corner where it stands, we just didn't know that you have a bunker somewhere where you keep more of these packs. What hurts me even more is not knowing at the time that they were technically your diapers. If I had known that back then, I would have given up on this action. Especially since I twice fell into the trap that woke you up with music while implementing plan "I".Unglücklicherweise wussten wir nicht, dass du irgendwo einen Bunker hast, in dem du noch mehr solche Packungen aufbewahrtest, als wir diese Packung Windeln aus der Ecke holten, in der die war. Was mich noch mehr schmerzt, ist, dass ich damals nicht wusste, dass es technisch gesehen deine Windeln warten. Hätte ich das damals gewusst, hätte ich darauf verzichtet. Zumal ich bei der Umsetzung von Plan „I“ zweimal in die Falle getappt bin, die dich mit Musik geweckt hat. 私達わたしたちにとって残念ざんねんなことに、この目的もくてきのためにかれているすみからこのおむつのパックをしたとき、貴方あなたがどこかにそのようなパックを保管ほかんするバンカーがあることをりませんでした。わたしがさらにきずついたのは、それらが厳密げんみつえば貴方あなたのおむつだったということを当時知とうじしらなかったことです。もし当時とうじそれをっていたら、スキップしていただろう。とくに、計画けいかく「い」を実行中じっこうちゅうに、貴方あなた音楽おんがくめるというのわなおちいって二度にど以来いらいです。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Mówisz o "Kaze no naka he"? Dostałem to od Mateusza. Niezbyt przejmuje się prawami autorskimi, którymi muzyka jest chroniona, ale zawsze sprawdza, kto jest autorem muzyki, chcąc przynajmniej tak oddać honor twórcy.Are you talking about "Kaze no naka he"? I got this from Mateusz. He doesn't care much about the copyright laws that protect music, but he always checks who the author of the music is, at least wanting to honor the creator.Sprichst du über „Kaze no naka he“? Habe es von Mateusz bekommen. Ihm sind die Urheberrechtsgesetze, die Musik schützen, egal, aber er prüft immer, wer der Urheber der Musik ist, um zumindest den Urheber zu ehren. 貴方あなたは「かぜなかへ」のことっているでしょうか?わたしはMateuszからそれをいただきました。かれ音楽おんがく保護ほごする著作権法ちょさけんほうにはあまり関心かんしんがありませんが、すくなくとも作成者さくせいしゃ敬意けいいあらわしたいとかんがえに、つね音楽おんがく作者さくしゃだれであるかをチェックしています。 Stary Higurashi: Grandpa Higurashi: Opa Higurashi: 日暮ひぐらしじいさん: Nawet nie dziwi mnie, że ani myśli o informowaniu, skąd to wziął. Nie wiem, jak w jego kraju, ale tutaj piractwo fonograficzne jest nielegalne. Pewnie zamknęliby mu źrodła.I'm not even surprised that he doesn't even think about telling where he got it. I don't know about his country, but phonograph piracy here is illegal. They'd probably shut down his sources.Es überrascht mich nicht einmal, dass er nicht daran denkt, zu verraten, woher er es hat. Ich weiß nicht, wie es in seinem Land ist, aber Musikpiraterie ist hier illegal. Sie würden wahrscheinlich seine Quellen abgeschaltet haben. かれがそのをどこかられたかをはなそうとかんがえていないのわたし不思議ふしぎではありません。かれくにについてはりませんが、ここでは音楽おんがく著作権侵害ちょさくけんしんがい違法いほうです。かれらはおそらくかれ情報源じょうほうげん閉鎖へいさするだろう。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Rozmawiałem z nim już w temacie emulatorów i gier, w posiadanie których wszedł, nie płacąc. Podobno producenci konsol wytoczyli procesy sądowe osobom udostępniającym te gry i wielu z nich musiało ograniczyć się do wzmianek o grach. A niektóre tytuły z tego, co wyszło, nigdy nie pojawiły się w oficjalnej dystrybucji na konsolach.I've already talked to him about the emulators and games he acquired without paying. Reportedly, console manufacturers have brought lawsuits against people making these games available, and many of them had to limit themselves to mentioning games. And some titles from what came out never appeared in official distribution on consoles.Ich habe bereits mit ihm über die Emulatoren und Spiele gesprochen, die er kostenlos erhalten hat. Berichten zufolge reichten Konsolenhersteller Klagen gegen diejenigen ein, die diese Spiele zur Verfügung stellten, und viele von ihnen mussten sich auf die Erwähnung der Spiele beschränken. Und einige Titel aus dem, was herauskam, erschienen nie im offiziellen Vertrieb auf Konsolen. エミュレータや、かれがおかねはらわずに入手にゅうしゅしたゲームについては、すでにかれはなしました。つたえられるところによると、コンソールのメーカーはこれらのゲームを提供ていきょうした人間にんげんたいして訴訟そしょうこし、そのおうくはゲームについて言及げんきゅうすることに限定げんていせざるをなくなりました。そして、発売はつばいされたタイトルのなかには、コンソールでの正式せいしき配信はいしん登場とうじょうしなかったものもあります。 Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう Konsola? To to urządzenie pod tym czarnym parawanem, które nie działa, odkąd w tym domu wymieniono te szafę ze szklanym środkiem na ten czarny parawan?Console? Is that the device under that black screen that hasn't been working since this house has replaced that glass-centered cabinet with that black screen?Konsole? Ist das das Gerät unter dem schwarzen Bildschirm, das nicht mehr funktioniert, seit dieses Haus den Glasschrank durch den schwarzen Bildschirm ersetzt hat? コンソール?このいえがガラス中心ちゅうしんのキャビネットをくろ画面がめんえて以来いらいから、くろ画面がめんしたにいるそのデバイスですとそのが動作どうさしなくなったのでしょうか? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう To telewizory. A ta "szafa ze szklanym środkiem" to był tak stary sprzęt, że z tego, co słyszałem, w Polsce też nic już na nim nie obejrzysz. Konsola działała, kiedy Sōta był jeszcze w szkole podstawowej. To jedynka, a obecnie gry wychodzą na czwórkę.They're TVs. And this "wardrobe with a glass center" was such an old piece of equipment that, from what I've heard, you won't be able to see anything on it in Poland either. The console worked when Sōta was still in elementary school. It's PS1, and currently the games are coming out on PS4.Es sind Fernseher. Und dieser „Kleiderschrank mit gläserner Mitte“ war ein so altes Gerät, dass man, soweit ich gehört habe, auch in Polen nichts mehr darauf sehen wird. Die Konsole funktionierte, als Sōta noch in der Grundschule war. Es ist PS1 und derzeit erscheinen die Spiele für PS4. それらはテレビです。そして、この「中央ちゅうおうがガラスのワードローブ」はとてもふるいテレビだったので、いたところによると、ポーランドでもなにられないそうです。そのコンソールは草太そうたがまだ小学生しょうがくせいときうごいていた。それはPS1ですが、現在げんざいゲームたちはPS4してリリースされています。 Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう Możemy zobaczyć, co wyszło na tę jedynkę? Jak już będzie po obiedzie?Can we see what has come out on this PS1? How will it be after lunch?Können wir sehen, was auf dieser PS1 herausgekommen ist? Wie wird es nach dem Mittagessen sein? そのPS1でなに登場とうじょうしたかをることができますか?昼食後ちゅうしょくごはときになるでしょうか? Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: Mateusz przyjdzie, to wam pokaże. Dzisiaj ja wam pomagam wspierać Ippō.Mateusz will show it to you, when he will come. Today I am helping you to support Ippō.Mateusz wird kommen und es dir zeigen. Heute ich helfe euch, Ippō zu unterstützen. Mateuszがて、かれ貴方達あなたたちせてくれるでしょう。今日きょうわたし貴方達あなたたち一宝いっぽうをサポートをさせていたことたすけています。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Gdybym mógł, to już dawno podziękowałbym ci za takie wsparcie. Męczyłeś mnie wykładem o ziołach, kiedy Shippō i moi trzej bracia sprzątali w świątyni.If I could, I would have thanked you a long time ago for such support. You tormented me with a lecture on herbs while Shippō and my three brothers were cleaning the shrine.Wenn ich könnte, hätte ich mich schon vor langer Zeit für diese Unterstützung bei Ihnen bedankt. Du hast mich mit einem Vortrag über Kräuter geplagt, während Shippō und meine drei Brüder den Tempel putzten. できるなら、ずっとまえからこのようなサポートに「ありがとう」のったでしょう。七宝しっぽうわたし三人物さんじんぶつ兄弟きょうだいがお神社じんじゃ掃除そうじをしている貴方あなたわたし薬草やくそう講義こうぎくるしめた。

Wspomniawszy tylko o świątyni, Ippō znowu się zsikał.Right after just mentioning the shrine, Ippō peed himself again.Als Ippō nur den Schrein erwähnte, hattet er sich erneut gepinkelt.神社じんじゃのこと言及げんきゅうったばかりに、一宝いっぽうふたたびおしっこをしました。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう I nawet nie wiem, czemu ta pielucha nagle zaczęła potrzebować tyle czasu.And I don't even know why this diaper suddenly started to need so much time.Und ich weiß gar nicht, warum diese Windel auf einmal so lange brauchen angefangen hat. そして、なぜこのおむつが突然とつぜんこんなにも時間じかん必要始ひつようはじめたのかさえわかりません。 Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: Zostań tam, gdzie stoisz. A reszta nie patrzcie.Stay where you are. And the rest of you don't watch.Bleib wo du bist. Und die Rest von euch, schauen nicht. いまいる場所ばしょまりましょう。そして貴方達あなたたちのこりはてはいけません。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Kagome, przypilnuj Inuyashę, żeby się nie śmiał.Kagome, keep an eye on Inuyasha, so he doesn't laugh.Kagome, pass auf Inuyasha auf damit er nicht lacht. かごめ、犬夜叉いぬやしゃわらわないようにこと、かれ見守みまもるしてね。

Kitsu i Shippō opuszczają pomieszczenie, kierując się do salonu.Kitsu and Shippō leave the room, heading for the living room.Kitsu und Shippō verlassen den Raum und machen sich auf den Weg ins Wohnzimmer.キツと七宝しっぽう部屋へやて、リビングルームへかう。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Dlaczego mam przeczucie, że zaraz będę musiał tutaj zmienić sobie pieluchę?Why do I have a feeling I'm going to have to change my diaper here soon?Warum habe ich das Gefühl, dass ich hier gleich meine Windel wechseln muss? ここでわたしがおむつをすぐに交換こうかんしなければならないましょうように、なぜわたしがするのですか? Shihō:Shihō:Shihō:四宝しほう Na twoim miejscu bardziej, niż tym, martwiłbym się, czy kiedykolwiek jeszcze będę mógł znowu biegać bez pieluchy. Przecież byłeś ostrzegany, żeby nie wspominać swojej wczorajszej traumy zbyt często.If I were you, I'd be more worried than that about whether I'd ever be able to run diaper-free again. After all, you were warned not to mention your trauma yesterday too often.Wenn ich du wäre, würde ich mir noch mehr Sorgen machen, ob ich jemals wieder ohne Windel laufen könnte. Schließlich wurdest du davor gewarnt, dein Trauma von gestern zu oft zu erwähnen. わたし貴方あなた場所ばしょにだったら、まだもうおむつなしではしれるようになるかどうか、それよりも心配しんぱいするでしょう。結局けっきょくのところ、貴方あなたは、昨日きのう自分じぶんのトラウマについてあまり頻繁ひんぱん言及げんきゅうさないように警告けいこくされていました。 Inuyasha:Inuyasha:Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ Shihō, wiesz, że nie nosisz pieluchy, prawda?Shihō, you know you're not wearing a diaper, right?Shihō, du weißt, dass du keine Windel trägst, oder? 四宝しほう貴方あなたがおむつを着用ちゃくようしてないのってますよね? Kagome:Kagome:Kagome:かごめ: Wie o tym. Ale wie również, w jakiej sytuacji Ippō się znajduje.He knows it. But he also knows what Ippō's situation is in.Er weiß es. Aber er kennt auch Ippōs Situation. 四宝しほうちゃんはそれをっています。しかし、かれ一宝いっぽうちゃんの状況じょうきょうっています。 Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Ippō, może spróbujesz nosić pieluchę przez 24 godziny, nie robiąc w nią przez ten czas? Bo przez ten miesiąc masz okazję.Ippō, why don't you try wearing a diaper for 24 hours without peeing or pooping in it during that time? Because during this month you have an opportunity.Ippō, warum versuchst du nicht, 24 Stunden lang eine Windel zu tragen, ohne während dieser Zeit hineinzumachen? Denn durch diesen Monat hast du eine Gelegenheit. 一宝いっぽう、そのあいだでおしっこも排便はいべんないに24時間じかんおむつを着用ちゃくようしてみてはいかがでしょうか?今ヶ月いまかげつ貴方あなたはチャンスがあるからです。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Najchętniej to bym ją sobie teraz zdjął. Tyle, że nie mogę, bo kazano mi ją nosić.I'd rather take it off right now. But I can't because they said me to wear it.Am liebsten würde ich es jetzt ausziehen. Nur kann ich es nicht, weil man mir gesagt hatte, es zu tragen. わたしいますぐぬおぎたいとっています。ただ、わたしはそれをるようにはなしられているのでそれができません。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Jeszcze parę sekund i możesz ją już zdjąć.A few more seconds and you can now take it off.Noch ein paar Sekunden und du darfst es jetzt abnehmen. まだあと数秒すうびょうすれば、貴方あなたがこのおむつをはずせるようになります。 Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: Wziąłem ci nową. Założysz w jej miejsce.I took you a new one. You will put it on the place of that one you are wearing now.Ich habe dir ein neues bebracht. Du wirst es an Platz von die die du jetzt trägst, einbringen. わたし貴方あなたあたらしいおむつをってきました。貴方あなたいまのそれのわりに、これを着用ちゃくようするでしょう。

Shippō umieszcza czarny worek pod nogami Ippō, upewniając się, że kiedy Ippō odmocuje pieluchę, ta wpadnie prosto do worka. Ów czarny worek to ten, w którym znalazła się poprzednia mokra pielucha.Shippō places the black sack under Ippō's legs, making sure that when Ippō unfastens the diaper, it will fall straight into the sack. The black bag is the one that the previous wet diaper is in.Shippō legt den schwarzen Sack unter Ippōs Beine und stellt sicher, dass die Windel direkt in den Sack fällt, wenn Ippō sie öffnet. Der schwarze Beutel ist der, in dem sich die vorherige nasse Windel befand.七宝しっぽうくろふくろ一宝いっぽうあししたき、一宝いっぽうがおむつをがいしたときにおむつがまっすぐふくろなかちることを確認かくにんします。くろふくろせんぜんのにれたおむつがにゅうてなったふくろです。

Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Wiesz, jak to się robi.You know how it's done.Du weißt, wie es gemacht wird. それがどのようにおこなわれるかはご存知ぞんじでしょう。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Przynajmniej nie ląduję znowu na stole do przewijania.At least I'm not landing on the changing table again.Wenigstens bin ich nicht noch einmal auf dem Wickeltisch gelandet. すくなくとも、わたしふたたびおむつ交換台こうかんだいうえるですない。

Ippō tylko odmocował swoją pieluchę i ta od razu spadła prosto do czarnego worka pod jego nogami. Skoro tylko tam wylądowała, Shippō zabrał ów worek, a obok Ippō położył pusty biały. Kitsu od razu daje listki papieru toaletowego.Ippō just unfastened his diaper and it immediately fell straight into the black bag at his feet. As soon as she landed there, Shippō took the bag and placed an empty white one next to Ippō. Kitsu gives Ippō sheets of toilet paper right away.Ippō öffnete gerade seine Windel und sie fiel sofort direkt in den schwarzen Beutel zu seinen Füßen. Kaum war sie dort gelandet, nahm Shippō die Tasche und stellte eine leere weiße neben Ippō. Kitsu gibt Ippō sofort Blätter Toilettenpapier.一宝いっぽうがおむつをがいしたところ、おむつはすぐに足元あしもとくろいバッグのなかちました。それがそこにくとすぐに、七宝しっぽうくろいバッグをり、そらしろいバッグを一宝いっぽうとなりきました。キツはすぐにトイレットペーパーをわたします。

Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: Wiesz, że musisz być suchy, kiedy zakładasz nową pieluchę?You know that you need to be dry when you put on a new diaper?Du weißt, dass du trocken sein musst, wenn du eine neue Windel anziehst? 貴方あなたあたらしいおむつを着用ちゃくようするときは、貴方あなたれていない状態じょうたいいる必要ひつようがあることをご存知ぞんじです、ね?

Ippō wydziera listki z dłoni Kitsu.Ippō is tearing the leaves from Kitsu's hand.Ippō reißt Kitsu die Blätter aus der Hand.一宝いっぽうはキツのからっぱたち出引でひきちぎる。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Już Shippō mi to dawał, kiedy pierwszy raz sam sobie zmieniałem.Shippō already gave it to me the first time I changed it myself.Shippō gab es mir, als ich es zum ersten Mal mir selbst wechselte. わたしがこれをはじめて自分じぶんえたときに、七宝しっぽうがくれたものだ。

Kiedy Ippō wyciera sobie krocze, Inuyasha próbuje spojrzeć ukradkiem w jego stronę, mając nadzieję, że zobaczy, jak ten sam sobie zakłada pieluchę. Na jego nieszczęście, nie dość, że było za wcześnie, to jeszcze...As Ippō is wiping his crotch, Inuyasha tries to sneak a glance in his direction, hoping to see him put on a diaper himself. Unfortunately for him, not only was it too early, but yet...Während Ippō sich den Schritt abwischt, versucht Inuyasha einen heimlichen Blick in seine Richtung zu werfen, in der Hoffnung, zu sehen, wie er selbst eine Windel anzieht. Unglücklicherweise war es für ihn nicht nur zu früh, sondern noch...一宝いっぽう彼自身かれじしん股間こかんいていると、犬夜叉いぬやしゃ一宝いっぽう彼自分かれじぶんでおむつをいているところを期待きたいして、こっそりかれ方向ほうこうをちらっとようとします。残念ざんねんなことに、かれにとっては時期尚早じきしょうそうだっただけでなく、また。。。

Kagome:Kagome:Kagome:かごめ: Siad!Sit boy!Mach Platz! すわり!

No, właśnie. Upadł twarzą na podłogę.Well, exactly. He fell face down on the floor.Genau. Er fiel mit dem Gesicht nach unten auf den Boden.そのとうり。かれゆかにうつぶせにたおれた。

Inuyasha:Inuyasha:Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ Musiałem usłyszeć od ciebie "siad"?Did I have to hear you say "sit boy"?Musste ich dich „Mach Platz“ sagen hören? 貴方あなたの「おすわり」ってうをきた必要ひつようのかったの? Kagome:Kagome:Kagome:かごめ: Czego nie rozumiesz w tym, że Kitsu mówił, by nie patrzeć w stronę Ippō?What don't you understand about Kitsu telling you not to look at Ippō?Was verstehst du nicht daran, dass Kitsu gesagt hat, du solltest Ippō nicht ansehen? キツが一宝いっぽうちゃんをないでとったことのなに理解りかいできないのですか?

Skończywszy się wycierać, Ippō wyrzucił zużyty na to papier toaletowy do białego worka. Ten zaraz został zabrany przez Shippō, a Kitsu od razu podaje pieluchę.After drying himself off, Ippō threw the used toilet paper into a white bag. The bag was immediately taken away by Shippō, and Kitsu hands Ippō a diaper right away.Nachdem er sich abgetrocknet hatte, warf Ippō das gebrauchte Toilettenpapier in eine weiße Tüte. Die Tüte wurde sofort von Shippō mitgenommen und Kitsu gibt Ippō sofort eine Windel.自身じしん拭乾ぬぐえかわいたのち一宝いっぽう使用済しようずみのトイレットペーパーをしろふくろほうみました。七宝しっぽうはそれをすぐにれてかれ、キツはすぐにおむつを一宝いっぽう手渡てわたしました。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Dobrze, że udało mi się powycierać.Good thing I was able to wipe.Gut, dass ich mich abwischen konnte. よかったです、わたし自身じしん拭乾ぬぐえかんることができました。 Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: Wiesz, czemu miałeś pozwolenie na zdjęcie tamtej pieluchy, prawda?You know why you had permission to take that diaper off, right?Du weißt doch, warum du die Erlaubnis hattest, diese Windel von vorher auszuziehen, oder? なぜ貴方あなたがおむつを許可きょかがあったのかっていますよね? Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Przynajmniej nie będę czuł, że mam mokro.At least I won't feel myself having wet.Wenigstens werde ich mich nicht als ob ich nass hatte fühlen. なくともれていたおむつがあることじはしないでしょう。

Wziąłszy pieluchę od Kitsu, Ippō od razu zakłada ją sam sobie. Gdy tylko zamocował ją z obu stron, Kitsu zwrócił się do wszystkich.Taking the diaper from Kitsu, Ippō immediately puts it on himself. As soon as he fastened it on both sides, Kitsu turned to everyone.Ippō nimmt Kitsu die Windel weg und zieht sie sich sofort selbst an. Sobald er es auf beiden Seiten befestigt hatte, drehte Kitsu sich zu allen um.キツからおむつをれたのち一宝いっぽうは、すぐに自分じぶんでそれをきます。一宝いっぽうがそれを両側りょうそくからめるとのち、キツは全員ぜんいんかたいた。

Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: W porządku. Możecie już patrzeć w jego stronę. A ty, Ippō, możesz już usiąść na swoim miejscu.All right. You can look at him now. And you, Ippō, may now sit down in your seat.In Ordnung. Ihr könnt ihn jetzt ansehen. Und du, Ippō, darfst jetzt deinen Platz einnehmen. 大丈夫だいじょうぶですのは。貴方達あなたたちいまならかれえてもいいよ。そして貴方あなた一宝いっぽう貴方あなた今席いませき貴方あなたすわってもいいです。

Ippō kieruje się na swoje miejsce. Jest nieco zirytowany faktem, jak długo musiał stać. Z drugiej strony cieszy go, że ma sucho przy każdym kroku.Ippō heads to his seat. He is slightly annoyed at how long he had to stand. On the other hand, he is happy that he is dry upon every step.Ippō geht zu seinem Sitzplatz. Er ärgert sich ein wenig darüber, wie lange er stehen musste. Andererseits freut er sich darüber, dass er bei jedem Schritt trocken ist.一宝いっぽう自分じぶんせきかう。かれはどれだけながっていなければならなかったのかすこしイライラしている。その一方いっぽおで、かれあるくたびにかわついることに満足まんぞくしています。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Naprawdę nie mogłem od razu usiąść na swoim miejscu, tylko musieliście tutaj kazać mi się przewinąć?I really couldn't sit in my seat right away, you just had to make me change my diaper here?Ich konnte mich wirklich nicht sofort hinsetzen, sondern musstet ihr mir sagen hier meine Windel zu wechseln? わたしはすぐにはすわれなかったの、たけ貴方達あなたたちはここでわたしのおむつを交換こうかんすることを説言せついうさせなければなりませんでしたか? Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: Jak długo miałeś zamiar w niej zostać, że musiałeś zmienić, a dalej ją nosiłeś?How long were you going to stay in it that you had to change it, and you kept wearing it?Wie lange wolltest du in dieses bleiben, so du es wechseln musstest, und du hast es weiterhin getragen? 貴方あなた貴方あなたのおむつを交換こうかんしなければならないの、どのくらいの期間きかん貴方あなたはそれをつづけるつもりましか? Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Czemu mówisz, że musiałem zmienić? Zrobiłbym to, jakbym czuł, że napęczniała już tak mocno, że nie mogę zewrzeć nóg.Why do you say I had to change? I would do it if I felt that it had already swollen so much that I could not close my legs.Warum sagst du, dass ich eswechseln musste? Ich würde es tun, wenn ich das Gefühl hätte, dass es bereits so stark angeschwollen ist, dass ich meine Beine nicht mehr schließen könnte. なぜわたしがそれをわらなければいけないと貴方あなたったのでしょうか?もうあしじられないそれがほどれているとわたしかんじたらそうしています、わたしはそのをしています。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Prędzej nasikałbyś tu na podłogę, niż napuchłaby ci tak mocno. Miałeś mokro w poprzedniej, czyż nie?You'd sooner pee on the floor here than it would swell up so badly. You were wet in the last one, weren't you?Du wirst sicherer hier auf den Boden pinkeln, als dass es so stark anschwillt. Im die letzte warst du nass, nicht wahr? 貴方あなたのおむつがひどくれるよりのと、ここのゆかにおしっこをしたほう貴方あなたはやいでしょう。最後さいご貴方あなたのおむつがれてたよね?

W czasie, kiedy Ippō wycierał się po zdjęciu mokrej pieluchy, Shippō postawił czarny worek tam, gdzie ten nikomu by nie zawadzał. Teraz wrócił, mając pusty biały worek, zawartość którego już wysypał do stojącego w łazience kosza na zużyty papier toaletowy.While Ippō was wiping himself after taking his wet diaper off, Shippō put the black sack where it wouldn't get in the way. Now he came back with an empty white sack, the contents of which he had already emptied into the toilet paper bin in the bathroom.Während Ippō sich nach seine nasse Windel abwischte, platzierte Shippō den schwarzen Sack dort, wo das nicht im Weg war. Jetzt kam er mit einem leeren weißen Sack zurück, dessen Inhalt er bereits in den Toilettenpapierbehälter im Badezimmer geleert hatte.一宝いっぽうれたおむつをげたのち自身じしんいている七宝しっぽう邪魔じゃまにならないところにくろふくろきました。そしていまかれそらしろふくろってもどってきましたが、その中身なかみはすでにバスルームのトイレットペーパーばこてていました。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう No, właśnie. Czułem, siedząc i chodząc. A wtedy, co Kitsu zabronił mi ruszać się z miejsca, to już nawet, kiedy stałem. Chyba mówiłeś mi, że właśnie po to muszę nosić pieluchę, żeby nie nasikać tu na podłogę?Well, that's right. I could feel it sitting and walking. And then, what Kitsu forbade me to move from my place, even when I stood. Didn't you tell me that's why I had to wear a diaper so I wouldn't pee on the floor here?Genau. Ich hatte das Gefühl, zu sitzen und zu gehen. Und dann, was Kitsu mir verboten hat, mich zu bewegen, selbst wenn ich stand. Vielleicht hättest du mir erzählt, dass ich deswegen eine Windel tragen muss, damit ich hier nicht auf den Boden pinkle? そのとおりです。すわってあるいているとわたしかんじがしました。そしてわたしっているときもわたしがそれをかんじて、キツがわたしうごくことをきんじられたとのでした。ここのゆかでおしっこしないように、だからわたしがおむつを着用ちゃくようしなければならないのだと、貴方あなたったとおもいます? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう I czując, że masz mokro, kiedy siedzisz, nie zorientowałeś się?And feeling wet when you sit, didn't you realize?Und beim das Gefühl, nass zu haben, wenn du sitzt, ist dir das nicht aufgefallen? そして、貴方あなたすわっているとれているようにかんじましたに貴方あなたは、づきませんでしたか? Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Czyżbyś wiedział, dlaczego miałem mokro?Do you know why I was wet?Weißt du, warum ich mich nass gefühlt hatte? どうしてわたしれてかんじたか貴方あなたはそれをっていますか? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Tak. Miałeś mokro, bo pielucha była bliska swojego limitu.Yes. You were feeling wet because the diaper was close to its limit.Jawohl. Du warst nass, weil die Windel fast bis zum Limit reichte. はい。おむつが限界げんかいちかづいていたので貴方あなたれてかんじていました。

Ippō zdziwił się. Ippō is surprised.Ippō war überrascht.一宝いっぽうはびっくりします。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Limitu?Limit?Limit? 限界げんかい Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Na początku swojej pierwszej nocy tam w lesie sam o tym nie wiedziałem, dopóki Fokusuke mi nie powiedział. Kiedy sikasz w pieluchę, jej rdzeń wchłania to i zatrzymuje wewnątrz siebie. Ale jego możliwości wchłaniania są ograniczone. Jeśli będziesz zbyt długo sikał w jedną i tę samą pieluchę, w końcu zdolność jej rdzenia do wchłaniania moczu wyczerpie się do zera. A kiedy to nastąpi, pielucha zaczyna przeciekać. Raz zdarzyło mi się, że niemowlę tak mi ubranie obsikało.At the beginning of my first night out there in the forest, I didn't know it myself until Fokusuke told me. When you pee in the diaper, its core absorbs it and keeps it inside itself. But its absorption capacity is limited. If you pee in one and the same diaper for too long, eventually the core's ability to absorb urine will be depleted to zero. And as soon as that happens, the diaper starts leaking. It happened to me once that a baby peed on my clothes like that.Zu Beginn meiner ersten Nacht dort im Wald wusste ich das selbst noch nicht, bis Fokusuke es mir sagte. Wenn du in die Windel pinkelst, nimmt ihr Kern das auf und hält es im Inneren fest. Allerdings ist seine Aufnahmefähigkeit begrenzt. Wenn du zu lange in dieselbe Windel pinkelst, wird die Fähigkeit des Kerns, Urin aufzunehmen, irgendwann auf Null reduziert. Und sobald das passiert, fängt die Windel an auszulaufen. Einmal hat mir ein Baby so auf die Kleidung gepinkelt. あのもりでの最初さいしょよるはじめ、私自身わたくしじしんもフォクすけがおしえてくれるまでそのことをりませんでした。おむつのなかにおしっこをすると、おむつのしん吸収きゅうしゅうしてちゅう尿にょう保持ほじします。しかし、その吸収能力きゅうしゅうのうりょくには限界げんかいがあります。おなじおむつにながすぎる時間じかんおしっこをすると、最終的さいしゅうてき貴方あなたがおむつのしん尿にょう吸収きゅうしゅうする能力のうりょくがゼロになってしまいましょう。そしてそうなると、おむつかられがはじまります。一度いちどなにかのあかちゃんがおしっこをわたしふくにそのようにしてしまったことがあります。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう CO?!!!!WHAT?!!!!WAS?!!!! なに?!!!! Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Sōten i ja nigdy nie przelaliśmy swoich pieluch, ale Takechiyo miał taki wypadek, kiedy był ze mną i Mateuszem u społeczności AB/DL na imprezie. I to tylko dlatego, że ponapijał się drinków z dodatkiem środków moczopędnych, choć ostrzegałem i jego, i Sōten, żeby nie pili. W każdym razie teraz już wiesz, że limit jest, więc uważaj na niego.Sōten and I never let our diapers leak, but Takechiyo had such accident when he was with me and Mateusz at the AB/DL community at a party. And it was only because he was drinking drinks laced with diuretics, even though I had warned him and Sōten not to drink. Anyway, now you know there is a limit, so watch out for it.Sōten und ich haben nie unsere Windeln auszulaufen lassen, aber Takechiyo hatte einen Unfall, als er mit mir und Mateusz in der AB/DL-Community auf einer Party war. Und das nur, weil er mit Diuretika angereicherte Getränke trank, obwohl ich ihn und Sōten davor gewarnt hatte zu trinken. Wie auch immer, jetzt weißt du, dass es ein Limit gibt, also achte darauf. 蒼天そうてんわたしはおむつにをらさないにしたことはありませんでしたが、パーティーのAB/DLコミュニティでわたしとMateuszと一緒いっしょにいたときに竹千代たけちよがその事故じここしました。そしてそれはわたしかれ蒼天そうてんにそれをまないように注意ちゅういしたにもかかわらず、かれ尿剤入にょうざいいりなものんでいたからにすぎませんでした。とにかく、そ限界げんかいがいること貴方あなたはすでにっているので、あのにをつけで。

Ippō ledwo otrząsnął się z szoku wywołanego właśnie otrzymanymi informacjami, a już zaczął wyglądać na załamanego.Ippō had barely recovered from the shock of the information he had just received, and he was already looking broken.Ippō hatte sich kaum von dem Schock über die Informationen erholt, die er gerade erhalten hatte, und schon sah er gebrochen aus.一宝いっぽうは、たった今受いまうった情報じょうほうのショックからなおるのがやっとで、すでにかれれになっていた。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Dlaczego tak się starałem nie sikać w pieluchę, skoro cały czas mogłem próbować ją przelać?Why was I trying so hard not to pee in my diaper when I could have been trying to spill it the whole time?Warum habe ich mich so sehr bemüht, nicht in die Windel zu pinkeln, wenn ich doch die ganze Zeit hätte versuchen können, es auszulaufen lassen? わたしがいつでもおむつをそれかられていたでましたのまでおしっこしていましょう、可能性かのうせいがあるのに、なぜわたしはおむつにおしっこをらさないように一生懸命努いっしょうけんめいつとめていたのでしょうか? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Spodziewałem się, że dysponując tymi informacjami, bedziesz próbował je wtedy wykorzystać. Na szczęście, Gohō wiedział o limicie wcześniej, niż Takechiyo go tu przyprowadził. A do tego znał cię na tyle dobrze, żeby zamiast cię poinformować, sprawdzić, jak szybko sam na to wpadniesz.I expected that, having this information, you would try to use it then. Fortunately, Gohō knew about the limit before Takechiyo brought him here. Plus, he knew you well enough to see how fast you figured it out instead of telling you.Ich hatte erwartet, dass du, wenn du über diese Informationen verfügst, versuchen würdest, sie dann zu nutzen. Glücklicherweise wusste Gohō über das Limit Bescheid, bevor Takechiyo ihn hierher brachte. Außerdem kannte er dich gut genug, um zu sehen, wie schnell du es selbst herausgefunden hast, anstatt dich zu informieren. この情報じょうほうれたら、貴方あなたもそれを使つかおうとするだろうとわたし予想よそうしていました。さいわいなことに、五宝ごほう竹千代たけちよかれをここにれてくるまえに、おむつの限界げんかいっていました。さらに、かれ貴方あなたのことを十分じゅうぶんなよくっていた、貴方あなた貴方あなたらせずのわりにに自分じぶんでどれだけはやくそれを理解りかいしたかをるために。 Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: I całe szczęście, że Ippō ma takie problemy z myśleniem, bo dzięki temu Mateusz miał po przenocowaniu ich oba materace suche.And it's lucky that Ippō has such problems with thinking, because thanks to that Mateusz had both mattresses dry after overnighting all five of them.Und es ist ein Glück, dass Ippō solche Probleme mit dem Denken hat, denn dank dessen hätte Mateusz trockene Matratzen, nachdem die fünf die Nacht bei ihn verbracht hatten. そして、一宝いっぽう思考しこうにそのような問題もんだいかかえるのは幸運こおうんでした。なぜなら、このおかげで、かれらを5人物じんぶつかれのアパート一晩過ひとばんすごしたのち、Mateuszのマットレス両方りょうほうともはかわいてあるいたからです。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Sam nie wierzę, że dopiero teraz o tym wiem.I too can't believe I just found out about this now.Ich selbst kann nicht glauben, dass ich es erst jetzt herausgefunden habe. いまになってはじめてったことをわたし自身じしんしんじられません。 Pani Higurashi: Mrs. Higurashi: Frau Higurashi: 日暮夫人ひぐらしふじん No, dobra. Może już będziemy jeść, zanim trzeba będzie odgrzewać jedzenie?Alright. Maybe we'll eat before the food needs to be reheated?Okay. Vielleicht essen wir bevor wir das Essen wieder aufwärmen müssen? よし。多分たぶんものあたたなお必要ひつようするまえに、私達わたしたちべておな? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Racja, proszę pani.Right, ma'am.Richtig, gnädige Frau. そうです、奥様おくさま Wszyscy (bez Ippō): Everyone (except Ippō): Alle (außer Ippō): 全員ぜんいん一宝いっぽうのぞく): Jedzmy!Let's eat!Lass uns essen! いただきます! Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Mam nadzieję, że po nikim nie odziedziczyłem tych problemów z myśleniem.I hope I haven't inherited those thinking problems from anyone.Ich hoffe, ich habe diese Denkprobleme nicht von irgendjemandem geerbt. わたしがこれらの思考しこう問題もんだいだれがなかったことをねがっています。

Po obiedzie. Stary Higurashi wrócił do wysprzątanej świątyni. Mimo, że po tym, jak Ippō, uciekając przed Himawari, nasikał w świątyni, odwołał obrzedy na ten dzień, postanowił przygotować świątynię na jutrzejsze obrzędy. Kagome poszła pomóc swojemu dziadkowi, nadal pilnując, żeby Inuyasha nie dokuczał Ippō i Gohō. Mimo, że obaj chłopcy noszą pieluchy, Gohō nie ma większego problemu w bieganiu za swoimi trzema starszymi braćmi. W przeciwieństwie do Ippō, który siedzi na ławce i patrzy, jak Jippō, Sanpō i Shihō bawią się z Gohō. Natomiast Kitsu i Shippō pilnują z ukrycia, w razie, gdyby Inuyasha jakoś nawiał Kagome.After lunch. Grandpa Higurashi went back to the cleaned temple. Even though he canceled the rituals for that day after Ippō, fleeing from Himawari, had peed in the temple, he decided to prepare the temple for tomorrow's rituals. Kagome went to help her grandfather, still keeping Inuyasha from teasing Ippō and Gohō. Even though both boys wear diapers, Gohō has no problem running after his three older brothers. Unlike Ippō, who sits on a bench and watches Jippō, Sanpō, and Shihō play with Gohō. Kitsu and Shippō, on the other hand, are keeping a secret watch in case Inuyasha somehow escapes Kagome.Nach dem Mittagessen. Opa Higurashi kehrte in den aufgeräumten Tempel zurück. Obwohl Ippō auf der Flucht vor Himawari in den Schrein gepinkelt und die Riten für diesen Tag abgesagt hatte, beschloss Opa Higurashi, den Schrein für die Riten von morgen vorzubereiten. Kagome ging, um ihrem Großvater zu helfen, und hielt Inu Yasha immer noch davon ab, Ippō und Gohō zu ärgern. Obwohl beide Jungen Windeln tragen, hat Gohō kein Problem damit, seinen drei älteren Brüdern nachzulaufen. Im Gegensatz zu Ippō, der auf einer Bank sitzt und Jippō, Sanpō und Shihō beim Spielen mit Gohō zuschaut. Unterdessen halten Kitsu und Shippō heimlich Ausschau, für den Fall, dass Inu Yasha Kagome irgendwie entkommt.らんちあと日暮ひぐらしじいそうじじんじゃもどさんは掃除したな神社ってきました。ヒマワリのからげたの一宝いっぽう神社じんじゃ内装ないそうにおしっこをしたののちにこの神事しんじ中止ちゅうしになったが、日暮ひぐらしじいさんは明日あした神事しんじそなえて神社じんじゃ準備じゅんびをすることにした。かごめは、犬夜叉いぬやしゃ一宝いっぽう五宝ごほうをからかわないようにしながら、祖父そふたすけのためにきました。二人物にじんぶつともおむつをしているにもかかわらず、五宝ごほう問題もんだいなく3人物じんぶつあにあといかけます。ベンチにすわって二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほう五宝ごほう一緒いっしょあそぶのをながめる一宝いっぽうとは対照的たいしょうてきなります。一方いっぽお、キツと七宝しっぽうは、犬夜叉いぬやしゃがかごめからにさい場合ばあいに、秘密裏ひみつり見張みはっている。

Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう Berek! Gonisz, Gohō!Tag! You're chasing, Gohō!Erwischt! Du jagst, Gohō! タグけた!五宝ごほうにいちゃん、貴方あなたいかけてる!

Mimo, że Jippō, Sanpō i Shihō biegną, Gohō, zamiast biec za nimi, idzie sobie spacerkiem. Jego trzej starsi bracia zauważają to. Tak samo, jak Ippō, który przecież to ogląda.Although Jippō, Sanpō, and Shihō are running, Gohō walks instead of running after them. His three older brothers notice this. Same as Ippō, who is watching it.Obwohl Jippō, Sanpō und Shihō rennen, geht Gohō, anstatt ihnen zu folgen. Seine drei älteren Brüder merken das. Genauso wie Ippō, der es beobachtet.二宝じっぽうさんぽうしほうはしごほうおある三宝四宝っているのに、五宝かれらをいかけずにいてしまう。かれの3人物じんぶつあにはそれにづきます。それをているな一宝いっぽうおなじように。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Czy on przez tę pieluchę zapomniał, na czym polega ta zabawa?Has he forgotten what this game is about because of that diaper?Hat er wegen diese Windel vergessen, um was es in diesem Spiel geht? かれはそのおむつのでこのゲームが内容ないようわすれてしまったのでしょうか? Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Jeśli spocę się pod pieluchą, napęcznieje mi i będę musiał zmienić. Poczekam, aż któryś podejdzie dość blisko, i wtedy go złapię.If I sweat under the diaper, it will swell up and I'll have to change it. I'll wait until one gets close enough and then I'll grab him.Wenn ich unter der Windel schwitze, wird sie aufquellen und ich muss sie wechseln. Ich warte, bis einer nah genug dran ist, und dann schnappe ich ihn mir. わたしがおむつのしたあせをかくとれてしましょ、おむつを交換こうかんしなければなりません。だれかが十分じゅうぶんちかづくまでわたしってから、そして時彼ときかれをつかみます。 Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう Gohō, co z tobą? Gonisz nas. Na tym polega ta zabawa.Gohō, what's wrong with you? You are chasing us. That's what this game is about.Gohō, was ist mit dir? Du jagst uns. Darin besteht dieses Spiel. 五宝ごほうにいちゃん、貴方あなたはどうしたの?貴方あなた私達わたしたちいかけているのです。そのらくそみなのです。

Gohō nie reaguje na pogonienie, tylko dalej trzyma się swojego planu. Dotknąć Jippō, Sanpō albo Shihō, jak tylko któryś z nich sam wejdzie w zasięg jego ręki. Nieświadomy tej strategii Shihō w końcu podchodzi do Gohō.Gohō does not respond to the asks for chase, but continues to stick to his plan. To touch Jippō, Sanpō, or Shihō as soon as one of them comes within reach of his own. Unaware of this strategy, Shihō finally walks over to Gohō.Gohō reagiert nicht auf die Verfolgungsjagdruff, sondern hält weiterhin an seinem Plan fest. Jippō, Sanpō oder Shihō zu berühren, sobald einer von ihnen in seine Reichweite kommt. Ohne sich dieser Strategie bewusst zu sein, nähert sich Shihō schließlich Gohō.五宝ごほういそぐのうにはおおじず、みずからの計画けいかくつらぬつづける。二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほうだれかかが五宝ごほうとどくをかれはところにこのをたらすぐにれる。そんな作戦さくせんとは露知ろしらず、ついに四宝しほう五宝ごほうちかづく。

Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Cierpliwości. Jak uderzę w odpowiedniej chwili, złapię kogoś bez biegania za nim.I need to be patient. If I strike at the right moment, I'll catch someone without running after them.Ich muss Geduldig sein. Wenn ich im richtigen Moment zuschlage, fange ich jemanden, ohne ihm nachzulaufen. わたし辛抱強しんぼうづよくる。わたし適切てきせつなタイミングで攻撃こうげきすれば、いかけることなくだれかをつかまえることができます。 Shihō:Shihō:Shihō:四宝しほう Gohō, wiesz, że nikogo nie złapiesz, jak będziesz się tak ruszać.Gohō, you know you're not going to catch anyone if you keep moving like that.Gohō, du weißt, dass du niemanden erwischst, wenn du dich so bewegst. 五宝ごほうにいちゃん、貴方あなたがそんなうごくしてたらだれもをつかまえられないのはわかってるだろう。

Nieświadom strategii obranej przez Gohō, Shihō nie wiedział, że właśnie zrobił dokładnie to, na co Gohō czekał, aż któryś z jego braci to zrobi. Wszedł w zasięg ręki Gohō.Unaware of Gohō's strategy, Shihō was unaware that he had just done exactly what Gohō had been waiting for one of his brothers to do it. He came within reach of Gohō's hand.Shihō wusste nichts von Gohōs Strategie und war sich nicht bewusst, dass er gerade genau das getan hatte, was Gohō von einem seiner Brüder erwartet hatte. Er gelangte in die Reichweite von Gohōs Hand.五宝ごほう戦略せんりゃくらなかった四宝しほうは、五宝ごほう兄弟きょうだい一人物いちじんぶつがするのをっていたこととかれがまったくおなじことをしただけであることにづいていませんでした。かれ五宝ごほうとどくところまでました。

Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Teraz!Now!Jetzt! いま

I no właśnie. Gohō szybko złapał Shihō, który to dopiero teraz zauważył, że popełnił błąd.And yes. Gohō quickly caught Shihō, who only now realized that he had made a mistake.Und genau. Gohō erwischte Shihō schnell, der erst jetzt erkannte, dass er einen Fehler gemacht hatte.そしてそのとおりです。五宝ごほうはすぐに四宝しほうつかまえたが、そして四宝しほういまになって自分じぶん間違まちがいをおかしたことにかれづいた。

Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Coś mówiłeś?Were you saying something?Hast du etwas gesagt? 貴方あなたなにいましたか? Shihō:Shihō:Shihō:四宝しほう Że co?What?Was? えっ? Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう Lepiej będzie skończyć tę zabawę w tym momencie i wybrać coś, przy czym Gohō nie bedzie musiał uciekać się do tej strategii.It would be better to end this game right now and choose something where Gohō doesn't have to resort to this strategy.Es wäre besser, das Spiel an diesem Moment zu beenden und etwas zu wählen, bei dem Gohō nicht auf diese Strategie zurückgreifen muss. この時点じてんでゲームを終了しゅうりょうし、五宝ごほうがこの戦略せんりゃくたよ必要ひつようがないものを選択せんたくするかたがよいでしょう。 Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう Słuszna uwaga. Ta strategia nie będzie działać w nieskończoność, więc następnym razem, kiedy to on będzie berkiem, ta rola będzie jego przez resztę dnia. Nie możemy na to pozwolić.Good point. This strategy won't work indefinitely, so the next time he gets tagged, that role will be his for the rest of the day. We cannot allow this.Guter Punkt. Diese Strategie wird nicht auf unbestimmte Zeit funktionieren. Wenn er also das nächste Mal getägt ist, wird er diese Rolle für den Rest des Tages übernehmen. Das können wir nicht zulassen. てんです。この戦略せんりゃく永久とわ機能きのうするわけではないので、つぎかれがタグしたをつとめるとき、その役割やくわりはこののこりのかれになります。私達わたしたちはそれをゆるすわけにはいきません。 Shihō:Shihō:Shihō:四宝しほう Gdyby tylko mógł zdjąć pieluchę. Tyle, że bez niej nie bedzie miał powodu, żeby korzystać z toalety.If only he could take his diaper off. It's just that without it, he'd have no reason to use the toilet.Wenn er doch nur die Windel ausziehen könnte. Ohne sie hätte er jedoch keinen Grund, die Toilette zu benutzen. かれがおむつをはずすことができれば。ただし、それがなければ、かれはトイレを使つか理由りゆうがありません。 Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Przynajmniej staruszek Higurashi nie ma nic przeciwko temu, żebym u niego nocował.At least Grandpa Higurashi doesn't mind me staying at the night in his house.Zumindest hat Opa Higurashi nichts dagegen, dass ich bei ihm über Nacht bleibe. すくなくとも日暮ひぐらしじいさんはわたしかれいえよるでいてもかまわない。 Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう Ippō, możesz nam pomóc? Może pamiętasz jakąś zabawę, w której pielucha nie przeszkadza. Nawet, jeśli nie nosiliśmy ich, kiedy byliśmy niemowlętami.Ippō, can you help us? Maybe you remember some fun where the diaper doesn't get in the way. Even if we didn't wear them when we were babies.Ippō, kannst du uns helfen? Vielleicht erinnerst du dich an den Spaß, bei dem die Windel nicht im Weg ist. Auch wenn wir sie als Babys nicht getragen haben. 一宝いっぽうにいさま、貴方あなた私達わたしたち手伝てつだってくれませんか?もしかしたら、おむつが邪魔じゃまにならないどれのあそびをおぼえているかもしれません。たとえあかちゃんのころ私達わたしたちていなかったとしても。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Sam wolałbym zdjąć sobie tę, w której teraz jestem. Tyle, że jak mnie teraz złapią, że nie noszę, to zaraz każą mi zakładać. Wystarczy mi, że Shippō mi dziś rano założył, kiedy wyście mnie tak trzymali, że ruszyć się nie mogłem. I jeszcze ten lisi półdemon przyszedł do niego. Nie zaryzykuję, że jeszcze on będzie mnie trzymał.I'd rather take the one I'm in now off myself. But if they catch me now that I'm not wearing it, they'll tell me to put it on. It's enough for me that Shippō put it on me this morning while you were holding me so that I couldn't move. And yet this fox half-demon came to him. I won't risk having him hold me yet.Die, in die ich gerade stecke, ziehe ich lieber aus. WAber wenn sie mich jetzt erwischen, dass ich die nicht trage, sagen sie mir sofort, ich soll es anziehen. Es reicht mir, dass Shippō es mir heute Morgen angezogen hat, während ihr mich festgehalten haben, sodass ich mich nicht bewegen konnte. Und doch kam dieser Fuchshalbdämon zu ihm. Ich werde nicht riskieren, dass noch er mich festhält. むしろ今履いまはいているおむつをわたしぎたくなるのもう。ただ、いまかれらはわたしがおむつをいていないのをつかまえたら、くようにわれるでしょう。今朝けさわたしうごけないように貴方達あなたたちわたしきしめているに、七宝しっぽうわたしにそれをてくれただけで十分じゅうぶんです。そしてのまだこの狐半妖きつねはんようかれのところにやってました。かれわたし保持ほじしめている危険きけんおかすつもりはありません。 Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう A ciebie dalej męczą wspomnienia odnośnie pieluchy dla psów. Jakim cudem, skoro 2 dni temu nosiliśmy te, co były organizowane dla Sōten i do końca naszego pobytu u Mateusza całkiem zapomnieliśmy o tych, które Rena nam zakładała?And you're still tormented by the memory about dog diapers. How come, since 2 days ago we wore those that were organized for Sōten and by the end of our stay at Mateusz's we had completely forgotten about the ones that Rena put on us?Und die Erinnerungen an Hundewindeln quälen dich immer noch. Wie kommt es, dass wir vor zwei Tagen die für Sōten organisierten Windeln trugen und am Ende unseres Aufenthalts bei Mateusz die, die Rena uns angezogen hatte, völlig vergessen hatten? そして、貴方あなたいまでも犬用いぬようおむつについてのおもなやまされています。なに奇跡きせきだの、し私達わたしたちは2日前にちまえから蒼天そうてんのために用意よういされたおむつをていて、Mateuszのアパートでの滞在たいざいわるころにはレナがせてくれたおむつをすっかりわすれていたのでしょう? Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Jakim cudem ja dwa dni temu jako jedyny musiałem stawać w kolejce na stół do przewijania, skoro wy trzej też żeście się posikali przy tym rozstrzelaniu?How come I was the only one standing in line for the changing table two days ago, when you three also peed yourself at that shooting?Wie kommt es, dass ich vor zwei Tagen der Einzige war, der in der Schlange vor dem Wickeltisch stand, als ihr drei euch bei der Schießerei ebenfalls in die Windeln angepinkelt habt? 貴方達あなたたち3人物じんぶつもそれあの銃撃じゅうげきのためおしっこをしていたと、2日前にちまえにおむつ交換台こうかんだいれつならんでいたのはどうしてわたしだけだったのでしょうか? Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう Bo tylko ty byłeś przykuty do pieluchy, kiedy myśmy się wycofali, zanim któremuś z nas też założono blokadę.Because you were the only one who was chained to his diaper when we backed off, before one of us was put in a diaper lock too.Denn du warst der Einzige der an die Windel gekettet war, als wir uns zurückgezogen haben, bevor einer von uns ebenfalls eine Windelblockade beokmmen wurde. なぜなら、貴方あなただけはおむつへくさりっていたからですと、そして私達わたしたち撤退てったいした、私達わたしたちのどちらが封鎖物ふうさものとりされるまえに。 Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう Dzięki temu mogliśmy sami sobie zdjąć w każdej chwili. Dlatego Boruto pozwolił nam, żebyśmy sami sobie pieluchy zmieniali, zamiast wołać nas do kolejki na ten stół.Thanks to this, we were able to take our diaper off on our own at any time. That's why Boruto allowed us to change our diapers on our own instead of calling us to the line for this table.Dadurch konnten wir es jederzeit selbst abnehmen. Deshalb ließ Boruto uns unsere eigenen Windeln wechseln, anstatt uns für diesen Tisch in die Schlange zu ruffen. これにより、いつでも私達わたしたちはおむつを自分じぶんはずすことができるようにありました。だからこそ、ボルトは私達わたしたちをこのたいならばずわりに、自分達じぶんたちでおむつを交換こうかんさせてくれました。 Shihō:Shihō:Shihō:四宝しほう Nie wiem, kiedy Gohō nauczył się, co trzeba zrobić podczas zmieniania pieluchy, ale dobrze, że nam pomógł za pierwszym razem, jak musieliśmy sobie zmienić. Nawet, jeśli to był jedyny raz, kiedy musieliśmy sobie zmienić.I don't know when Gohō learned what to do during changing a diaper, but it's good that he helped us the first time we had to change ours. Even if it was the only time we had to change our diapers.Ich weiß nicht, wann Gohō gelernt hat, was man beim Windelwechseln tun muss, aber es ist gut, dass er uns beim ersten Mal geholfen hat, als wir die wechseln mussten. Auch wenn es das einzige Mal war, dass wir uns die Windeln wechseln mussten. 五宝ごほうがいつおむつ交換こうかん間中まなかなにをするの仕方しかたおぼえたのかわたしかりませんが、かれ私達わたしたちはじめて交換こうかんしなければならなかったときに手伝てつだってくれてかったです。たとえそれが私達わたしたちがおむつをわらなければならない唯一ゆいいつかいだったとしても。 Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう A ile pieluch każdy z was by zużył, gdyby nie to, że zamiast w nie robić korzystaliście z kibla. Miło ze strony Kitsu, że pozwolił wam korzystać z kibla, choć nosiliście pieluchy, jako, że tylko ja miałem odgórne pozwolenie na to.And how many diapers would each of you use if you didn't use the toilet instead of using them. It was nice of Kitsu to let you use the restroom even though you were wearing diapers as I was the only one with permission from above.Und wie viele Windeln würde jeder von euch benutzen, wenn er nicht auf die Toilette gehen würde, anstatt sie zu benutzen? Es war nett von Kitsu, dich auf die Toilette gehen zu lassen, obwohl du Windeln trugst, da nur ich von oben die Erlaubnis hatte. そして、貴方達あなたたちがトイレを使つかわずにトイレを使つかわなかった場合ばあいのに、おむつは一人物いちじんぶつあたり何枚使用なんまいしようすることになるでましょうか。わたしうえからの許可きょかわたしだけなので、貴方達あなたたちがおむつをしていたのにトイレを使用しようしてくれたさせましたのはキツのかたからいさでした。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Mam nadzieję, że za miesiąc nie będę miał takiego skrzywienia jak ty.I hope in a month I won't have a curvature like you.Ich hoffe, dass ich in einem Monat nicht so eine Krümmung wie du haben werde. わたしが1ヶ月かげつもすれば貴方あなたのようなくるものにならなくなるといいのですが。

Wypowiadając tę ostatnią kwestię, Ippō wiercił się, jakby musiał skorzystać z toalety. Zostało to zauważone przez Shippō i Kitsu, którzy z ukrycia obserwowali całą piątkę.As he uttered that last line, Ippō fidgeted as if he needed to use the restroom. This was noticed by Shippō and Kitsu, who secretly watched all five of them.Als er diese letzte Zeile aussprach, rutschte Ippō unruhig hin und her, als müsste er auf die Toilette. Dies wurde von Shippō und Kitsu bemerkt, die die Fünf heimlich beobachteten.最後さいごのセリフをいながらのに、一宝いっぽうはまるでトイレに必要ひつようかのようにそわそわした。そのことひそかに5人物じんぶつ様子ようすていた七宝しっぽうとキツがづいた。

Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: Zdaje się, że Ippō musi teraz do toalety. Pewnie tak zwana po polsku dwójka, bo sikał przy obiedzie.It seems that Ippō must go to the toilet now. Probably the so-called two in Polish, because he peed during lunch.Es sieht so aus, als müsste Ippō jetzt auf die Toilette. Wahrscheinlich die sogenannten Zwei auf Polnisch, weil er beim Mittagessen gepinkelt hat. 一宝いっぽういまトイレにかなければならないようです。かれ夕食時ゆうしょくどきにおしっこをしたので、おそらくポーランドでいわゆる「」です。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Zaprowadzę go do łazienki, żeby wypróżnił się do kibla. Wiem, że sikanie w pieluchę jest dla niego dość nieprzyjemne. Dopóki nie wrócę, pilnuj Gohō.I'm going to take him to the bathroom to defecate in the loo. I know that peeing in a diaper is quite unpleasant for him. Until I get back, keep an eye on Gohō.Ich bringe ihn ins Badezimmer, damit er auf der Toilette seine Notdurft verrichten kann. Ich weiß, dass es für ihn ziemlich unangenehm ist, in die Windel zu pinkeln. Bis ich zurückkomme, behaltet Gohō im Auge. わたしかれをトイレにれてって、かれがトイレで排便はいべんさせてのためいます。おむつをしたままおしっこをするのはかれにとってとても不快ふかいなことにだとわたしっています。わたしもどってくるまで、五宝ごほう見守みまもっていて。 Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: Wiem, że pilnujemy ich w razie, gdyby Kagome nie upilnowała Inuyashy i ten jej nawiał.I know we're keeping an eye on them in case Kagome didn't keep an eye on Inuyasha and he escaped her.Ich weiß, dass wir sie im Auge behalten, für den Fall, dass Kagome nicht auf Inu Yasha aufpasst und dieser entkommt. かごめが犬夜叉いぬやしゃはなしたおらず、犬夜叉いぬやしゃ彼女かのじょからげったのばされたの場合ばあいそなえて、私達わたしたちかれらを監視かんししているのはわかっています。

Shippō opuszcza zarośla, w których się ukrywają. Idzie naokoło, żeby nie zdradzić kryjówki bawiącej się piątce rodzeństwa. Nawet, jeśli najstarszy z piątki nie uczestniczy w zabawie. Tak, najstarszym z owej piątki rodzeństwa jest Ippō, w stronę którego Shippō się kieruje. Tak czy inaczej, po chwili Shippō stoi przed Ippō.Shippō leaves the thickets where they are hiding. He walks around so as not to reveal his hiding place to the five playing siblings. Even if the oldest of the five is not participating in the fun. Yes, the eldest of the five siblings is Ippō, towards whom Shippō is heading. Either way, after a moment, Shippō is standing in front of Ippō.Shippō verlässt das Dickicht, in dem sie sich verstecken. Er geht umher, um den fünf spielenden Geschwistern sein Versteck nicht zu verraten, auch wenn der älteste der fünf nicht am Spiel teilnimmt. Ja, das älteste der fünf Geschwister ist Ippō, zu dem Shippō unterwegs ist. So oder so steht Shippō nach einem Moment vor Ippō.七宝しっぽうかれらがかくれているやぶからはなれます。かれあそんでいる5人物兄弟じんぶつきょうだいかく場所ばしょがバレないようあるまわる。たとえ5人物じんぶつ兄弟きょうだい長男ちょうなんあそぶに参加さんかしていなかったとしてのも。そう、一宝いっぽう五人物兄弟ごじんぶつきょうだい長男ちょうなんです、七宝しっぽうかれかうさき。いずれにしても、しばらくすると、七宝しっぽう一宝いっぽうまえってです。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Inuyasha nawiał Kagome i właśnie nadchodzi?Inuyasha has escaped Kagome and is coming?Inuyasha ist Kagome entkommen und kommt? 犬夜叉いぬやしゃがかごめからげったばしたで、かれはここにるのか? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Nie. A ty chyba wiesz, dlaczego nosisz tę pieluchę. Chodź za mną.Nope. And I think you know why you're wearing that diaper. Come follow me.Nein. Und ich denke, du weißt, warum du diese Windel trägst. Folge mir. いいえ。 そして、貴方あなたはなぜそのおむつを着用ちゃくようしているのかっているとおもいます。わたししたがって。

Shippō kieruje się w stronę domu. Ippō niechętnie, ale rusza za nim.Shippō heads towards the house. Ippō reluctantly follows him.Shippō macht sich auf den Weg zum Haus. Widerwillig geht Ippō ihm nach.七宝しっぽう日暮ひぐらしじいさんのいえかいます。仕方しかたなく一宝いっぽうかれかけます。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Wiem, że noszę w razie, gdyby przypomniało mi się, dlaczego muszę ją teraz nosić. Nawet tak nie musisz mi o tym przypominać.I know I do in case I remember why I have to wear it now. You don't even have to remind me of that.Ich weiß, dass ich es für den Fall trage, dass ich mich daran erinnere, warum ich es jetzt tragen muss. Du brauchst mich nicht einmal daran zu erinnern. なぜいまこれを着用ちゃくようすること必要ひつようのかをおもしたときのために、そうすることわたしはわかっています。貴方あなたわたしにそれをおもさせる必要ひつようすらありません。

Dwie minuty później. Drzwi do łazienki otwierają się i Shippō wchodzi do pomieszczenia. Za nim idzie Ippō.Two minutes later. The door to the bathroom opens and Shippō enters the room. Ippō follows behind him.Zwei Minuten später. Die Badezimmertür geht auf und Shippō betritt das Zimmer. Ippō folgt ihm.2分後ぶごです。バスルームのドアがひらき、そして七宝しっぽうがそこにはいってきます。一宝いっぽうかれかけます。

Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Jesteśmy. Zaraz będziesz mógł się wypróżnić. Tylko nie zapomnij najpierw zdjąć pieluchę.Here we are. You'll be allowed to defecate soon. Just don't forget to take off the diaper first.Da sind wir. Du werdest bald das Erlaubnis haben, deinen Stuhlgang zu verrichten. Vergess jedoch nicht, zuerst die Windel auszuziehen. 私達わたしたちはそうこにです。貴方あなたはすぐに排便はいべんできるようになるでしょう。でも、最初さいしょにおむつをはずすことをわすれないで。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Dlaczego mnie tu ściągnąłeś? Przecież mogłem w zaroślach.Why did you bring me here? I could in the bushes.Warum hast du mich hierher gebracht? Ich könnte im Gebüsch. どうして貴方あなたわたしをここにれてきたのですか?わたししげみのなかでそれをできました。

Shippō bierze z kąta nakładkę na kibel, z którą to kieruje się w stronę kibla.Shippō picks up a toilet seat cover from the corner and heads towards the toilet.Shippō nimmt einen Toilettensitzbezug aus der Ecke und geht zur Toilette.七宝しっぽうすみにあるいた便座べんざカバーをり、トイレへかう。

Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Nie mogłeś. Gdyby policjanci przyszli i złapali cię, jak się wypróżniasz w krzakach, to dopiero miałbyś z nimi kłopoty.You could not. If the police came and caught you defecating in the bushes, you'd be in trouble with them.Das konntest du nicht. Wenn die Polizei käme und dich beim Stuhlgang im Gebüsch erwischt, würdest du Ärger mit ihnen bekommen. 貴方あなたはそれをいけません。警察けいさつて、貴方あなたしげみのなか排便はいべんしているところをらえられたら、貴方あなたかれらとトラブルになるでしょう。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Czy może być coś gorszego, niż to, przez co wczoraj przeszedłem? W ogóle co to za świat, że musisz sikać i wypróżniać się w pomieszczeniach, które wybudowano specjalnie w tym celu, a na zewnątrz nie wolno?Could there be anything worse than what I went through yesterday? What kind of world is it anyway that you have to pee and defecate in rooms that have been built specifically for this purpose, and not allowed outside?Könnte es irgendetwas Schlimmeres geben als das, was ich gestern durchgemacht habe? Was ist das denn für eine Welt, in der man in eigens dafür gebauten Räumen pinkeln und seine Notdurft verrichten muss und nicht ins Freie darf? 昨日きのうわたし経験けいけんしたことよりもわるいことがあるだろうか?どれにしても、がいることをゆるされず、そのために特別とくべつつくられた部屋へやなか小便しょうべん排便はいべんをしなけれはならないというそこのには一体いったいどういう世界せかいなのですか? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Jeszcze przywykniesz.You'll get used to it yet.Du wirst dich daran gewöhnen. 貴方あなたはまだそのうちれるでしょう。

Shippō skończył już zakładać nakładkę na otwary kibel i właśnie postawił wiadro dnem do góry.Shippō had finished putting the lid on the open toilet and had just turned the bucket upside down.Shippō war damit fertig, den Deckel auf die offene Toilette zu setzen und hatte gerade den Eimer auf den Kopf gestellt.七宝しっぽういたトイレのうえふたをしえて、バケツをひっくりかえしたところだった。

Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Śmiało, siadaj.Fell free, sit down.Los, setz dich doch. どうぞ、おって。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Co to za toaleta, że muszę na niej siadać? Nie mogę po prostu stanąć nad niecką i do niej?What kind of toilet is this that I have to sit on? Can't I just stand over the trough and make into it?Was ist das für eine Toilette, auf der ich sitzen muss? Kann ich mich nicht einfach über das Becken stellen und hinein zu machen? これが、すわらなければいけないトイレはなにですか?わたし盆地ぼんちうえってそのなか小便しょうべん排便はいべんすることはできないでますか? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Poza tym krajem takie toalety, jak ten kibel tutaj są bardzo popularne. A tutaj wypierają one nasze tradycyjne. Które to wkrótce znikną, bo coraz rzadziej je budują.Out of this country, toilets like this one here are very common. And here they are replacing our traditional ones. Which will soon disappear, because they are built less and less often.Außerhalb dieses Landes erfreuen sich Toiletten wie diese hier großer Beliebtheit. Und hier verdrängen sie unsere traditionellen. Die bald verschwinden werden, denn sie werden immer seltener gebaut. このくにそとでは、ここのこのトイレのようなトイレがとても人気にんきがあります。そしてここでは、それらが私達わたしたち伝統的でんとうてきなものにってわります。建設けんせつされる頻度ひんどがますますすくなくなっているために、それらはすぐに消滅しょうめつしてましょうのがどれら。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Oby nie prędko.May it not soon.Möge es nicht bald geschehen. それらがはやぎょうせんように、わたし希望きぼうっている。

Ippō zauważa, że Shippō właśnie wychodzi. Jest tym zdziwiony.Ippō notices that Shippō is leaving. He is surprised by this.Ippō bemerkt, dass Shippō gerade herausgehen wird. Er ist überrascht.一宝いっぽう七宝しっぽうろうとしていることにづきます。かれはそれでおどろいています。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Zamierzasz zostawić mnie tu samego? A jak Inuyasha przyjdzie?Are you going to leave me alone here? And what when Inuyasha comes?Wirst du mich hier in Alein lassen? Und was wenn Inuyasha kommt? 貴方あなたわたしをここに一人物いちじんぶつにしておくつもりですか?そして犬夜叉いぬやしゃはいつときなにか? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Mateusz zabronił mi patrzeć na osobę, która właśnie jest w trakcie korzystania z toalety. Poczekam za drzwiami, aż skończysz. Tylko pamiętaj. Zdejm pieluchę, zanim siądziesz. Przecież mówiłem ci, że w czasie, kiedy korzystasz z toalety, możesz być bez.Mateusz forbade me to look at a person who is just using the toilet. I'll wait outside the door until you're finished. Just remember. Take the diaper off before you sit down. After all, I told you that while you use the toilet, you can be without it.Mateusz hat mir verboten, eine Person anzusehen, die gerade die Toilette benutzt. Ich werde vor der Tür warten, bis du fertig bist. Merkt dir jedoch. Bevor du dich hinsetzest, ziehe die Windel aus. Schließlich habe ich dir gesagt, dass du während des Toilettengangs das ausziehen kannst. Mateuszは、トイレを使つかっている人物じんぶつてることをわたしきんじました。貴方あなたわるまでドアのそとっています。ただして。貴方あなたすわまえにおむつをはずして。結局けっきょくのに、貴方あなたがトイレを使用しようしているは、貴方あなたがおむつなしがあるできるだとわたしいました。

Shippō opuszcza pomieszczenie. Ippō nie jest jednak zadowolony ze wzmianki na temat pieluchy.Shippō leaves the room. Ippō, however, is not pleased with the mention of the diaper.Shippō verlässt das Zimmer. Ippō ist mit der Erwähnung der Windel allerdings nicht zufrieden.七宝しっぽう部屋へやていきます。しかし、一宝いっぽうはおむつについての言及げんきゅう満足まんぞくしません。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Że też musiał mi wspomnieć, dlaczego nie pozwolił mi jej zdjąć zaraz po tym, jak mi ją założył. No, nic. Przynajmniej sobie chwilę od niej odpocznę.That he also had to mention to me why he wouldn't let me take it off right after he put it on me. Well, nothing. At least I'll take a break from it for a while.Dass er mir auch sagen musste, warum er es mir nicht sofort ausziehen ließ, nachdem er es mir angezogen hatte. Nun ja, nichts. Zumindest werde ich eine Weile eine Pause davon machen. かれはなぜわたしにそれをわたし仮定かていしましたのちすぐにがせてくれなかったのかわたしわなければならなかったと。まあ、これはなにもない。わたしすくなくとも、しばらくでやすませていただきます。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Tylko nie siedź tu zbyt długo. Ja i twoi bracia też musimy co jakiś czas, a ta nakładka na kibel to jedyna w całym tym domu.Just don't stay here too long. Me and your brothers need to do it once in a while too, and that toilet seat cover is the only one in this house.Bleib bloß nicht zu lange hier. Ich und deine Brüder brauchen es auch ab und zu, und dieser Toilettensitzbezug ist der einzige in diesem Haus. ただ、あまりながくここにまらないでください。わたし貴方あなた兄弟達きょうだいたちはも時々ときどきそれを必要ひつようとします、そしてあの便座べんざカバーはこのいえにある唯一ゆいいつのです。

Ippō westchnął ciężko. Ledwo odpiął sobie pieluchę, a już dostał uwagę, że musi się streszczać.Ippō sighed heavily. He barely had unfastened his diaper and soon he was told he needed to du it quick.Ippō seufzte schwer. Kaum hatte er seine Windel geöffnet, und schon wurde ihm gesagt, dass er sich beeilen müsse.一宝いっぽうおおきくためいきをついた。かれはずはやひつよういがおむつをすとすぐに、すでにくす必要があるとわれました。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Łazienka też jedyna w całym tym domu, tak?The bathroom is the only one in this whole house too, right?Dieses Badezimmer ist auch das einzige in diesem Haus, oder? このバスルームもこのいえひとつしかないですよね?

Korzystając z wiaderka, Ippō zdołał usiąść na kiblu. A dzięki nakładce nie wpadał do środka.Using the bucket, Ippō managed to sit on the toilet. And thanks to the overlay, he did not fall inside.Mit Hilfe des Eimers gelang es Ippō, sich auf die Toilette zu setzen. Und dank der Auflage ist er nicht hineingefallen.一宝いっぽうはバケツを使つかってトイレにすわっていることにができました。そして、てオーバーレイのおかげで、かれちゅうちませんでした。

Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Była, kiedy Kagome mnie tu przyniosła. Boruto jednego dnia popisywał się swoją kontrolą chakry i Inuyasha zniszczył podłogę, bojąc się, że zaraz oderwie się od podłogi i zacznie fruwać wbrew własnej woli. Rena na drugi dzień usuwała szkody, jakie Inuyasha tym wyrządził, to przy okazji wydzieliła kąt piętro wyżej na drugą łazienkę. Niestety, do tej pory jeszcze nie zorganizowano dodatkowych akcesoriów do korzystania z toalety na wyposażenie drugiej łazienki.It was there when Kagome brought me here. Boruto was showing off his chakra control one day and Inuyasha destroyed the floor, fearing that he was about to break off from the floor and start flying against his will. The next day Rena was removing the damage Inuyasha had caused, and by the way she had set aside a corner of the floor above for the second bathroom. Unfortunately, so far, additional accessories for using the toilet for the equipment of the second bathroom have not yet been arranged.Das war sie, als Kagome mich hierher brachte. Boruto stellte eines Tages seine Chakra-Kontrolle unter Beweis und Inu Yasha zerstörte den Boden, weil er befürchtete, er würde vom Boden abbrechen und gegen seinen Willen zu fliegen beginnen. Am nächsten Tag war Rena damit beschäftigt, den Schaden zu beseitigen, den Inu Yasha angerichtet hatte, und trennte übrigens die Ecke des Stockwerks darüber für das zweite Badezimmer. Leider ist bisher noch kein zusätzliches Zubehör für die Toilettennutzung zur Ausstattung des zweiten Badezimmers organisiert. かごめがわたしをここにれてきたときもこれでした。ある、ボルトがチャクラコントロールを披露ひろうしていたとき、犬夜叉いぬやしゃゆか破壊はかいし、自分じぶん意志いしはんしてゆかから離脱りだつしてはじめてしまうのではないかとおそれた。翌日よくじつ、レナは犬夜叉いぬやしゃあたえたダメージを除去じょきょしていた、そしてちなみに彼女かのじょうえかいつのを2番目ばんめのバスルームのために分離ぶんりしていた。残念ざんねんながら、これまでのところ、2番目ばんめのバスルームを装備そうびするためにトイレを使用しようするための追加ついかのアクセサリはまだ組織化そしきかされていません。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Skoro już mówisz o Renie, dobrze, że przynajmniej tym razem nie sikam ani nie wypróżniam się, kiedy ona na mnie patrzy. Wtedy, co mnie turturowała, to patrzyła na mnie podczas tego.Speaking of Rena, at least this time I'm not peeing or defecating while she's looking at me. Back then, what was torturing me was looking at me while doing it.Apropos Rena, zumindest pinkle oder entleere ich dieses Mal nicht, während sie mich ansieht. Was mich damals gequält hat, war, dass sie mich dabei anzuschauen hatte. レナはというと、すくなくとも今回こんかいはレナにわたしられながらおしっこも排便はいべんもしてない。当時とうじわたしくるしめていたのは、それをしているときにわたしていることでした。

3 minuty później.3 minutes later.3 Minuten später.3分後ぶごです。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Dobra. Chyba już wszystko, bo nie leci.All right. It's probably all because it's not comming out.OK. Vermutlich alles, denn es nicht auskommt. よし。なにばないから、おそらく全部ぜんぶだ。

No, właśnie.Well, exactly.Genau.そのとおりです。

Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Po prawej masz panel sterowania. Wciśnij przycisk oznaczony esami-floresami i przerywaną linią.On the right you have the control panel. Press the button marked with esmi flourishes and a dotted line.Auf der rechten Seite befindet sich das Bedienfeld. Drück den Knopf, der mit Wirbeln und einer gestrichelten Linie markiert ist. 貴方あなた右側みぎがわにはコントロールパネルがあります。渦巻うずまきと破線はせんのマークがいているボタンをします。

Ippō znajduje panel, a na nim jeden przycisk oznaczony strumieniem wody lejącym się na tyłek.Ippō finds a panel with one button on it marked with a jet of water pouring on the butt.Ippō findet eine Tafel mit einem einzelnen Knopf, auf dem ein Wasserstrahl zu sehen ist, der in den Hintern strömt.一宝いっぽうは、おしりうえみずてがれているマークがいているボタンが1ついているパネルをつけます。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Chyba znalazłem.I guess I found it.Ich glaube, ich habe es gefunden. つけたとおもいます。

Gdy Ippō tylko nacisnął wskazany przycisk, poczuł strumień wody, którym coś strzeliło mu w tyłek. Trafiony został w dziurę tuż pod ogonem.As soon as Ippō pressed the indicated button, he felt a jet of water that shot him in the butt. It was hit in the hole just below the tail.Sobald Ippō den angegebenen Knopf drückte, spürte er einen Wasserstrahl, der ihm in den Hintern schoss. Es wurde in das Loch direkt unterhalb des Schwanzes getroffen.一宝いっぽう指示しんじされたボタンをすとすぐに、かれはおしりうえみず噴射ふんしゃかんじました。かれ尻尾しっぽのすぐしたあな撃当げきとまれました。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Czemu cię posłuchałem? Coś mi w tyłek wodą strzeliło.Why have I listened to you? Something hit my butt with water.Warum habe ich auf dich gehört? Irgendetwas traf meinen Hintern mit Wasser. なぜ貴方あなたうことをいたのですか?なにかがおしりにをみずったしまいました。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Nie złość się. To tylko washlet. Umył ci tyłek po tym, jak się wypróżniłeś. Powinieneś być w stanie dosięgnąć rolki papieru toaletowego. Urwij 2 listki i się nimi wytrzyj. Jeśli sikałeś, możesz urwać 3. Ale nie wyrzucaj papieru pod siebie. Niedaleko ciebie powinien być kosz na zużyty papier toaletowy. Jest podpisany. Do niego wyrzuć zużyte listki.Don't get angry. It's just a washlet. He washed your butt after you had a bowel movement. You should be able to reach a roll of toilet paper. Tear off 2 sheets and wipe yourself with them. If you peed, you can tear off 3. But don't throw the paper away under you. You should have a waste toilet paper bin nearby. It's signed. Throw used sheets into it.Sei nicht sauer. Es ist nur ein Washlet. Er hat dir den Hintern gewaschen, nachdem du deinen Stuhlgang gemacht hast. Du solltest in der Lage sein, eine Rolle Toilettenpapier zu erreichen. 2 Blätter abreißen und abwischen. Wenn du gepinkelt hast, kannst du 3 abreißen. Aber wirf das Papier nicht unter dich weg. Es sollte ein Toilettenpapiereimer in deine Nähe sein. Es ist signiert. Werf die gebrauchte Blätter dorthin weg. おこらないでください。ただのウォシュレットです。貴方あなた排便はいべんしたのちに、それは貴方あなたのおしりあらいました。トイレットペーパーのロールまでとどくはずです。を2まいちぎって、それらで自分じぶんります。おしっこをしてしまった場合後ばあいご、3をちぎすことはできます。ただし、自分じぶんしたげないでください。貴方あなたちかくにトイレットペーパーのゴミばこがあるはずです。それは署名入しょめいいりです。使つかわったっぱはそこにててください。

Rozglądając się po łazience, Ippō szybko znalazł rolkę papieru toaletowego, która wisiała dokładnie nad koszem podpisanym "使用済みトイレットペーパー".Looking around the bathroom, Ippō quickly found a roll of toilet paper that was hanging directly above the basket labeled "使用済みトイレットペーパー".Ippō schaute sich im Badezimmer um und fand schnell eine Rolle Toilettenpapier, die direkt über dem Mülleimer mit der Aufschrift „使用済みトイレットペーパー“ hing.トイレを見回みまわすと、一宝いっぽうはすぐに「使用済しようずみトイレットペーパー」とかれたゴミばこ真上まうえにぶらがっているトイレットペーパーのロールをつけました。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう To Gohō i reszta też tego używali, jak siedzieliśmy u Mateusza w mieszkaniu?Did Gohō and the others also use it when we were sitting at Mateusz's apartment?Haben Gohō und die anderen es auch benutzt, als wir bei Mateusz in der Wohnung saßen? 私達わたしたちがMateuszのアパートにいたとき、五宝ごほうのこたちもそれを使つかったのだろうか? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Nie, bo on ma nawyk wyrzucania zużytego papieru toaletowego do kibla. Z resztą już ci mówiono. Poza tym jak się podciera po wypróżnieniu, ogląda to. Rozmawiałem już o tym z Kitsu. Powiedział, że kolor i konsystencja odchodów świadczy o stanie zdrowia tego, kto się wypróżniał.No, because he's in the habit of throwing used toilet paper down the toilet. You've already been told about that. Also, when he wipes himself after having a bowel movement, he watches this. I've already talked to Kitsu about this. He said that the color and consistency of the feces testified to the state of health of the person who defecated.Nein, denn er hat die Angewohnheit, gebrauchtes Toilettenpapier in die Toilette zu werfen. Der Rest wurde Ihnen bereits gesagt. Auch wenn er sich nach dem Stuhlgang abwischt, sieht er das. Ich habe das schon mit Kitsu besprochen. Er sagte, dass die Farbe und die Konsistenz des Kots den Gesundheitszustand der Person, die ihren Stuhlgang absetzte, bezeugten. いいえ、かれには使用済しようずみのトイレットペーパーをトイレにてる習慣しゅうかんがあるからです。結局けっきょくのところ貴方あなたにそれはすでにつたえられています。また、かれ排便後はいべんごにおしりくときもかれはこれをています。このことについてはすでにキツとはないました。同氏どうしは、便びんいろ粘稠度ねんちょうどが、排便はいべんした人物じんぶつ健康状態けんこうじょうたい証明しょうめいするとべた。

Kiedy Shippō tłumaczył, jak wygląda korzystanie z toalety u Mateusza w mieszkaniu, Ippō wytarł sobie tyłek do sucha, jeszcze robiąc to samo ze swoim siurkiem. Tak, podczas wypróżniania się jeszcze sikał. Jednakże zamiast trzech listków papieru totaletowego potrzebował tylko dwóch. A wszystkie, jakich użył, wyrzucił do kosza na zużyty papier toaletowy.When Shippō was explaining how to use the toilet at Mateusz's apartment, Ippō wiped his own butt dry, also doing the same with his own log. Yes, he was still peeing during his bowel movements. However, instead of three sheets of toilet paper, he only needed two. And all the ones he used he threw into the toilet paper bin.Als Shippō erklärte, wie man die Toilette in Mateusz‘ Wohnung benutzt, wischte sich Ippō eigenen Hintern trocken und tat das Gleiche auch mit seiner Schlauch. Ja, er hat beim Stuhlgang noch gepinkelt. Allerdings brauchte er statt drei Blatt Toilettenpapier nur zwei. Und alles, was er benutzte, warf er in den Toilettenpapierbehälter.七宝しっぽうがMateuszのアパートのトイレの使つかかた説明せつめいすると、一宝いっぽうはホースもおなじようにきながら自身じしんのおしりいた。はい、かれ排便はいべんのときもおしっこをしていました。しかし、かれはトイレットペーパーは3手紙てがみではなく、2手紙てがみしか必要ひつようありませんでした。そしてかれ使つかったものはすべてトイレットペーパーのコミばこてました。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Dobra, skończyłem.Alright, I'm done.Gut, ich bin fertig. よし、わりました。

Zwolniwszy miejsce na kiblu, Ippō zajrzał do środka i obejrzał klocka.Having freed up place on the toilet, Ippō looked inside and examined the feces.Nachdem er Platz auf der Toilette geschaffen hatte, blickte Ippō hinein und untersuchte den Stuhl.トイレにプレースをけるた一宝いっぽうは、トイレのなかのぞいて糞便ふんべん調しらべた。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Czy to dobrze, jak jest plastyczny i brązowy?Is it good if it's plastic and brown?Ist es gut, dass es plastisch und braun ist? これが茶色ちゃいろいで粘土ねんどのようにのがましょうのかな? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Tak, bo to znaczy, że jesteś zdrowy. Żółty i wodnisty świadczy, że masz biegunkę. Natomiast twardy i ciemny sugeruje zatwardzenie lub zaparcia. Aczkolwiek po przetworach z buraków zdarza się, że jest czerwony.Yes, because it means that you are healthy. Yellow and watery means you have diarrhea. Hard and dark, on the other hand, suggests constipation. However, after beetroot preparations, it happens to be red.Ja, weil es bedeutet, dass du gesund bist. Gelb und wässrig bedeutet Durchfall. Hart und dunkel hingegen deuten auf eine Verstopfung hin. Nach der Rote-Bete-Produkten kommt es jedoch vor, dass das rot ist. はい、それは貴方あなた健康けんこうであることを意味いみするからです。黄色きいろくてみずっぽい場合ばあいは、下痢げりをしていることを意味いみします。一方いっぽおかたくてくろ場合ばあいは、便秘べんぴまたを示唆しさします。しかし、ビート製品せいひんのちに、それがあかくなることがあります。

Ledwie Shippō skończył mówić, Ippō właśnie spuścił wodę i już miał zamiar wyjść z łazienki.As soon as Shippō has finished speaking, Ippō had just flushed the water and was about to leave the bathroom.Sobald Shippō zu Ende gesprochen hatte, hatte Ippō gerade das Wasser gespült und war gerade dabei, das Badezimmer zu verlassen.七宝しっぽうはなわるとすぐに、一宝いっぽうみずながしたばかりでバスルームからようとしていた。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Po tym cukierku siku siku od Reny wolałbym nie mieć więcej biegunki. Przynajmniej tym razem nie muszę wypróżniać się w pieluchę.After that PP Candy from Rena, I'd rather not have any more diarrhea. At least this time I don't have to defecate in a diaper.Nach diesem PP Candy von Rena möchte ich lieber keinen Durchfall mehr haben. Zumindest muss ich dieses Mal nicht in der Windel Stuhlgang machen. レナからピイピイキャンディのちに、わたしはこれ以上下痢いじょうげりしないかたがいいです。すくなくとも今回こんかいわたしはおむつをしたまま排便はいべんする必要ひつようはありませんでした。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Skoro już mowa o pieluchach, wiesz, że musisz jedną nosić, prawda? Więc czemu nie założyłeś?Speaking of diapers, you know that you have to wear one, right? So why didn't you put it on?Apropos Windeln. Du weißt doch, dass du eine tragen musst, oder? Warum hast du es also nicht angezogen? おむつとえば、かならかなければならないことはご存知ぞんじですよね?それで、なぜそれをなかったのですか?

Skoro tylko Ippō otworzył drzwi, Shippō zajrzał do łazienki i zobaczył pieluchę, która została na wiadrze. Ippō tylko spojrzał w tym samym kierunku i już wiedział, o jaką pieluchę chodzi.As soon as Ippō opened the door, Shippō looked into the bathroom and he saw a diaper that was left in the bucket. Ippō just looked in the same direction and he already knew what diaper it was about.Sobald Ippō die Tür öffnete, schaute Shippō ins Badezimmer und sah eine Windel, die im Eimer zurückgelassen worden war. Ippō schaute einfach in die gleiche Richtung und wusste schon, um welche Windel es sich handelte.一宝いっぽうがドアをけたとすぐに、七宝しっぽうはバスルームをのぞいて、バケツのうえのこっていたいちおむつをづきました。一宝いっぽうおな方向ほうこうただけで、それがなにのおむつについてであるかをすでにっていました。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Miałem ją na sobie, kiedy mnie tu prowadziłeś.I was wearing it when you led me here.Ich habe es getragen, als du mich hierher geführt hast. 貴方あなたわたしをここにれてってくれたとき、わたしはそれをていました。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう I będziesz miał ją na sobie dalej, skoro już skorzystałeś z toalety. Zakładaj. Chyba, że mam zawołać Kitsu i twoich braci.And you'll still be wearing it once you've used the restroom. Put it on. Unless I have to call Kitsu and your brothers.Und du werdest es auch dann noch tragen, wenn du die Toilette benutzt haben. annehmen. Es sei denn, ich soll Kitsu und deine Brüder rufen. そして、トイレを使つかったのちもそれを着用ちゃくようしてままになります。着用ちゃくようして。わたしがキツときみ兄弟達きょうだいたち召喚しょうかんすることっていらなければ貴方あなたべつだけど。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Jak długo jeszcze będziesz się tak na mnie mścić za tę dziewczynkę sprzed dwudziestu trzech lat?How much longer are you going to take revenge on me for that girl of twenty-three years ago?Wie lange willst du dich noch an mir rächen für das Mädchen von vor 23 Jahren? いつまで、二十三年前にじゅうさんねねんまえのあのおんなのためにわたし復讐しふくしゅうをするつもりですか?

Widząc, że nie ma wyboru, Ippō zawrócił po pieluchę.Seeing that he had no choice, Ippō went back to get the diaper.Als Ippō sah, dass er keine andere Wahl hatte, kehrte er nach die Windel zurück.仕方しかたがないとさとった一宝いっぽうはおむつをもどっているのために向行こうおこなってした。

Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Z zemsty to dopiero oberwiesz, jak przez przypomnienie sobie tego, co wczoraj miałeś, nasikasz na podłogę i Inuyasha w to wdepnie. Żebyś wiedział, ile razy mnie bił, bo powiedziałem komuś coś, czego Inuyasha nie chciał, żebym komukolwiek mówił, wiedziałbyś, przed czym ta pielucha cię teraz chroni.You'll only get hit with revenge, once remembering what you had yesterday will make you pee on the floor and Inuyasha will step in it. If you knew how many times he hit me because I said something Inuyasha didn't want me to tell anyone, you'd know what that diaper is protecting you from now.Du wirst von Rache angegriffen werden, als werdest du dich daran erinnern, was du gestern hattest, dann auf den Boden pinkeln und Inuyasha wird ins das hineintreten. Wenn du wüsstest, wie oft er mich geschlagen hat, weil ich etwas gesagt habe, von dem Inuyasha nicht wollte, dass ich es irgendjemandem erzähle, würdest du wissen, wovor dich diese Windel jetzt schützt. 貴方あなた昨日きのうのことをおもしたしょうのち貴方あなたゆか小便しょうべんをしましょうで犬夜叉いぬやしゃがそれのなかんだりするときに、貴方あなた復讐ふくしゅうするに見舞みまわれるでしょう。犬夜叉いぬやしゃだれにもかれわたしからわれたくないことをわたしったために、かれわたし何回殴なんかいなったかっていただろうなら、そのおむつが今貴方いまあなたなにまもっているかがわかるでしょうだろう。

Mimo ewidentnej niechęci, Ippō założył pieluchę w czasie, kiedy Shippō tłumaczył mu, czemu musi ją nosić. Gdy jednak skończył, nie wierzył w to, co poczuł.Despite his apparent reluctance, Ippō put on the diaper while Shippō was explaining why he had to wear it. But when he finished, he couldn't believe what he was feeling.Trotz seiner offensichtlichen Zurückhaltung zog Ippō die Windel an, während Shippō ihm erklärte, warum er sie tragen musste. Doch als er damit fertig war, konnte er nicht glauben, was er fühlte.かれあきらかにすすまなかったにもかかわらず、一宝いっぽうはおむつをき、七宝しっぽうはなぜおむつをかなければならないのかをかれ説明せつめいしました。しかし、かれわったとき、かれ自分じぶん気持きもちがしんじられませんでした。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Co jest?What is it?Was ist? とは? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Coś nie tak?Something is wrong?Stimmt etwas nicht? なに問題もんだいがありますか? Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Przed chwilą się wypróżniałem. I jeszcze podczas tego sikałem. A ta pielucha dalej jest czysta i sucha. Jak to możliwe?I was just defecating. And I was yet peeing while doing it. And that diaper is still clean and dry. How is this possible?Ich hatte kürzlich Stuhlgang gemacht. Und währenddesen ich noch pinkelte. Und diese Windel ist immer noch sauber und trocken. Wie kann das sein? わたし最近排便さいきんはいべんしたばかりでした。そして、わたしがもおしっこをしていたそれのに。そして、このおむつはまだきれいでかわいています。どのようにしてこれが可能かのうになるのでしょうか? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Jesteś najstarszy z całej waszej piątki i nie wiedziałeś?You're the oldest of the five of you and you didn't know?Du bist der Älteste von euch fünf und wusstet es nicht? 貴方あなた貴方達あなたたちの5人物じんぶつなか最年長さいねんちょうですが、そしてらなかったのですか? Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Co ty mi tu...?What do you want me...?Was willst du mir hier...? 貴方あなたわたしにここでなにを...? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Przecież robiłeś do kibla, a nie w pieluchę. Dlatego jest teraz taka, jak czujesz, że jest. A teraz wracamy do twoich braci, póki nie znudziła im się zabawa, w trakcie której byli, kiedy cię tu przyprowadziłem.After all, you defecated in the toilet, not in a diaper. That's why it's what you feel it is now. And now we go back to your brothers before they get bored of the fun they were having when I brought you here.Du hast doch deinen Stuhlgang auf der Toilette gemacht, nicht in deiner Windel. Deshalb fühlst du das, was du jetzt fühlst. Und nun zurück zu deinen Brüdern, bevor ihnen der Spaß, den sie hatten, als ich dich hierher brachte, langweilig wurde. 結局けっきょくのところ、貴方あなたはおむつへ排便はいべんいてではなく、トイレへ排便はいべんいていたのです。だからこそ、貴方あなたいまにこれがそんな清潔せいけつかわいなようにってと貴方あなた気持きもちがそうなっているのです。わたし貴方あなたをここにれてきたときにかれらがたのしんでいたのにきるのまえに、私達わたし貴方あなた兄弟達きょうだいたちのところにもどりましょう。

Shippō kieruje się do wyjścia z domu. Ale Ippō tak się zamyślił, że tego nie widział.Shippō makes his way out of the house. But Ippō is so lost in thought that he doesn't see it.Shippō macht sich auf den Weg, das Haus zu verlassen. Aber Ippō ist so in Gedanken versunken, dass er es nicht sieht.七宝しっぽういえようといますかう。しかし、一宝いっぽうはそんなにおもいにふけっていて、それをてないのです。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Czyżby to właśnie dlatego Gohō nosi jedną i tę samą pieluchę przez kilka dni z rzędu? Jeśli tak, to nic dziwnego, że tyle czasu minęło, odkąd dostał tę paczkę, a jeszcze nawet połowy nie zużył. Skoro sika i wypróżnia się do kibla, jak ja to teraz zrobiłem? Ile on właściwie nosi jedną i tę samą, skoro w nią nie robi? Niby nie jestem teraz wsytuacji, żeby cokolwiek robić, ale może chociaż tym razem ta pielucha na moim tyłku nie będzie przynosić mi pecha, jak to zwykle było? Spróbuję.Could this be why Gohō wears the same diaper for several days in a row? If so, it's no wonder it's been so long since he got the package and he hasn't even used half of it yet. If he's peeing and pooping in the toilet, how did I do it now? How much long does he actually wear one and the same one if he doesn't do it? I'm not in a position to do anything right now, but maybe this time the diaper on my ass won't bring me bad luck like it usually does? I will try.Trägt Gohō deswegen mehrere Tage hintereinander die gleiche Windel? Wenn ja, dann ist es kein Wunder, dass es schon so lange her ist, seit er das Paket erhalten hat, und dass er noch nicht einmal die Hälfte davon verbraucht hat. Wenn er auf der Toilette pinkelt und kackt, wie habe ich das jetzt gemacht? Wie lange trägt er eigentlich ein und dasselbe, wenn er in sie nicht tut? Ich bin im Moment nicht wirklich in der Lage, etwas zu tun, aber vielleicht bringt mir die Windel auf meinem Hintern dieses Mal nicht so viel Unglück wie sonst? Ich werde versuchen. 五宝ごほう数日連続すうじつれんぞくおなじおむつをしているのはそのためですか?もしそうなら、かれがそのパッケージをってからなが時間じかんち、まだ半分はんぶん使つかっていないのも不思議ふしぎではありません。もしかれがトイレでおしっこやうんちをしているとしたら、わたしいまそんなおなじのようにどうしてやりましたか?かれがおむつで小便しょうべん排便はいべんしなかったの場合ばあいに、かれ実際じっさいおなじおむつをどれながているでしょうか?いまとくなにもできる状況じょうきょうではないけど、今回こんかいはおしりうえなおむつがわたしにいつものように不幸ふこうをもたらすでないことはないだろうか。わたしためしてみます。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう IPPŌ!!IPPŌ!!IPPŌ!! 一宝いっぽう!! Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう A już miałem nadzieję, że chociaż dzisiaj ta pielucha nie przyniesie mi pecha ani razu. Mało ci, że mi wczoraj wrzeszczałeś do ucha?And I was already hoping that at least today this diaper wouldn't bring me bad luck even once. Is it not enough for you to yell in my ear yesterday?Und ich hatte gehofft, dass mir diese Windel wenigstens heute nicht ein einziges Mal Pech bringen würde. Ist es nicht genug, dass du mir gestern ins Ohr geschrien hast? そして、このおむつがすくなくとも今日きょうわたし一回いっかい不幸ふこうをもたらすことがないことをねがっていました。昨日きのう貴方あなたわたし耳元みみもと怒鳴どなっただけでは貴方あなた十分じゅうぶんではないでしょうか? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Jak ty w ogóle jesteś w stanie tak się zamyślić, że nawet, jak cię klepię po policzkach na "obudź się", to ty nie kontaktujesz? I nie tłumacz się, że masz pecha przez pieluchę. Rozmawiałem z Kitsu i mówił mi, że to niemożliwe. Idziemy.How are you even able to be so lost in thought that even when I slap you on the cheeks as a way to say "wake up", you don't contact? And don't make excuses that you're unlucky because of the diaper. I talked to Kitsu and he told me that it's impossible. let's go.Wie kannst du überhaupt so in Gedanken versunken sein, dass du mich nicht kontaktierst, selbst wenn ich dir auf die Wange klopfe, um „Wach auf“ zu sagen? Und erfinde keine Ausreden, dass du wegen der Windel Pech hast. Ich habe mit Kitsu gesprochen und er hat mir gesagt, dass das unmöglich sei. Gehen wir. どうしてそんなに物思ものおもいにふけることができて、「きて」のにほほたたいても十分じゅうぶんないのですか?そして、おむつのせいで自分じぶんうんわるいなどと自身じしん翻訳ほんやくしてないでください。わたしがキツとはなした、そしてそれが無理むりだとかれいました。さぁ、きましょう。

Shippō rusza w kierunku wyjścia. Ippō podąża za nim.Shippō starts moving towards the exit. Ippō follows him.Shippō bewegt sich zum Ausgang. Ippō folgt ihm.七宝しっぽう出口でぐちかってすすみます。一宝いっぽうかれ追行ついぎょうかけます。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Pieluchy nie przynoszą pecha, mówisz? Lepiej, żeby cały pech z nimi, jakiego do tej pory miałem, okazał się być tylko zbiegiem okoliczności. Aczkolwiek chyba teraz nie miałem pecha, bo nie posikałem się, jak mi wrzasnąłeś.Diapers don't bring bad luck, you say? All the bad luck I've had with them so far had better be just a coincidence. Though I guess I wasn't unlucky now because I didn't wet myself when you yelled to my ear.Windeln bringen kein Unglück, sagst du? Das ganze Pech, das ich bisher mit ihnen hatte, sollte besser ein Zufall sein. Obwohl ich glaube, dass ich jetzt kein Pech hatte, denn ich habe nicht in die Windel gemacht, als du mir in meinen Ohr geschrien hast. おむつは不運ふうんをもたらさない、そういますか?これまでそれらのせいからわたし経験けいけんした不運ふうんはすべてと、ただの偶然ぐうぜんであるほうがいいです。でも、貴方あなたわたし怒鳴どなったようにわたし自分自身じぶんじしんをおしっこしなかったので、いま不幸ふこうにはなかったとおもいます。

Nadeszła pora kolacji. Gdy Shippō tylko odprowadził Ippō na miejsce, od razu wrócił do Kitsu dalej pilnować Ippō i Gohō z ukrycia. Jippō, Sanpō, Shihō i Gohō byli tak pochłonięci zabawą, że nawet nie zauważyli, że Ippō przez chwilę nie było. Sam Ippō ani przez chwilę nie przeczuwał, że jest obserwowany. Jedynie bolało go, że nie mógł podejść do braci i się z nimi bawić, bo tak bardzo wstydził się, że nosi pieluchę. Gorzej miał Inuyasha, który to pilnowany przez Kagome stał u podnóża schodów na dziedziniec świątyni i liczył przejeżdżające ulicą samochody. Tak minął cały dzień. Kitsu właśnie wyszedł z toalety.Dinner time has come. After Shippō had only escorted Ippō to the place, he immediately returned to Kitsu to continue to guard Ippō and Gohō while hiding. Jippō, Sanpō, Shihō and Gohō were so engrossed in their fun that they didn't even notice that Ippō was gone for a while. Ippō himself didn't sense for a moment that he was being watched. The only thing that hurt him was that he couldn't go up to his brothers and play with them because he was so ashamed of wearing a diaper. It was worse for Inuyasha, who was guarded by Kagome and stood at the foot of the stairs to the temple courtyard and counted the cars passing by. That's how the whole day passed. Kitsu has just come out of the toilet.Es ist Zeit für das Abendessen. Nachdem Shippō Ippō zu seinem Platz eskortiert hatte, kehrte er sofort nach Kitsu zurück, um Ippō und Gohō weiterhin von ihrem Versteck zu schützen. Jippō, Sanpō, Shihō und Gohō waren so in ihren Spaß vertieft, dass sie nicht einmal bemerkten, dass Ippō für eine Weile weg war. Ippō selbst hatte nicht einen Moment lang das Gefühl, beobachtet zu werden. Es schmerzte ihn nur, dass er nicht zu seinen Brüdern gehen und mit ihnen spielen konnte, weil er sich so schämte, eine Windel zu tragen. Noch schlimmer war es für Inuyasha, der von Kagome bewacht wurde und am unter der Treppe zum Tempelhof stand und die auf der Straße vorbeifahrenden Autos zählte. So ist der ganze Tag vergangen. Kitsu kommt gerade aus der Toilette.晩食ばんしょく時間じかんです。七宝しっぽう一宝いっぽう自分じぶん場所ばしょまで護衛ごえいすると、すぐにキツにもどり、一宝いっぽう五宝ごほうこものからにまもつづけました。二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほう五宝ごほうは、たのしいことに夢中むちゅうになっていたため、一宝いっぽうがいなくなったことにしばらくづかなかった。一宝自身いっぽうじしんは、自分じぶん監視かんしされているとは一瞬いっしゅんかんじなかった。おむつを着用ちゃくようしているのがとてもずかしかったので、兄弟達きょうだいたちのところにって一緒いっしょあそぶことができなかったことだけがかれにとってきずつきました。犬夜叉いぬやしゃはかごめに見守みまもられながら、てら中庭なかにわへの階段かいだんのふもとにって、みちくるまかずかぞえていた。そんなこんなで一日ついたちぎていきました。キツはちょうどトイレからてきるところです。

Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: W porządku. Skończyłem.All right. I'm done.OK. Ich bin fertig. よし。わたしはこれでわりです。

Inuyasha nie jest zadowolony z tego, że Kitsu skorzystał z toalety. W końcu liczył, że będzie miał ubaw.Inuyasha is not happy that Kitsu used the toilet. After all, he hoped he would have a blast.Inuyasha ist nicht glücklich darüber, dass Kitsu die Toilette benutzt hat. Er hoffte schließlich, Spaß zu haben.犬夜叉いぬやしゃはキツがトイレにったことをうれしくおもっていません。結局けっきょくのところ、かれらくびみたいとのぞんでいたのです。

Inuyasha:Inuyasha:Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ Po co ty w ogóle nosisz pieluchę, jak i tak korzystasz z kibla?Why are you wearing a diaper at all if you're using the toilet anyway?Warum trägst du überhaupt eine Windel, wenn du trotzdem auf die Toilette gehst? 貴方あなたはどうせトイレにきてので、なぜおむつを着用ちゃくようしてのですか? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Ile razy Sōten ci już mówiła, że pielucha cię swędzi? Bo nawet już Gohō rozumie, co ona chciała przez to powiedzieć. Ani się waż zajmować łazienkę, kiedy on lub Ippō chce skorzystać. Wiem, jaki miałbyś w tym interes. Kagome też wie.How many times has Sōten told you that your diaper itches? Because even Gohō understands what she meant by that. Don't you dare occupy the bathroom when he or Ippō wants to use it. I know what interest you would have in this. Kagome also knows.Wie oft hat dir Sōten schon gesagt, dass die Windel dich juckt? Weil sogar Gohō versteht, was sie damit meinte. Wage es nicht, das Badezimmer zu besetzen, wenn er oder Ippō es benutzen mussen. Ich weiß, welches Interesse du daran hättest. Kagome weiß es auch. 蒼天そうてんはおむつが貴方あなたをかゆいってに何回言なんかいいったことか。それがなに意味いみするのかは五宝ごほうにもかるからだ。かれ一宝いっぽうがトイレを使つかいたいときに、貴方あなたはあえてトイレを占有せんゆうすることはありません。貴方あなたがこれにどのような興味きょうみくかわたしっています。かごめもそれにっています。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Nawet nie czuję się na siłach zwrócić ci uwagę, że Sōten tu teraz nie ma. Ale, skoro już mowa o pieluchach, dobrze, że przynajmniej noc przeleżę bez niej.I don't even feel strong enough to point that out to you that Sōten isn't here right now. But, speaking of diapers, it's good that at least I will sleep without it for the night.Ich habe nicht einmal Kraft, dich darauf hinzuweisen, dass Sōten gerade nicht hier ist. Aber wenn wir gerade von Windeln sprechen, ist es gut, dass ich zumindest die Nacht ohne sie bleibe. 蒼天そうてんいまここにいないことをわたし貴方あなた指摘してきすること力気りょくききない。でも、おむつにかんしてえば、わたしすくなくともあ晩中ばんちゅうでおむつなしでねむせていましょうのはいことです。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Nic z tego. Nosisz 24 godziny na dobę. Wciąż możesz być bez tylko podczas korzystania z toalety i w trakcie zmieniania pieluchy.None of it. You wear it 24 hours a day. You can still be without it only while using the restroom and while changing it.Nichts da. Du trägst es 24 Stunden am Tag. Nur während Toilettengang und während Windelwechsel darfst du ohne es sein. このからなにもないじゃ。貴方あなたはおむつを1にち24時間着じかんきていますよねじゃ。トイレ使つかうとおむつがええのときにだけは、貴方あなたがあのなしであることできますじゃ。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Dlaczego? Mało cierpiałem, że cały dzień nosiłem? Muszę w niej jeszcze zostać na noc?Why? Didn't I suffer enough that I wore it all day? Do I have to stay in it overnight yet?Warum? Habe ich nicht genug gelitten, dass ich es den ganzen Tag getragen hatte? Muss ich noch über Nacht in sie bleiben? なぜ?わたしのために一日中いちにちぢゅうそれを着続きつづけるのに十分じゅうぶんくるしみはありませんでしたか?わたしはそれに一晩中ひとばんぢゅうそのなかまらなければなりませんか? Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう Bracie, spójrz na to z innej strony. Tym razem nie będziesz do niej przykuty. Więc, jak musisz do dotalety, możesz do kibla.Brother, look at it the other way. This time, you won't be chained to it. So, if you need to go to the toilet, you can go to the toilet.Bruder, sieh es andersherum. Dieses Mal werdest du nicht daran gekettet sein. Wenn du also auf die Toilette gehen müssen, kannst du auf die Toilette gehen. にいさん、ちが見方みかたをして。今度こんど貴方あなたはそれへとざされることはありません。したがって、必要ひつよう場合ばあいはトイレにくことができます。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Po ostatnim razie, jak skorzystałem, nadal jeszcze ciężko mi uwierzyć, że Gohō nosi swoją pieluchę już siódmy dzień. Nawet, pomimo tego, że już wiem, jak to możliwe.After the last time I used it, it's still hard for me to believe that Gohō has been wearing his diaper for seven days now. Even if I already know how this is possible.Nach dem letzten Mal, als ich sie benutzt habe, kann ich immer noch kaum glauben, dass Gohō seine Windel seit sieben Tagen trägt. Auch wenn ich schon weiß, wie das möglich ist. わたし最後さいごにトイレを使つかってから、五宝ごほうが7日間ばんかかんでおむつを着用ちゃくよういていたことがいまでもしんじられません。それがどのようにして可能かのうであるかわたしはすでにわかっているにもかかわらず。 Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Jutro będzie już ósmy. Wystarczy, że przez noc w nią nie zrobię.It will be eighth day tomorrow. All I need is not to go potty in it at night.Morgen ist es der achter Tag. Ich muss einfach nicht in die Windel zu machen über Nacht. 明日あしたは8番日ばんびになります。わたしはあのよるでおむつへ小便しょうべん排便はいべんないこと必要ひつようするだけぜんです。 Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう Uda ci się, Gohō.You'll make it, Gohō.Du schaffst das, Gohō. きっとできるよ、五宝ごほう Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Musisz mu kibicować w tym, co on robi?Do you have to root for him in what he does?Musstest du ihn mit dem, was er tut, jubeln? かれがやっていることのなかですに、貴方あなたかれ応援おうえんする必要ひつようするのか? Shihō:Shihō:Shihō:四宝しほう Tobie też kibicujemy, bracie. Żebyś doszedł do siebie po traumie, jaką przeszedłeś wczoraj.We're rooting for you too, brother. For you to recover from that trauma you went through yesterday.Wir drücken dir auch die Daumen, Bruder. Damit du dich von dem Trauma erholst, das du gestern durchgemacht hast. 私達わたしたち貴方あなた応援おうえんしています、おにいさん。昨日きのう経験けいけんしたトラウマから貴方あなたなおるのために。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Będziesz musiał zmienić pieluchę, jak się w nią teraz zsikasz. Nie możesz iść spać, będąc w mokrej.You'll have to change your diaper if you pee in it now. You can't go to sleep when you're wet.Du musst deine Windel wechseln, wenn du jetzt hineinpinkelst. Man kann nicht in eine nasse schlafen gehen. 貴方あなたいまでおむつでおしっこをするったら、貴方あなたはそれを交換こうかんする必要ひつようがありましょう。れたこのにること貴方あなたはできません。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Jakbym nie wiedział. Przecież, kiedy Rena nas przetrzymywała, nieraz budziłem się w środku nocy tylko dlatego, że miałem mokro i nie mogłem przez to spać.As if I didn't know. After all, when Rena held us, I often woke up in the middle of the night just because I was wet and that was why I couldn't sleep.Als ob ich es nicht wüsste. Wenn Rena uns hielt, wachte ich schließlich oft mitten in der Nacht auf, nur weil ich nass hatte und deswegen nicht schlafen konnte. まるでわたしらなかったかのように。結局けっきょくのところわたしがレナに拘留こうりゅうされましたいると、れたおむつのせいいるだけで夜中よなかめてねむれなくなることがよくありました。 Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: Wrócę do swojego mieszkania i tam pójdę spać. Ippō, śpisz ze swoimi trzema braćmi. Shippō tak zarządził.I'll go back to my apartment and sleep there. Ippō, you are sleeping with your three brothers. Shippō ordered so.Ich werde in meine Wohnung zurückgehen und dort schlafen. Ippō, du schläfst mit deinen drei Brüdern. Shippō hat es so gesagt. わたしのアパートにかえってそこでます。一宝いっぽう貴方あなた貴方あなた兄弟きょうだいたち人物じんぶつていますね。七宝しっぽうはそう命令めいれいした。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Jak to "trzema"? Przecież wiesz, że mam czterech. Tak samo, jak wszyscy w tym domu. Całe nasze rodzeństwo śpi razem.What do you mean with "three"? You know I've got four. Just like everyone in this house. All our siblings are sleeping together.Was meinst du mit „drei“? Du weißt, dass ich vier habe. Genau wie alle in diesem Haus. Alle unsere Geschwister schlafen zusammen. 「3つ」ってと貴方あなたなにですか?わたしが4つっているのはご存知ぞんじでしょう。このいえほかのみんなとおなじように。わたし兄弟達きょうだいたち皆私みなわたし一緒いっしょています。 Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう Nie chcę cię rozczarować, ale Gohō i Shippō śpią razem.I don't want to disappoint you, but Gohō and Shippō are sleeping together.Ich möchte dich nicht enttäuschen, aber Gohō und Shippo schlafen zusammen. がっかりさせたくないのですが、五宝ごほう七宝しっぽう一緒いっしょています。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Mowy nie ma! Jesteśmy rodzeństwem. Śpimy wszyscy razem.No way! We are siblings. We sleep all together.Kommt nicht in Frage! Wir sind Brüder. Wir schlafen alle zusammen. 仕方しかたい!私達わたしたち兄弟達きょうだいたちです。私達わたしたち皆一緒みないっしょます。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Jak chcesz. Ale nie możesz wypędzić Gohō z materaca, jeśli będzie cię budził, żebyś go ululał po tym, jak skorzystał z toalety w środku nocy.As you wish. But you can't banish Gohō from the mattress if he wakes you up to lull him after he uses the restroom in the middle of the night.Wie du willst. Aber du kannst Gohō nicht von der Matratze vertreiben, wenn er dich aufweckt, um ihn einzulullen, nachdem er mitten in der Nacht die Toilette benutzt hat. のぞみのままに。しかし、かれ夜中よなかにトイレにったのち五宝ごほう貴方あなたかれかしつけるために貴方あなたこしても、貴方あなたかれをマットレスからすことはできません。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう W środku nocy?In the middle of the night?Mitten in der Nacht? 真夜中まよなかに? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Ani, jak przez sen będzie próbował przyssać się do twojej piersi.Nor when he will try to latch onto your breast while himself sleeping. Oder wenn er im Schlaf versucht, sich deiner Brust anzusaugen. または、かれかれているの貴方あなたむねうといるのときでしょう。

Kiedy Shippō ostrzegał Ippō o niedogodnościach, jakich Gohō może przysporzyć, Shihō pobiegł do pokoju, w którym wszyscy mieli spać.When Shippō was warning Ippō about the inconveniences Gohō might cause, Shihō ran to the room where everyone was supposed to sleep.Als Shippō Ippō vor den Unannehmlichkeiten warnte, die Gohō verursachen könnte, rannte Shihō in das Zimmer, in dem sie alle schlafen sollten.七宝しっぽう五宝ごほうこす可能性かのうせいのある迷惑めいわくについて一宝いっぽう警告けいこくしていたと、四宝しほうみなることになっている部屋へやはしってきました。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Czy Gohō jest niemowlęciem, żeby ssać czyjąć pierś?Is Gohō a baby that needs to suck someone's breast?Ist Gohō so ein Baby, dass an der Brust von jemandem zu saugen muss? 五宝ごほうは、そんなあかちゃんなのですか、だれかのむね必要ひつようのために? Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう Bracie, tej nocy, kiedy spaliśmy u Mateusza, widzieliśmy, jak Gohō próbował przez sen przyssać się do jego piersi. Zaniechał dalszych prób po tym, jak Mateusz wsadził mu do pyszczka smoczka, którego trzymał obok poduszki właśnie na to.Brother, that night when we slept at Mateusz's bed, we saw Gohō trying to suck on his chest while himself sleeping. He gave up further attempts after Mateusz put the pacifier he kept next to the pillow just for that case in his mouth.Bruder, in der Nacht, als wir bei Mateusz schliefen, sahen wir, wie Gohō im Schlaf versuchte, an seiner Brust zu saugen. Weitere Versuche gab er auf, nachdem Mateusz sich den Schnuller, den er zu diesem Zweck neben dem Kissen aufbewahrt hatte, in seinen Mund steckte. にいさん、私達わたしたちがMateuszのアパートでよる五宝ごほうているかれむねいつこうとしているのをました。Mateuszがこの目的もくてきのためまさにまくらよこいっていたダミー人形にんぎょう五宝ごほうくちれたのときに、かれはそれ以上いじょうこころみを断念だんねんしました。 Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう No, właśnie. Po tym, jak Gohō wtedy przestał się do niego przysysać powiedział coś, z czego nic nie zapamiętałem, bo nie zrozumiałem.That's right. After Gohō then stopped trying to suck him, Mateusz said something that I don't remember because I didn't understand.Stimmt genau. Nachdem Gohō dann aufgehört hatte, sich an ihn zu klammern, sagte er etwas, an das ich mich nicht erinnern kann, weil ich es nicht verstand. まさにそのとおりです。そのとき五宝ごほうがMateuszのむねうのをやめたののちに、Mateuszはわたしには理解りかいできずおぼえていないことをいました。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう To było "Nie wiem, przez co Gohō przeszedł, że wciąż na jeszcze odruch przysysania się do piersi", tak? Kiedy wracaliśmy z tej imprezy, gdzie złapaliśmy bandytę, ostrzegłem go, że Gohō miewa takie zachowanie. Mateusz wtedy właśnie zwrócił mi uwagę, że Gohō może mieć za sobą ciężką przeszłość, i że to przez to. Sam słyszał, jak strofowane dziecko posikało się bezpośrednio w czasie, kiedy było strofowane.It was "Nie wiem, przez co Gohō przeszedł,że wciąż ma jeszcze odruch przysysania się do piersi", right? When we were coming back from that party where we caught the bandit, I warned him that Gohō tends to behave like this. It was then that Mateusz pointed out to me that Gohō may have had a difficult past behind him, and that it was because of that. Sam heard a reprimanded child peeing themself directly at the time they were being reprimanded.Es hieß: „Nie wiem, przez co Gohō przeszedł, że wciąż ma jeszcze odruch przysysania się do piersi“, richtig? Als wir von der Party zurückkamen, auf der wir den Banditen gefangen hatten, warnte ich ihn, dass Gohō dazu neigt, sich so zu benehmen. Damals machte mich Mateusz darauf aufmerksam, dass Gohō möglicherweise eine schwierige Vergangenheit hinter sich hatte und dass dies daran lag. Er selbst hörte, wie ein gerügtes Kind sich direkt zu dem Zeitpunkt, als es gerügt wurde, sich in die Hose gepinkelt hatte. それは「Nie wiem, przez co 五宝ごほう przeszedł, że wciąż ma jeszcze odruch przysysania się do piersi」であるいたよね?凶悪犯きょうあくはんつかまえたのちパーティーからもどるときに、わたしかれに、五宝ごほうはこういういをする傾向けいこうがあると警告けいこくしました。そのとき、Mateuszはわたしに、五宝ごほうにはつら過去かこがあったのではないか、それが原因げんいんだったのではないかと指摘してきした。かれは、自分じぶんでが叱責しっせきされているときに、叱責しっせきされた子供こども自分じぶんでおしっこをするのをどれにを直接ちょくせせつききに。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Pewnie posikało się ze strachu. Wiem, bo tak się wczoraj sam najadłem.They must have peed in fear. I know because I was like that yesterday.Er muss sich aus Angst in die Hose gemacht haben. Ich weiß es, weil ich gestern so war. かれ恐怖きょうふのあまりおしっこをしたにちがいない。昨日私きのうわたしもそうだったのでかります。 Kagome:Kagome:Kagome:かごめ: Ippō, bez szczegółów. I tak wiemy, przez co wczoraj przeszedłeś. Wszyscy poza Inuyashą.Ippō, no details. We know what you went through yesterday anyway. Everyone except Inuyasha.Ippō, keine Einzelheiten. Wir wissen sowieso, was du gestern durchgemacht hast. Alle außer Inuyasha. 一宝いっぽうちゃん、詳細しょうさいはありませんでください。私達わたしたち貴方あなた昨日何きのうなに経験けいけんしたかをとにかくっています。犬夜叉いぬやしゃ以外いがい全員ぜんいん

Shihō w tym momencie wraca do kuchni. Trzyma w ręce smoczek.Shihō returns to the kitchen at this moment. He is holding a pacifier in his hand.Shihō kehrt gerade in die Küche zurück. Er hält einen Schnuller in seiner Hand.四宝しほうはこの時点じてんでキッチンにもどります。かれにおしゃぶりをっています。

Shihō:Shihō:Shihō:四宝しほう Warto było rano przyjrzeć się smoczkowi, którego Mateusz wsadził Gohō do ust.It was worth to take in the morning a look at the pacifier that Mateusz had put into Gohō's mouth.Es lohnte sich, am Morgen einen Blick auf den Schnuller zu werfen, den Mateusz Gohō in den Mund gesteckt hatte. Mateuszが五宝ごほうくちれてくれたおしゃぶりは朝一見あさいっけん価値かちありだった。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう No, właśnie, tym powstrzymujesz Gohō od przysysania się do twojej piersi.That's right, that's with what you stop Gohō from sucking on your breast.Genau, damit hältst du Gohō davon ab, an deiner Brust zu saugen. そうだね、これですれば五宝ごほう貴方あなたむねうからをめることがであるんだ。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Jak to niby miało go od tego powstrzymać? Co to w ogóle jest?How is this supposed to keep him from doing it? what is this anyway?Wie hätte ihn das aufhalten sollen? Was ist das eigentlich? これがどうやってかれめることができるのですか?これは全然ぜんぜんなにでしょうか? Shihō:Shihō:Shihō:四宝しほう No, tak. Kiedy myśmy spali u Mateusza w łóżku, spaliśmy we czterech, kiedy ty spałeś zupełnie sam. To smoczek. Tamtej nocy miał taki sam. A właśnie, póki jeszcze nie pytałeś, Shippō. Szukałem, czy masz, skoro Gohō śpi z tobą. Naszło mnie, żeby to zrobić, jak wspomniałeś, że Gohō przysysa się do czyjejś piersi.Well, right. When we slept in Mateusz's bed, the four of us slept with him while you slept all alone. It's a pacifier. He had the same one that night. That's right, while you didn't ask yet, Shippō. I was looking to see if you have since Gohō sleeps with you. I was tempted to do this as you mentioned that Gohō sucks on someone's breast.Naja. Als wir in Mateusz‘ Bett schliefen, schliefen wir zu viert, während du ganz allein schliefst. Das ist ein Schnuller. An diesem Abend hatte er das gleiche. Das stimmt, bevor du fragst, Shippō. Ich habe nachgeschaut, ob du es hast, seit Gohō mit dir schläft. Ich war versucht, es zu tun, als du erwähntest, dass Gohō an der Brust einer anderen Person saugt. そうです。私達わたしたちがMateuszのベッドでたとき、私達わたしたち四人物しじんぶつました、貴方あなた一人物いちじんぶつているに。それはおしゃぶりです。そのよるかれおなじこれをっていました。そうだよ、貴方あなたがまだたずねるのまでは、七宝しっぽうさま。五宝ごほう貴方あなた一緒いっしょているので、貴方あなたがあのっているかどうかわたしさがしていました。五宝ごほうだれかのむねっていると貴方あなたがおっしゃっていたので、それはわたしのにやったました。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Jak to działa?How is it working?Wie funktioniert es? 仕組しくみはどうなっているのでしょうか? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Wsadzasz miękką częścią do ust. Nie rób tego sobie. Wczoraj wyparzyłem dla Gohō. To jedyny w całym tym domu. Były tu inne, ale pozbyto się ich, kiedy ani Kagome, ani Sōta nie potrzebowali już. Nie mówiąc już o Mei.You put the soft part in your mouth. Don't do this to yourself. Yesterday I boiled it for Gohō. It's the only one in the whole house. There were others here, but they were disposed once neither Kagome nor Sōta needed them anymore. Not to mention about Mei.Du steckst den weichen Teil in den Mund. Tu es dir nicht slbst an. Ich habe das gestern für Gohō gebraut. Es ist das einzige in diesem Haus. Es waren noch andere hier, aber sie wurden entsorgt, als weder Kagome noch Sōta sie mehr brauchten. Ganz zu schweigen von Mei. 貴方あなたやわらかい部分ぶんくちれます。自分自身じぶんじしんにそんなことしないでね。昨日きのうわたし五宝ごほうのためにこれをれました。このいえにこのおしゃぶりはしかない。ほかにもここにはありましたが、かごめにも草太そうたにももう必要ひつようなくなったとき、それらは処分しょぶんされました。芽衣めいうまでもありません。 Shihō:Shihō:Shihō:四宝しほう Ups. Dotknąłem właśnie miękkiej części, jak brałem.Whoops. I just touched the soft part while I was taking it.Hoppla. Ich habe während der Nehmung gerade den weichen Teil berührt. おっとっと。わたしはこれをやわらかい部分ぶぶんさわってしまいました。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう No, nic. To się wyparzy.Well, nothing. This will be boiled out.Naja nichts. Es wird in heisses Wasser eingetaucht. まあ、これはなにもありません。わたしはこれをあつみずてすすしていましょうのですじゃ。 Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: Wyręczę cię. W końcu jeszcze tu jestem.I'll do it instead of you. After all, I'm still here.Ich mach das anstatt dich. Schließlich bin ich immer noch hier. わたし貴方あなたわりにやります。結局けっきょくのところ、わたしはまだここにいます。

Odkąd Shihō przyniósł smoczek, ten zdążył się znaleźć u Ippō w ręce. To właśnie jemu Kitsu zabrał, po czym przygotował szklankę i nastawił wodę.Since when Shihō had brought the pacifier, it had already been in Ippō's hand. It was from him that Kitsu took a pacifier, then he prepared a glass and put water on.Seit wenn Shihō den Schnuller mitbrachte, befand er sich bereits in Ippōs Hand. Kitsu nahm es von ihm, bereitete dann ein Glas vor und stellte es auf Wasser.四宝しほうがおしゃぶりをってきたのときからで、それはすでに一宝いっぽうわたっていました。それで、キツはあのをかれからりました、そしてどののちに、グラスを用意よういしてみず調理ちょうり開始あけめた。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Więc ten smoczek jest tu dla Gohō.So this pacifier is here for Gohō.Also ist dieser Schnuller für Gohō da. ということで、このおしゃぶりは五宝ごほうのためにここにあります。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Tak do końca, to nie. To mój. Dostałem od Mateusza na pierwszy raz, kiedy wbiliśmy pod przykrywką na imprezę do społeczności AB/DL. Ze wszystkich trzech razów, wliczając to ostatni, nie było ani jednego, żebyśmy chociaż przez chwilę nie mieli tego w ustach. Mateusz stwierdził, że tak będziemy mieli mniejsze szanse, że społeczność będzie coś podejrzewać.Actually, it's not. This is my. I got it from Mateusz when we went undercover to a party in the AB/DL community for the first time. Of all three times, including the last one, there wasn't a single time that we didn't have these in our mouths for a moment. Mateusz said that this way we will have less chance that the community will suspect something.Eigentlich ist es das nicht. Das gehört mir. Ich habe es von Mateusz bekommen, als wir zum ersten Mal verdeckt zu einer Party in der AB/DL-Community gingen. Von allen drei Malen, einschließlich des letzten, gab es kein einziges Mal, bei dem wir sie nicht einen Moment lang im Mund hatten. Mateusz sagte, dass wir auf diese Weise die Wahrscheinlichkeit verringern, dass die Community etwas vermutet. 本当ほんとうでは、そうでがないのそです。これはわたしのです。AB/DLコミュニティのパーティーにはじめて潜入せんにゅうしたときに、Mateuszからそれを入手にゅうしゅしました。前回ぜんかいふくめて3回かい私達わたしたちがそれを一回いっかいくちれていたなかったことはすくなとも5分一度ぶいちどもありませんでした。Mateuszは、こうすることでコミュニティがなに容疑ようぎすることをおも可能性かのうせいひくくなるだろうとべした。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Chcesz powiedzieć, że to twój smoczek?Are you saying that's your pacifier?Also, es ist dein Schnuller? それは貴方あなたのおしゃぶりだと貴方あなたうことでか? Inuyasha:Inuyasha:Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ Szkoda, że nie zwróciłem na ciebie uwagi wtedy, co poszedłem za tobą i Mateuszem na imprezę. Ale miałbym ubaw widząc was obu z tym w ustach.I wish I had paid attention to you when I followed you and Mateusz to the party. I'd have so much fun seeing you both with this in your mouth.Ich wünschte, ich hätte auf dich geachtet, als ich dir und Mateusz zur Party gefolgt bin. Aber es würde mir soviel Spaß machen, euch beide mit diesem hier im Mund zu sehen. 貴方あなたとMateuszについてパーティーにきたときに、貴方あなた注意ちゅういはらったいればよかったのにとおもいます。貴方達あなたたちがこれをくちにくわえている二人物にじんぶつるのはたのしいでましょう。 Kagome:Kagome:Kagome:かごめ: Inuyasha, siad.Inuyasha, sit boy.Inuyasha, mach Platz. 犬夜叉いぬやしゃ、おすわり。

Inuyasha uderza twarzą o podłogę.Inuyasha hits the floor with his face.Inuyasha schlägt mit dem Gesicht auf den Boden.犬夜叉いぬやしゃかおゆかける。

Kagome:Kagome:Kagome:かごめ: A co ty byś zrobił, żeby społeczność, w której połowa osób odgrywa role niemowląt, nie podejrzewała, że nie jesteś jednym z nich?And what would you do to prevent a community where half the people play the role of babies from suspecting that you're not one of them?Und was würdest du tun, um zu verhindern, dass eine Gemeinschaft, in der die Hälfte der Menschen die Rolle von Babys spielt, den Verdacht hegt, dass du keiner von ihnen bist? そして、人々ひとびと半数はんすうあかちゃんのやくえんじているコミュニティが、貴方あなたかれらから一人物いちじんぶつではないのではないかないとうたがわないのように、貴方あなたはどうするでしょうか? Inuyasha:Inuyasha:Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ Nic. Bo nie odstawiałbym takiego cyrku, jak oni. A ty, Kitsu, masz szczęście, że nie mam, jak przywalić ci za te 2 razy, kiedy wcisnąłeś mnie w pieluchę, jakbym był niemowlęciem.Nothing. Because I wouldn't put on a circus like them. And you, Kitsu, are lucky that I don't have a way to punch you for the two times you put me in a diaper as if I was a baby.Gar nichts. Weil ich keinen solchen Zirkus veranstalten würde. Und du, Kitsu, hast Glück, dass ich nicht die Möglichkeit habe, dich dafür zu schlagen, dass du mich zweimal in eine Windel gesteckt hast, als wäre ich ein Baby. なにでもない。だって、わたしならかれらみたいにサーカスはやりたくないから。そして、わたしあかぼうころのようにわたしにおむつを仮定かていしたときに、その2かいのためにわたし貴方あなたなぐ方法ほうほうがありませんでしたので、貴方あなた幸運こおうんです、キツ。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Tylko do twojej informacji, Inuyasha. Ippō i Gohō noszą teraz pieluchy dla małych dzieci, bo te dla dorosłych są dla nich za duże. To właśnie pielucha, z którą na tyłku obudziłeś się dziś rano, była dla dorosłych. Mateusz nie nazywa pieluchy zdrobniale właśnie z powodu istnienia tych dla dorosłych.Just for your information, Inuyasha. Ippō and Gohō are now wearing toddler diapers because the adult ones are too big for them. The diaper you woke up with on your butt this morning was for adults. Mateusz does not call diapers diminutive because of the existence of those for adults.Nur zu deiner Information, Inuyasha. Ippō und Gohō tragen jetzt Kleinkindwindeln, weil ihnen die Erwachsenenwindeln zu groß sind. Die Windel, mit der du heute Morgen auf dem Hintern aufgewacht bist, war eine Windel für Erwachsene. Mateusz bezeichnet Windeln nicht gerade deshalb als Verkleinerungsform, weil es Windeln für Erwachsene gibt. 参考さんこうまでに、犬夜叉いぬやしゃ一宝いっぽう五宝ごほうは、大人物用だいじんぶつようのおむつがかれらのためにおおきすぎるため、現在幼児用げんざいようじようおむつを着用ちゃくようしています。貴方あなた今朝けさってきたときしりうえにあるいたおむつは大人物用だいじんぶつようでした。Mateuszは、大人物用だいじんぶつのおむつが存在そんざいするからといって、おむつをちいさいなようにはいません。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Nawet jeśli i tak nie znam tego słowa, dobrze, że Mateusz go nie używa. Chyba wolałbym nie znać.Even if I don't know that word anyway, it's good that Mateusz doesn't use it. I guess I'd rather not know.Auch wenn ich das Wort ohnehin nicht kenne, ist es gut, dass Mateusz es nicht benutzt. Ich schätze, ich möchte es lieber nicht wissen. どうせわたしがその言葉ことばらなくても、Mateuszが使つかわないのはいことです。わたしはそれをむしろらないほうがいいとおもいます。

Kiedy Ippō bierze kęs jeszenia do ust, Shippō w tym momencie przypomina sobie, że musi coś powidzieć.As Ippō takes a bite of the food in his mouth, Shippō then remembers that he has to say something.Während Ippō einen Bissen Essen in den Mund nimmt, fällt Shippō ein, dass er etwas sagen muss.一宝いっぽうもの一口口ひとくちくちはこぶと、七宝しっぽうなにわなければならないことをおもします。

Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう A właśnie. Skoro już rozmawiamy o pieluchach. Zdrobnienie od tego zamiast na "cha" kończy się na "szka". Odpowiednikiem form kończących się na "sze" są kończące się na "szce". Jeśli kiedyś natkniecie się na Polaka, który zamiast na "cha", zakończy wzmiankę o pielusze na "szka", to wiedzcie wtedy, że właśnie powiedział "pielucha".Oh right. While we're talking about diapers. The diminutive of it ends in "szka" instead of "cha". The equivalent of forms ending in "sze" are those ending in "szce". If you ever come across a Pole who, instead of "cha", ends the mention of a diaper with "szka", then know that he just said "diaper".Genau. Apropos Windeln. Die Verkleinerungsform davon endet anstelle von „cha“ mit „szka“. Das Äquivalent der Formen, die auf „sze“ enden, enden auf „sze“. Wenn ihr jemals auf einen Polen stoßtet, der die Erwähnung einer Windel statt mit „cha“ mit „szka“ beendet, dann wisst ihr, dass er gerade „Windel“ gesagt hat. そうです。私達わたしたちがおむつといえば。これの指小形ゆびこがたは「cha」のわりに「szka」でわります。「sze」でわる形式けいしき相当そうとうするものは「szce」でわります。貴方達あなたたちはおむつについての言及げんきゅうを「cha」ではなく「szka」でわらせるポーランドじん出会であったら、かれはただに「おむつ」とっただけだとってください。 Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう Czyli "pielucha" i "pieluszka" to jedno i to samo? No, cóż, i tak nie dziwię się, że Mateusz używa tylko tego pierwszego, jeśli to drugie brzmi, jak by to było coś tylko dla małych dzieci.So "pielucha" and "pieluszka" are one and the same? Well, I'm not surprised that Mateusz only uses the former anyway, if the latter sounds like something only for small children.Also sind "Pielucha" und "Pieluszka" ein und dasselbe? Nun, es wundert mich nicht, dass Mateusz sowieso nur ersteres verwendet, wenn letzteres eher etwas für kleine Kinder klingt. ということは、「pielucha」と「pieluszka」はおなじものなのでしょう。まあ、後者こうしゃちいさな子供こどもだけのもののようにこえるとしてので、Mateuszが前者ぜんしゃのみを使用しようすることにはおどろきません。 Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう Gdyby pieluchy istniały w naszym świecie, to Gohō pewnie i tak byłby już na nie za duży, biorąc pod uwagę, jak szybko my, demony rozwijamy się na tle ludzi. Tyle, że skoro on nie może być bez pieluchy, martwi mnie, co z nim będzie, jak już z pieluch wyrośnie.If diapers existed in our world, Gohō would probably be too big for them anyway, considering how quickly we demons evolve compared to humans. Too bad that since he can't be without diapers, I'm worried about what will happen to him when he grows out of diapers.Wenn es in unserer Welt Windeln gäbe, wäre Gohō wahrscheinlich ohnehin zu groß für sie, wenn man bedenkt, wie schnell wir Dämonen uns im Vergleich zu Menschen entwickeln. Da er nicht ohne Windel auskommen kann, mache ich mir nur Sorgen darüber, was mit ihm passieren wird, wenn ihm die Windeln entwachsen. 私達わたしたち世界せかいにおむつが存在そんざいするないなら、私達わたしたち悪魔ようかい進化しんかはやさを人間にんげん比較ひかくしてかんがえると、いずれにせよ、五宝ごほうはすでにおそらくおむつにとっておおきすぎるでしょう。ただ、かれがおむつなしではいられないので、かれがおむつかられたどうなるのか心配しんぱいです。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Na nasz świat Inuyasha i Kagome już dawno wyrośli z pieluch. Inuyasha tym bardziej, że jak długo on już żyje. Ale osoby obeznane z tematem powiedziały mi, że w tym świecie tutaj nikt nigdy nie wyrośnie z pieluch. Może jedynie funkcjonować bez nich, ale gdyby musiał wrócić do ich noszenia, w każdej chwili może to zrobić.In our world, Inuyasha and Kagome have grown out of diapers a long time ago. Inuyasha the more that it's how long he's been alive. But everyone familiar with the theme told me that in this world, here, no one will ever grow out of diapers. Everyone can only function without them, but if someone needs to go back to wearing them, can do so at any time.In unserer Welt sind Inuyasha und Kagome längst aus die Windeln entwachsen. Inuyasha umso mehr, je langer er schon lebt. Aber Alle, die mit dem Thema vertraut sind, sagten mir, dass in dieser Welt niemand jemals aus Windeln herauswachsen wird. Man kann nur ohne sie funktionieren, wenn man sie aber wieder tragen muss, kann man das jederzeit tun. 私達わたしたち世界せかいでは、犬夜叉いぬやしゃとかごめはおむつかられたどうなくなってひさしい。犬夜叉いぬやしゃがそんな長生ながいきすれた、それはそんなにより確実かくじつであるです。しかし、この問題もんだいくわしい人物達じんぶつたちは、この世界せかいでここでは、おむつから成長せいちょうする人物じんぶつけっしていないだろうとわたしいました。かれはそれらなしでのみ機能きのうすることができます、でも、ふたた着用ちゃくようする必要ひつようがある場合ばあいは、いつでもそうすることができます。 Shihō:Shihō:Shihō:四宝しほう Skąd wiesz, że w tym świecie nikt nigdy nie wyrasta z pieluch, a jedynie radzi sobie bez nich?How do you know that in this world, no one ever grows out of diapers, but only manages without them?Woher weißt du, dass auf dieser Welt niemand jemals aus Windeln entwächst, sondern nur ohne sie auskommt? この世界せかいのにここでは、おむつから成長せいちょうする人物じんぶつだれもおらず、おむつなしでのみなんとかやっていけるというだけことがますのと、どうして貴方あなたはわかるのでしょうか? Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Halo! Pieluchy dla dorosłych. Pamiętacie?Hello! Adult diapers. Do you remember?Hallo! Erwachsenenwindeln. Erinnerst ihr euch? おい!大人物用おとなものようおむつ。貴方達あなたたちおぼえていますか?

Sanpō i Shihō, przypominając sobie, że Kitsu nosi pieluchę, oglądają się na niego, nie kryjąc szoku wywołanego uwagą, którą zwrócił im Gohō. Jippō,chośpie popełnił tej samej gafy, co jego dwaj młodsi bracia, jest ciekaw, co zaraz usłyszy.Sanpō and Shihō, remembering that Kitsu is wearing a diaper, look back at him, not hiding their shock at the remark Gohō directed to them. Jippō, though not making the same gaffe as his two younger brothers, is curious to hear what he is about to hear.Als Sanpō und Shihō sich daran erinnern, dass Kitsu eine Windel trägt, blicken sie zu ihm zurück, ohne ihren Schock über die Bemerkung zu verbergen, die Gohō zu ihnen gemacht hat. Jippō macht zwar nicht den gleichen Patzer wie seine beiden jüngeren Brüder, ist aber gespannt, was er gleich hören wird.キツがおむつを着用ちゃくようしていることをおも三宝さんぽう四宝しほうは、五宝ごほう発言はつげんおどろきをかくさずのに、キツをつめる。二宝じっぽうは、かれ二人物じんぶつおとうとほど失言にしつげんはしないものの、これからなにくのか興味津々きょうみしんしんだ。

Kitsu:Kitsu:Kitsu:キツ: U noworodków i niemowląt pielucha służy zamiast nocnika i kibelka, bo nie potrafią jeszcze same tam zajść. Ale starsze dzieci zaczynają już być bez pieluchy za dnia i wracają w nie na noc, kiedy już uczą się korzystać z toalety. Jeśli jednak w tym czasie dalej noszą pieluchy 24 godziny na dobę, to wtedy ich pieluchy są takie, że można je zakładać i zdejmować jak normalne majtki. Jeśli po ukończeniu nauki korzystania z toalety dziecku zdarza się moczyć łóżko w nocy, to nawet po nauczeniu się korzystania z toalety wraca w pieluchy na noc. Zazwyczaj pięciolatek już poradzi sobie bez pieluchy. Dorosły musi nosić pieluchę tylko, jeśli ma problemy ze skorzystaniem z toalety, jak załatwianie się tam gdzie stoi w czasie zmierzania do toalety, bycie przywiązanym pasami do łóżka, albo, jak Inuyasha miał już 2 razy, brak szans naobudzenie się w momencie konieczności skorzystania z toalety.In newborns and infants, the diaper is used instead of a potty and a toilet, because they are not yet able to get there on their own. But older children begin to go diaperless during the day and go back to them at night when they are toilet trained. However, if during this time they continue to wear diapers 24 hours a day, then their diapers are such that they can be put on and taken off like normal underpants. If, after toilet training, the child happens to wet the bed at night, then even after learning to use the toilet, he goes back to diapers at night. Usually, a five-year-old can manage without a diaper. An adult only needs to wear a diaper if he/she has trouble using the toilet, such as defecating where he/she stands when going to the toilet, being strapped to the bed, or as Inuyasha had on 2 occasions, no chance of waking up when needing to use the toilet.Bei Neugeborenen und Säuglingen wird die Windel anstelle von Töpfchen und Toilette verwendet, da sie noch nicht alleine dorthin gelangen. Aber ältere Kinder beginnen tagsüber, keine Windeln zu tragen, und kehren nachts zu ihnen zurück, wenn sie auf die Toilette gehen müssen. Wenn sie in dieser Zeit jedoch weiterhin 24 Stunden am Tag Windeln tragen, dann sind ihre Windeln so beschaffen, dass sie wie normale Unterhosen an- und ausgezogen werden können. Wenn das Kind nach dem Toilettentraining nachts ins Bett nässt, legt es auch nach dem Erlernen des Toilettengangs nachts wieder Windeln an. Normalerweise kann ein Fünfjähriger auf eine Windel verzichten. Ein Erwachsener muss nur dann eine Windel tragen, wenn er/sie Schwierigkeiten beim Toilettengang hat, zum Beispiel wenn er/sie seinen Stuhlgang verrichtet beim untertwegs auf der Toilette zu sein, wenn er/sie ans Bett gefesselt ist oder, wie Inuyasha zweimal, keine Chance hat, aufzuwachen wenn er/sie die Toilette benutzen müss. 新生児しんせいじ乳児にゅうじ場合ばあいは、まだ自分じぶんでトイレにくことができないため、おむつはトイレやトイレのわりに使用しようされます。しかし、年長ねんちょう子供達こどもたちは、日中にっちゅうはおむつなしで生活せいかつはじめ、よるにトイレのしつけのわるとまたおむつにもどります。しかし、このあいだに、かれらは24時間じかんおむつを着用ちゃくようつづけると、かれらのおむつは通常つうじょうのパンティとおなじように着脱ちゃくだつできるのにあります。かれらはトイレトレのしつけるのちにたまたまよるおねしょをしてしまうと、トイレをおぼえたのちでもよるになるとまたおむつにもどってしまいます。通常つうじょう、5歳児さいじはおむつなしでも大丈夫だいじょうぶです。大人物だいじんぶつがおむつを着用ちゃくようする必要ひつようがあるのは、トイレの使用しよう困難こんなん場合ばあいのみです、トイレにくときににちにまま小便しょうべん排便はいべんするのように、ベッドにしばけられているのように、または犬夜叉いぬやしゃが2回経験かいけいけんしたように、かれらがトイレを使つかいた必要ひつよういあときにます機会きかいがない。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Dlaczego właśnie ciśnie mi się na usta wypomnieć ci, że zapomniałeś o biegunce.Why is it on my lips to remind you that you forgot about diarrhea.Warum liegt es auf meinen Lippen, dich daran zu erinnern, dass du Durchfall vergessen hast? 貴方あなた下痢げりのことをわすれていたことを貴方あなたおもさせてのために、なぜわたしくちびるわたしはそれがあるのですか。 Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう Może to przez to, ile razy wypróżniłeś się w pieluchę, kiedy próbowałeś uciec Renie.Maybe it's because of how many times you defecated in your diaper when you were trying to escape from Rena.Vielleicht liegt es daran, wie oft du in deiner Windel Stuhlgang gemacht hast, als du versucht hast, Rena zu entkommen. もしかしたら、貴方あなたがレナからげようとしたときにおむつのなか排便はいべんした回数かいすうかもしれませんのために。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう No, tak. Wspomnienia stamtąd właśnie mnie uderzyły.Well, yes. The memories from there just hit me.Ja. Die Erinnerungen von dort überwältigten mich gerade. まあ、そうが。 そこからのおもわたしにをおそいました。

Westchnąwszy ciężko, Ippō wziął do ust kolejny kęs jedzenia.Sighing heavily, Ippō took another bite of food into his mouth.Schwer seufzend nahm Ippō einen weiteren Bissen Essen in den Mund.おおきくためいきをつきなの一宝いっぽうものをもうひと口口くちくち入運にゅうはこんだ。

Później w nocy. Kitsu już ruszył w drogę na Wiśniowe Molo, gdzie było jego mieszkanie. Kapłan i jego gospodyni właśnie spali. Podobnie, jak Inuyasha i Kagome.Ippō i jego bracia mieli spać w salonie razem z Shippō. Mieli, bo jeszcze nie zasnęli.Later at night. Kitsu was already on his way to the Cherry Pier where his apartment was. The priest and his housekeeper had just slept. So are Inuyasha and Kagome. Ippō and his brothers were supposed to sleep in the living room with Shippō. They were supposed, because they hadn't yet fallen asleep.Später in der Nacht. Kitsu war bereits auf dem Weg zum Blossom Pier, wo sich seine Wohnung befand. Der Priester und seine Haushälterin waren eingeschlafen. Genau wie Inuyasha und Kagome. Ippō und seine Brüder sollten mit Shippō im Wohnzimmer schlafen. Sie sollten, weil sie noch nicht eingeschlafen waren.夜遅よるおそくになって。キツはすでにアパートのある桜桟橋さくらさんばしかっていた。司祭しさいかれ家政婦かせいふねむっていました。犬夜叉いぬやしゃとかごめがそうように。一宝いっぽうかれ兄弟達きょうだいたち七宝しっぽう一緒いっしょにリビングでることになっていた。かれらはことなっていた、かれらはまだねむっていなかったので。

Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう Nie pamiętam już, kiedy ostatnim razem bawiliśmy się tak dobrze. Coś czuję, że dobrze mi się będzie spało tej nocy.I don't remember the last time we had so much fun. I have a feeling I'll sleep well tonight.Ich kann mich nicht an das letzte Mal erinnern, als wir so viel Spaß hatten. Ich habe das Gefühl, dass ich heute Nacht gut schlafen werde. 私達わたしたち最後さいごにこんなにたのしかったの、わたしはいつだったかおもせません。今夜こんやはぐっすりねむてますそうながある。 Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう Ja też. Na szczęście, Shippō nas tak nie poganiał z działaniem, jak Ippō zwykł to robić. Dobrze, że to on go zastąpił, a nie ktoś jeszcze gorszy.Me too. Fortunately, Shippō didn't rush us to action like Ippō used to do. It's a good thing he replaced him and not someone worse did it.Ich auch. Glücklicherweise drängte uns Shippō nicht zum Handeln, wie es Ippō früher getan hatte. Es ist gut, dass er ihn ersetzt hat und nicht jemand, der schlechter ist. わたしもだね。さいわいなことに、七宝しっぽう一宝いっぽうのように私達わたしたちいそいで行動こうどうさせませんでした。かれかれよりわるいではなくので、かれ一宝いっぽうわりになったのはいことだ。 Shihō:Shihō:Shihō:四宝しほう Potwierdzam. Nawet nie dziwi mnie, że Gohō tak bardzo go polubił. A on jego.Affirmative. I'm not even surprised that Gohō likes him so much. And he him.Ich stimme zu. Es überrascht mich nicht einmal, dass Gohō ihn so sehr mochte. Und er ihm. わたし確認かくにんする。五宝ごほうかれをあんなにきだったということにもおどろきません。そしてかれかれを。

Gohō nic nie dorzucił do tej konwersacji, bo już śpi. Leży brzuchem do góry, z pieluchą na tyłku.Gohō didn't add anything to the conversation because he is already asleep. He is lying belly up, with a diaper on his butt.Gohō fügte der Unterhaltung nichts hinzu, weil er bereits schliäft. Er liegt mit dem Bauch nach oben, mit einer Windel auf dem Hintern.五宝ごほうはもうている、それでかれ会話かいわなにくわえなかった。かれはうつせになってよこたわり、おしりにはおむつがいています。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Zastanawiam się, dokąd poszedł Shippō. Przecież Gohō miał dzielić z nim miejsce do spania z tego, co pamiętam. No, właśnie. Hej, kolego. Możesz iść spać gdzie indziej? Jeśli Shippō przyjdzie i zobaczy, że zająłeś mu miejsce, wyrzuci cię.I wonder where Shippō has gone. After all, Gohō was supposed to share a sleeping place with him from what I remember. That's right. Hey buddy. Can you go sleep somewhere else? If Shippō comes and sees that you have taken his place, he will kick you out.Ich frage mich, wohin Shippo gegangen ist. Schließlich sollte Gohō, soweit ich mich erinnere, einen gemeinsamen Schlafplatz mit ihm haben. Stimmt genau. Hey Kumpel. Kannst du irgendwo anders schlafen gehen? Wenn Shippō kommt und sieht, dass du seinen Platz eingenommen hast, wird er dich rausschmeißen. 七宝しっぽうがどこにったのわたしおどろいます。結局けっきょくのところ、わたし記憶きおくによれば、五宝ごほうかれ場所ばしょ共有きょうゅうすることになっていたのだ。そのとおり。バディねえ。どこかべつ場所ばしょてもらえくできませんか?もし、七宝しっぽうて、貴方あなたかれわりになったとったら、かれ貴方あなたすでしょう。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Za co niby miałbym wyrzucić siebie ze swojego miejsca, co?Why would I kick myself out of my place, huh?Warum sollte ich mich von meinem eigenem Platz rausschmeißen, hm? なぜわたし自分じぶん自身じしんわたし自身じしん場所ばしょからすのでしょうだろうか、ねぇ?

Ippō pierwszy raz w życiu widział, że Shippō śpi z rozwiązanymi włosami, zamiast związanymi z tyłu w kitkę. Był to powód, dlaczego bo nie rozpoznał.For the first time in his life, Ippō saw Shippō sleeping with his hair untied instead of tied back in a ponytail. That was the reason why he didn't recognize him.Zum ersten Mal in seinem Leben sah Ippō, wie Shippō mit offenem Haar schlief, anstatt es zu einem Pferdeschwanz zusammengebunden zu haben. Das war der Grund, warum er ihm nicht erkannte.一宝いっぽうまれてはじめて、七宝しっぽうがポニーテールではなくかみをほどいてているのをました。それは一宝いっぽう七宝しっぽう認識にんしきしなかった理由りゆうでした。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう To ty? Ale jak? Przecież jeszcze tam przy stole miałeś włosy związane z tyłu w kitkę. I miałeś na sobie inne ubranie.It's you? But how? After all, you had your hair tied back in a ponytail at the table. And you were wearing different clothes.Du bist es? Aber wie? Am Tisch hattest du deine Haare zu einem Pferdeschwanz zusammengebunden. Und du hast andere Kleidung getragen. あれは貴方あなたですか?しかし、どうやって?私達わたしたちがテーブルのところでするとき、貴方あなたかみをポニーテールにむすんでっていた。そしても、貴方あなたほかふくていました。 Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう Teraz nosi piżamę. Dostał od Mateusza, kiedy ten pierwszy raz sam tu został na noc.Now he's wearing pajamas. He got it from Mateusz at the first time he stayed here himself for the night.Jetzt trägt er Pyjamas. Er hat es von Mateusz bekommen, als er hier zum ersten Mal selbst übernachtete. いまではかれはパジャマをています。Mateuszがはじめて一人いちじんぶつでここに一晩滞在ひとばんたいざいしたときに、かれはMateuszからそれをもらいました。 Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう Też się dziwiliśmy, kiedy pierwszy raz widzieliśmy go tak ubranego. Wczoraj jeszcze pytaliśmy go, to nam powiedział.We were surprised too when we first saw him dressed like this. We asked him yesterday, and he told us.Auch wir waren überrascht, als wir ihn zum ersten Mal in dieser Kleidung sahen. Wir haben ihn gestern gefragt, und er hat es uns erzählt. 私達わたしたちも、はじめてかれがそのような服装ふくそうをしているのをたときはおどろきました。私達わたしたち昨日きのうかれたずねたところ、そしてかれ私達わたしたちいました。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう To wyście wczoraj z nim rozmawiali, a mnie przy tym nie było?Were you talking to him yesterday and I wasn't there?Ihr habt also gestern mit ihm gesprochen und ich war nicht da? それで、貴方達あなたたち昨日きのうかれはなしましたが、わたしはそのにいなかったのですか? Shihō:Shihō:Shihō:四宝しほう Było ci ignorować ostrzeżenie, które dostałeś od Boruto? Bo sam wiesz, co wczoraj przez to miałeś. A to, dlaczego teraz nosisz pieluchę, dowodzi, jak mocno na tym ucierpiałeś.Why were you ignoring the warning you got from Boruto? Because you know what you got yesterday because of that. And the fact that you're wearing a diaper right now proves how badly you've suffered from that.Warum hast du die Warnung, die du von Boruto bekommen hast, ignoriert? Denn du weißt, was du gestern deswegen hattest. Und die Tatsache, dass du jetzt eine Windel trägst, beweist, wie schlimm du gelitten hast. 何故なぜ貴方あなたはボルトからに警告けいこく無視むししたのか?なぜなら、それためによって昨日きのうなにこったと、貴方あなた自分じぶんっているからです。そして、貴方あなたいまちゃくようじじつあなたくるかかしょうめいにおむつを着用しているという事実は、貴方がどれほどひどいしみをえていかったかを証明しています。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Ciężko ci będzie zasnąć z mokrą pieluchą na tyłku.You'll have a hard time falling asleep with a wet diaper on your butt.Mit einer nassen Windel am Hintern wird es dir schwer fallen, einzuschlafen. れたおむつをおしりにかぶせたままでは、貴方あなたねむりにつくのはむずかしくなります。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Więc to ty rozwiązałeś mi włosy, kiedy miałem się na tym materacu położyć? Może zamiast mnie upominać odnośnie pieluchy na moim tyłku, powiesz mi łaskawie, co się stało z twoją kitką?So you were the one who untied my hair when I was about to lie down on this mattress? Instead of reprimanding me about the diaper on my butt, why don't you kindly tell me what happened to your ponytail?Du warst also derjenige, der mir die Haare gelöst hat, als ich mich auf diese Matratze legen wollte? Anstatt mich über die Windel an meinem Hintern zu erinnern, warum erzählst du mir nicht, was mit deinem Pferdeschwanz passiert ist? それで、わたしがこのマットレスによこたといたまえわたしかみをほどいたのは貴方あなたですか?わたししりうえにおむつにかんすることわたし忠告ちゅうこくするわりに、貴方あなたのポニーテールになにこったのか親切しんせつわたしおしえてくれませんか? Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう Pamiętasz, że Shippō przeszedł operację, w trakcie której wycięto mu pazurek z zewnętrznego środkowego palca w prawej nodze? Lekarz przeprowadzający tamtą operację był tu dzisiaj z nami.Do you remember that Shippō underwent surgery in which the claw was removed from his outer middle toe on his right foot? The doctor who performed that operation was here with us today.Erinnerst du dich daran, dass Shippō sich einer Operation unterzogen hat, bei der ihm die Klaue von seinem äußeren mittleren Zeh an seinem rechten Fuß entfernt wurde? Der Arzt, der dieses Operation durchgeführt hat, war heute hier bei uns. 七宝しっぽう右足みぎあし外側そとがわ中指なかゆびつめ切除せつじょする手術しゅじゅつけたことをおぼえていますか?その手術しゅじゅつおこなったその医師いし今日きょうここにあれました。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Co to, że Shippō jest aż taką zakałą, ma do tego, jak teraz wygląda?What does the fact that Shippō is such a disgrace have to do with how he looks now?Was hat das, dass Shippō so eine Schande ist, damit wie er jetzt aussieht, zu tun? 七宝しっぽうがそんなにずべき狐妖怪きつねようかいであることのこのは、かれいまふくてがいることと、どんな関係かんけいはあるのでしょうか? Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう Po operacji wrócił tu jeszcze tego samego dnia, w którym ją przeszedł. Kiedy już miał spać, Mateusz rozwiązał mu włosy, proponując mu, żeby tak się przespał, a jutro zawiązał z powrotem.After the operation, he came back here the same day he underwent it. When he was about to sleep, Mateusz untied his hair, suggesting that he sleep like that, and tomorrow he ties it back.Nach der Operation kam er noch am selben Tag hierher zurück, an dem er sich der Operation unterzogen hatte. Als er schlafen wollte, löste Mateusz seine Haare, um ihm vorzuschlagen, so zu schlafen, und sie morgen wieder zusammen zu binden. 手術後しゅじゅつごかれ手術しゅじゅつけたそののうちにここにもどってきました。かれねむろうとしたのときに、Mateuszはかみをほどき、このままそんなにようで明日あしたかみふたたむすなおしと提案ていあんした。 Shihō:Shihō:Shihō:四宝しほう Po tej jednej nocy, kiedy spał z rozwiązanymi włosami nie potrafi już spać, kiedy ma kitkę z tyłu głowy. Dlatego rozpuścił włosy.After that one night when he slept with his hair untied, he can't sleep with a ponytail on the back of his head anymore. That's why he untied his hair.Nachdem er eine Nacht lang mit offenem Haar geschlafen hat, kann er nicht mehr mit einem Pferdeschwanz auf dem Hinterkopf schlafen. Deshalb hat er sein Haar losgebunden. そのばんかみをほどいて以来いらいかれはもう後頭部こうとうぶにポニーテールをしたままることができなくなります。だからこそかれかみをほどきましたのだ。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Mateusz słyszał, że spanie tak pomaga dbać o włosy. Szkoda, że po nim nie widać, bo ma za krótkie. I jeszcze jest łysy.Mateusz heard that sleeping like this helps to take care of your hair. Too bad you can't see it on him because his hair is too short. And yet he's bald.Mateusz hat gehört, dass es so zu schlafen dabei hilft, die Haare zu pflegen. Schade, dass man es bei ihn nicht sehen kann, weil seine Haare zu kurz sind. Und er hat noch eine Glatze. Mateuszは、そんな睡眠すいみんかみのケアに効果こうかたすけるときました。かれかみみじかいのでかれ場合ばあいにこれをだれれないのが残念ざんねんです。そしてかれはまたにハゲています。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう A propos bycia łysym. Zgolił ci włosy przed tym, jak weszliście do AB/DL na imprezę? ハゲていることについてrえば。貴方達あなたたちがパーティーに入行前にゅうこうまえに、かれ貴方あなたかみりましたか? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Nie. Raz, że bał się, jak moje włosy zareagują na cięcie nożyczkami, a dwa, że nikt, kogo tam na imprezie widziałem, nie był ogolony na łyso, o ile nie zgodził się na to. Wprawdzie dziewczyny grające role niemowląt nosiły pieluchy, ale włosy miały normalnie przystrzyżone, jakby nie odgrywały swoich ról. いいえ。1番目ばんめは、ハサミでったにわたしかみがどんな反応はんのうをするかをかれおそれていたこと、そして2番目ばんめは、パーティーでわたしえった人間にんげんは、同意どういしないのかぎらなあたまってないことだった。あかちゃんやくおんな子達こたちはおむつをいていたものの、かれらがそれらのやくえんじていないかのようにかみ普通ふつうととのえられていた。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Jaka niby miałaby być reakcja twoich włosów na przycięcie nożyczkami, co?How would your hair react to being trimmed with scissors, huh?Wie würden deine Haare reagieren, wenn sie mit einer Schere geschnitten würden? 貴方あなたかみがハサミでられたら貴方あなたかみはどう反応ほんのうするでしょうか? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Z powodu mojej magii moje włosy mogłby po tym, jak zostaną obcięte, natychmiast odrosnąć do długości sprzed przecięcia. I to w parę sekund po tym. Możliwe też, że zachowują proporcję między moim wzrostem, a swoją długością, więc, jak już zostaną przycięte, to będę takie miał przez resztę życia. Mateusz stwierdził, że w obu przypadkach lepiej nie ciąć.Because of my magic, my hair could immediately grow back to its pre-cut length after it is cut. Within few seconds after that. It's also possible that they're proportionate to my height and length, so once they're trimmed, I'll keep them that way for the rest of my life. Mateusz stated that in both cases it is better not to cut.Wegen meiner Magie konnten meine Haare nach dem Schneiden sofort wieder auf die vorgeschnittene Länge zurückwachsen. Und zwar in ein paar Sekunden. Es ist auch möglich, dass sie das Verhältnis zwischen meiner Körpergröße und ihrer Länge beibehalten, sodass ich sie, wenn sie einmal geschnitten sind, für den Rest meines Lebens so bleiben werden. Mateusz sagte, dass es in beiden Fällen besser sei, nicht zu schneiden. わたし魔法まほうのおかげで、わたしかみられたののち、すぐに切断前せつだんまえながさにもどることもできます。そしてそれは数秒すうびょうに。わたし身長しんちょうわたしかみなが比例ひれいしている可能性かのうせいもあるので、一度いちどトリミングしたら、一生いっしょうわたしはそれをそんなにつづけることになりましょう。Mateuszは、どちらの場合ばあいらないほうがよいとべた。 Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう Jak o tym wspomniałeś, to w naszej wiosce nie ma nikogo odpowiedzialnego za włosy. Będziemy musieli zapytać matkę i ojca, czy słyszeli o lisim demonie, który dał się przystrzyc.As you mentioned, there is no one in our village who is responsible for hair. We'll have to ask our mother and father if they've heard of a foxdemon that got trimmed.Wenn du bereits erwähnt hast, gibt es in unserem Dorf niemanden, der für Haare verantwortlich ist. Wir müssen Mutter und Vater fragen, ob sie von dem Fuchsdämon gehört haben, deren Haare getrimmt wurden. 貴方あなたったように、わたしたちむらにはかみ担当たんとうする狐妖怪きつねようかいはいません。私達わたしたちは、おとうさんとおかあさんに、トリミングされた狐妖怪きつねようかいのことをいたかどうかたずねなければなりましょう。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Oby nasza matka nie wróciła tutaj, kiedy muszę nosić pieluchę. Inaczej będzie po mnie.Hope our mother doesn't come back here when I have to wear a diaper. Otherwise I'm finished.Ich hoffe, dass unsere Mutter nicht hierher zurückkommt, wenn ich eine Windel tragen muss. Sonnst bin ich erledicht. わたしがおむつを着用ちゃくようすることのに、ははがここにもどってこないことをねがっています。それはわたしにとってはわったことになるでしょう。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Co ty na temat pieluch nagadałeś waszym rodzicom, że będzie po tobie, jak zobaczą, że nosisz?What did you say about diapers to your parents that you'd be dead if they saw you wearing one?Was hast du deinen Eltern über Windeln erzählt, dass du tot wärst, wenn sie dich tragen sehen würden? 貴方あなたはおむつについて貴方達あなたたち両親りょうしんに、貴方あなたがおむつを着用ちゃくようしているところをられたと、貴方あなたぬだろうと、なんいましたか? Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう Zapewne, że to tylko dla niemowląt. W końcu dzisiaj dopiero dostaliśmy informację, że nie tylko.Perhaps that diapers are only for babies. After all, only today we got information that not only.Wahrscheinlich, dass die Windeln nur für Babys sind. Denn erst heute haben wir Informationen erhalten, die nicht nur. おそらく、それがあかちゃん専用せんようだけですこと。結局けっきょくのところ、今日きょうだけで私達わたしたちはそれらがあかちゃんようだけではないという情報じょうほう入手にゅうじゅうしました。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Czyli, jak tu przyjdą, mogę mieć kolejnych ignorantów do bicia. Waszemu ojcu mogę przywalić, ale waszą matkę bedę musiał zostawić Mateuszowi. A na jego nieobecność lepiej, żeby Sōten wróciła akurat, gdy wasza matka tu przybędzie.So when they come here, I might have more ignorants to beat. I can punch your father, but I'll have to leave your mother to Mateusz. And in his absence, Sōten had better come back not later than just as your mother arrives here.Wenn sie also hier ankommen, habe ich vielleicht noch mehr ignorante Leute zu besiegen. Ich kann euren Vater schlagen, aber eure Mutter muss ich Mateusz überlassen. Und in seiner Abwesenheit sollte Sōten besser rechtzeitig zurückkommen, bevor ihre Mutter eintrifft. それで、かれらがここにたら、わたしはもっと無知むち人物じんぶつなぐらなけれるのためにっていかもしれない。わたし貴方達あなたたち父親ちちおやなぐることはできますが、貴方達あなたたち母親ははおやのことはMateuszにまかせる必要ひつようがあります。そしてMateuszは不在中ふざいちゅう貴方達あなたたちのおかあさんが到着とうちゃくするのにうように蒼天そうてんかえったほうがいいですよ。 Shihō:Shihō:Shihō:四宝しほう Można również liczyć na to, że już zapomnieli, co to jest pielucha.We can also count on the fact that they have already forgotten what a diaper is.Man kann auch damit rechnen, dass sie bereits vergessen haben, was eine Windel ist. また、私達わたしたち両親達りょうしんたちがどもたちはすでにおむつがなんなのかわすれてしまっているという事実じじつ期待きたいできます。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Racja. Oby zapomnieli. W końcu Kitsu mówił, że w naszym świecie nie ma pieluch, więc ich role pełnią szmaty.That's right. I hope they will forget. After all, Kitsu said that in our world there are no diapers, so rags take their role.Genau. Hoffentlich sie es vergessen werden. Schließlich sagte Kitsu, dass es auf unserer Welt keine Windeln gäbe und daher Lumpen eine Rolle haben. そうなんです。わたしかれらがわすれてくれるように。結局けっきょくのところ、キツは私達わたしたち世界せかいにはおむつは存在そんざいしないので、雑巾ぞうきんがおむつの役割やくわりたしているといました。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Tak, wiem. Fokusuke mówił mi tej nocy w lesie, kiedy pierwszy raz w życiu nosiłem pieluchę. A Gohō już słyszał o tym ode mnie. Jutro go zapytacie. A teraz dobranoc.Yes I know. Fokusuke was telling me that night in the forest when I was wearing a diaper for the first time in my life. And Gohō had already heard about it from me. You'll ask him tomorrow. And now goodnight.Ja, ich weiß. Fokusuke erzählte es mir in jener Nacht im Wald, als ich zum ersten Mal in meinem Leben eine Windel trug. Und Gohō hatte bereits von mir davon gehört. Ihr werdet ihn morgen fragen. Und nun gute Nacht. えぇ、わたしっています。フォクすけは、わたしまれてはじめておむつを着用ちゃくよういたあのよるもりなかにこうってくれました。そして、五宝ごほうわたしからそのことをいていたのです。貴方達あなたち明日あしたかれいてみることにします。そしていまおやすみ。 Jippō, Sanpō, Shihō (razem): Jippō, Sanpō, Shihō (together): Jippō, Sanpō, Shihō (gemeinsamm): 二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほう Dobranoc.Good night.Gute Nacht. おやすみ。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Dobranoc, skrzywieńcy.Good night, crooks.Gute Nacht, ihr Verdrehten. おやすみ、くる物達ものたち

Jippō, Sanpō, Shihō i Shippō, ignorują, że Ippō właśnie nazwał ich skrzywieńcami, i szybko zasypiają. Sam Ippō ma z tym jednak problem w związku ze swoim obecnym stanem zdrowia. A Gohō i tak już spał, pamiętacie?Jippō, Sanpō, Shihō, and Shippō, ignore that Ippō just called them freaks, and quickly fall asleep. Ippō himself has a problem with this, however, due to his current health condition. And Gohō was sleeping anyway, remember?Jippō, Sanpō, Shihō und Shippō ignorieren, dass Ippō sie gerade als Freaks bezeichnet hat, und schlafen schnell ein. Allerdings hat Ippō selbst aufgrund seines aktuellen Gesundheitszustands ein Problem damit. Und Gohō hat bereits geschlafen, erinnert ihr euch?二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほう七宝しっぽうは、一宝いっぽうかれらにをくる物達呼ものたちよばわりまったことを無視むしし、すぐにねむりにちます。しかし、一宝いっぽう自身じしん現在げんざい健康状態けんこうじょうたいのためにこれに問題もんだいかかえています。そして、五宝ごほうはもうねむっていた、貴方達あなたたちおぼえているだろうか?

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Powinienem był wczoraj się zorientować, że TO jest to bagno, o którym Shippō mnie ostrzegał, że w nie wdepnę. Naprawdę wpadłem. Cały miesiąc z pieluchą na tyłku, a Inuyasha nie odpuści sobie śmiania się ze mnie, że to noszę. Czy jest jakaś szansa, że to wszystko przetrwam?I should have realized yesterday that THIS is the swamp that Shippō warned me about, that I would step in it. I really got in. A whole month with a diaper on my butt and Inuyasha won't let it go laughing at me for wearing this. Is there any chance that I will survive all this?Ich hätte gestern erkennen müssen, dass DIES der Sumpf ist, vor dem Shippō mich gewarnt hat dass ich in den hineingehen würde. Ich bin tatsächlich hineingegangen. Einen ganzen Monat mit einer Windel am Hintern und Inuyasha wird nicht darauf zu verzichten, mich auszulachen, weil ich sie trage. Besteht überhaupt eine Chance, dass ich das alles überlebe? ここは七宝しっぽうわたし昨日きのう警告けいこくしていたそのぬまであり、わたしがそれのなかあしれることになると。わたし本当ほんとうにそれのなかあしれりました。わたしはおしりにおむつを着用ちゃくようする一ヶ月いちかげつ時間じかん、そして犬夜叉いぬやしゃわたしがそれを着用ちゃくよういているからをわらいが自身じしん許止もとやまないです。わたしはこれののこれる可能性かのうせいはあるでしょうか?

KONIECTHE ENDDie Endeわり