Epizod 192. Nie dokuczać! Byakuganowa groza Himawari.Episode 192. No teasing! Himawari, the Byakugan Terror.Folge 192. Nicht gemein sein! Himawari, das Byakugangrüsel.だい192。からかうな!ヒマワリの白眼びゃくがん恐怖きょうふ

Występują: Inuyasha, Kagome Higurashi, Shippō, Gohō, Ippō, Jippō, Sanpō, Shihō, Boruto, Stary Higurashi, Sōta Higurashi, Mei Higurashi Starring: Inuyasha, Kagome Higurashi, Shippō, Gohō;, Ippō, Jippō, Sanpō, Shihō, Boruto, Grandpa Higurashi, Sōta Higurashi, Mei Higurashi Mit: Inuyasha, Kagome Higurashi, Shippō, Gohō, Ippō, Jippō, Sanpō, Shihō, Boruto, Opa Higurashi, Sōta Higurashi, Mei Higurashi 主演しゅえん犬夜叉いぬやしゃ日暮ひぐらしかごめ、七宝しっぽう五宝ごほう一宝いっぽう二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほう、ボルト, 日暮ひぐらしじいちゃん, 日暮草太ひぐらしそうた, 日暮芽衣ひぐらしめい

Pozostali: Himawari Uzumaki Featuring: Himawari Uzumaki Mit: Himawari Uzumaki 特徴とくちょう:うずまきヒマワリ

Podczas nocnego obmyślania, co zrobić, żeby Gohō zdjął pieluchę i wrócił do nich, Ippō, Jippō, Sanpō i Shihō zostali napadnięci przez noszącego pieluchę bandytę, który to zaatakował ich, by tak sprowokować Qībǎo do pokazania się. Ledwie ich rany po tym zostały opatrzone, Mateusz zabrał Shippō ze sobą na akcję łapania bandytów na imprezie dla członków społeczności AB/DL, a cała piątka rodzeństwa siedziała u niego w mieszkaniu, gdzie Inuyasha nie mógł im dokuczać, tym bardziej, że Kagome uwięziła go u swojego dziadka w domu. Jippō, Sanpō i Shihō, pilnowani przez Boruto, Kitsu i Fokusuke, wykorzystali ten dzień do odbudowania swoich relacji z Gohō, przy okazji przekonując się, iż to, że oni wszyscy noszą pieluchy, nie znaczy, że muszą się w nie załatwiać. Ale Ippō dorobił się kolejnego pasma upokorzeń, usiłując w ramach zemsty nasikać Mateuszowi do łóżka, co dla niego samego skończyło się sikaniem w pieluchę przy każdym podejściu. Dopiero następnego dnia wcześnie rano Mateusz uwolnił go od majtek uniemożliwiających zdjęcie pieluchy. Cała czwórka miała dalej leczyć rany u starego Higurashiego, gdzie Shippō miał ich pilnować, żeby nikt im nie dokuczał.During a night of thinking about how to get Gohō to take off the diaper and return to them, Ippō, Jippō, Sanpō and Shihō were attacked by a bandit wearing the diaper who attacked them to provoke Qībǎo to show himself. As soon as their wounds were treated, Mateusz took Shippō with him to a raider-catching action at a party for members of the AB/DL community, and all five siblings sat in his apartment, where Inuyasha could not tease them, especially since Kagome had imprisoned him at her grandfather's house.Während sie nachts darüber nachdachten, was zu tun sei, um Gohō dazu zu bringen, die Windel auszuziehen und zu ihnen zurückzukehren, wurden Ippō, Jippō, Sanpō und Shihō von einem windeltragenden Banditen angegriffen, der sie angriff, um Qībǎo zu provozieren, sich zu zeigen. Sobald ihre Wunden behandelt waren, nahm Mateusz Shippō mit zu einer Banditen-Fangaktion auf einer Party für Mitglieder der AB/DL-Community, und alle fünf Geschwister saßen in seiner Wohnung, wo Inuyasha sie nicht ärgern konnte, besonders seit Kagome hatte ihn im Haus ihres Großvaters eingesperrt.五宝ごほうにおむつをがせてもどらせるにはどうすればいいのかよるかんがえていると、一宝いっぽう二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほうの4がおむつ姿すがた盗賊とうぞくおそわれ、どれはかれらを攻撃こうげきした、ためでQībǎoを挑発ちょうはつしてのた姿すがたかれあらわれるのために。かれらのきず治療ちりょうされるとすぐに、Mateuszは七宝しっぽうれてAB/DLコミュニティのメンバーのためのパーティーで盗賊とうぞくキャッチアクションをいた、そして、5子狐妖怪全員こぎつねようかいぜんいんがMateuszのアパートにすわっていました。犬夜叉いぬやしゃはかごめの祖父そふいえ監禁かんきんされていた、それでとくかれかれらをからかうことができなかった。ボルト、キツ、フォクスケに見守みまもられていた二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほうは、その使つかって五宝ごほうとの関係かんけい再構築さいこうちくした、さらくわえて、かれらは、全員ぜんいん小狐妖怪こぎつねようかいがおむつを着用ちゃくようしているからといって、でも、かれらがおむつへ小便しょうべん排便はいべんするなければならないわけではないことをりました。しかし、一宝いっぽうかれ復讐ふくしゅうとしてMateuszのベッドをおしっこしようとすることで、べつ屈辱くつじょくすじ自分じぶんにもたらました、どのからてにただおむつでおしっこした。それだけ翌日よくじつ早朝そうちょう、Mateuszはおむつをはずすことができするなったパンティーのから一宝いっぽう解放かいほうしました。4日暮爺ひぐらしじいさんのいえきずいやつづけ、そして七宝しっぽうかれらを見守みまもるしょう、それでだれかれらのためにからかったの。

Dom starego Higurashiego, Tōkyō. Gohō i jego starsi bracia już zostali odeskortowani przez Crono i Nadię, którzy to wrócili do swoich codziennych zajęć. Inuyasha nie jest jednak zadowolony z tego, jak Shippō rozpatrzył opcję uczenia ich czytać i pisać.Grandpa Higurashi's house, Tōkyō. Gohō and his older brothers have already been escorted by Crono and Nadia, who have returned to their daily activities. However, Inuyasha is unhappy with how Shippō considered teaching them to read and write.Das Haus von Opa Higurashi, Tōkyō. Gohō und seine älteren Brüder sind bereits von Crono und Nadia eskortiert worden, die zu ihren täglichen Aktivitäten zurückgekehrt sind. Inuyasha ist jedoch unzufrieden damit, wie Shippō erwog, ihnen das Lesen und Schreiben beizubringen.日暮御爺ひぐらしおじいさんのいえ東京とうきょう。クロノとナディアが五宝ごほうかれ兄達あにたちをすでに護衛立去ごえいたちさするされたいました、そのからかれらは日常にちじょう活動かつどうもどりました。しかし、犬夜叉いぬやしゃは、七宝しっぽうかれらをおしえることをどのように考慮こうりょれたいたかに不満ふまんっています。

Sōta:Sōta:Sōta:草太そうた Inuyasha, wszystko w porządku?Inuyasha, are you all right?Inuyasha, geht es dir gut? 犬夜叉いぬやしゃ大丈夫だいじょうぶですか? Inuyasha:Inuyasha:Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ Nic nie jest w porządku i nie będzie.Nothing's alright and won't be.Nichts ist richtig und es wird nicht sein. なにただしくないし、そうはならないでしょう。 Stary Higurashi:Grandpa Higurashi:Opa Higurashi:日暮ひぐらしじいちゃん: Czemu tak się denerwujesz? Sōta chciał tylko wiedzieć, dlaczego jesteś taki zdenerwowany.Why are you so upset? Sōta just wanted to know why you are so upset.Warum bist du so nervös? Sōta wollte nur wissen, warum du so aufgebracht bist. なぜ貴方あなたがそんなに緊張きんちょうしているのですか?草太そうたは、なぜ貴方あなたがそんなに動揺どうようしていのかりたかっただけです。 Inuyasha:Inuyasha:Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ Więc Shippō nic wam jeszcze nie powiedział?So Shippō hasn't told you anything yet?Also hat Shippō euch noch nichts gesagt? で、七宝しっぽう貴方達あなたたちにまだなにってないの? Kagome:Kagome:Kagome:かごめ: To dlatego jesteś zdenerwowany? Że zgodził się nauczyć Ippō, Jippō, Sanpō i Shihō czytać i pisać w alfabecie łacińskim?This is why you are upset? That he had agreed to learn Ippō, Jippō, Sanpō, and Shihō to read and write in the Latin script?Bist du deswegen verärgert? Dass er zugestimmt hatte, Ippō, Jippō, Sanpō und Shihō das Lesen und Schreiben in der lateinischen Schrift beizubringen? それが貴方あなた動揺どうようしている理由りゆうですか?かれはラテン文字もじきを一宝いっぽう二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほうならわせることに同意どういしたと、貴方あなたがそれを意味いみします? Inuyasha:Inuyasha:Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ No, proszę, więc jednak wiecie, o co chodzi.Well well, so you know what's going on after all.Nah, also wißt ihr doch was los ist. まあさて、それで、貴方達あなたたちなにこっているかをだからっている。 Mei:Mei:Mei:芽衣めい Co w tym złego? Z tego, co wiem, to tutaj nauka angielskiego jest obowiązkowa od roku 2006. Pytałam Mateusza, jak mi dawał wycisk ostatnim razem na treningu sztuk walki, i wtedy mi o tym wspomniał.What's so wrong with that? As far as I know, learning English has been compulsory here since 2006. I asked Mateusz how he gave me the impression last time in martial arts training and he mentioned it to me then.Was ist daran falsch? Meines Wissens nach ist das Englischlernen hier seit 2006 Pflicht. Ich habe Mateusz gefragt, wie er mir das letzte Mal beim Kampfkunsttraining den Eindruck vermittelt hat, und dann hat er es mir gegenüber erwähnt. それのなにわるいなのですか?わたしかぎり、ここで英語えいごまなぶことは2006ねんから義務付ぎむづけられています。Mateuszは前回ぜんかい格闘技かくとうぎトレニングでわたしなぐったときわたしかれをそれにたずねた、そのにかれわたしにそれについて言及げんきゅうしました。 Inuyasha:Inuyasha:Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ Nie wymawiaj przy mnie tego imienia na "ma". Za pierwszym razem, jak go pytałem o zapis jego imienia, to Shippō coś do niego wybełkotał, i on dopiero potem nabazgrał na kartce tak, że nie mogłem tego przeczytać. Do tej pory nie mam zapisu jego imienia. Zwłaszcza, że tamtą kartę już dawno wyrzuciłem.Don't say that name that starts with "ma" when you are next to me. The first time I asked him to write his name, Shippō mumbled something to him, and only then did he scribble something on the paper, what I couldn't read. Until now, I do not have any record of his name. Especially since I threw that card away a long time ago.Sprich diesen mit „ma“ beginnten Namen nicht vor mir aus. Als ich ihn das erste Mal bat, seinen Namen aufzuschreiben, murmelte Shippō ihm etwas zu, und erst dann kritzelte er etwas auf das Papier, was ich es nicht lesen konnte. Bisher habe ich keine Aufzeichnungen über seinen Namen. Vor allem, da ich diese Karte schon vor langer Zeit weggeworfen habe. この「ま」からはじまる名前なまえわたしつぎ発音はつおんしないでください。最初さいしょ名前なまえいてくれとたのんだとき、七宝しっぽうかれなにかつぶやいたが、そしてそのときにMateuszはかみなに落書らくがきした、わたしはそのをめなかった。これまでのところ、わたしかれ名前なまえ記録きろくはありません。とくわたしはずっとまえにそのカードをすでに出投でなげげて以来いらい Kagome:Kagome:Kagome:かごめ: Inuyasha, przecież Mateusz jest z Europy. Dlatego jego imię nie zaczyna się na "ma", tylko na "m".Inuyasha, Mateusz is from Europe after all. That's why his name doesn't start with "ma", but with "m".Inuyasha, Mateusz kommt aus Europa. Deshalb fängt sein Name auch nicht mit „ma“, sondern mit „m“ an. 犬夜叉いぬやしゃ結局けっきょくにMateuszはヨーロッパ出身しゅっしんです。 そのため、かれ名前なまえは「ま」ではなく「m」からはじまります。 Sōta:Sōta:Sōta:草太そうた Jak tylko wspomnieliście o Ippō, to zacząłem mieć przeczucie, że on i jego bracia będą przy pisaniu popełniać te same błędy, co Shippō, Przecież Mateusz, ściślej mówiąc, jest z polski, a polski to nie angielski.As soon as you mentioned Ippō, I have a feeling that he and his brothers will be making the same typing mistakes as Shippō. After all, Mateusz, to be more precise, comes from Poland, and Polish is not English.Als ihr Ippō erwähnt hat, habe ich das Gefühl, dass er und seine Brüder die gleichen Tippfehler machen werden wie Shippō. Mateusz kommt schließlich, um genau zu sein, aus Polen, und Polnisch ist nicht Englisch. 貴方達あなたたち一宝いっぽうについて言及げんきゅうしたとたん、わたしかれかれ兄弟達きょうだいたち七宝しっぽうおな誤字脱字達ごじだつじたちをするだろうとかんじまします。結局けっきょくのところ、Mateuszはまさってのには、ポーランドひとであり、ポーランド英語えいごではありません。 Mei:Mei:Mei:芽衣めい Ippō też jakoś niewesoło wyglądał, kiedy pan Crono i pani Nadia odeskortowali ich piątkę tutaj. Za jakieś dwie minuty skończę ten rysunek, to mu go pokażę, żeby się rozchmurzył. Przy okazji pocieszę również Gohō. Być może boli go perspektywa noszenia pieluchy nawet, kiedy już dorośnie.Ippō also looked somewhat miserable when Mr. Crono and Mrs. Nadia escorted the five of them here. I'll finish this drawing in about two minutes and I'll show him to him to brighten up. By the way, I also console Gohō. Perhaps he is pained at the prospect of wearing a diaper even when he grows up.Ippō sah auch etwas elend aus, als Mr. Crono und Mrs. Nadia die fünf hierher gebracht haben. Ich werde diese Zeichnung in ungefähr zwei Minuten fertigstellen und ihn ihm zeigen, damit er sich aufheitert. Übrigens werde ich auch Gohō trösten. Vielleicht schmerzt ihn die Vorstellung, eine Windel auch dann zu tragen, wenn er erwachsen sein wird. ここでクロノさんとナディアさんがこのいつつの子狐妖怪こぎつねようかいをエスコートしたとき、一宝いっぽうもどこかみじめなかおをしていた。わたしはこのやく2完成かんせいさせてしょう、その時彼ときかれせて、かれわらうしるくしてもういます。ところで、わたし五宝ごほう応援おおえんしましょう。おおきくなっても、かれはおむつを着用ちゃくようしましょうで、それでおそらくそれはかれきずつけです。 Inuyasha:Inuyasha:Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ Powiedziałbym coś w tej kwestii, ale pewnie od razu usłyszę "siad", jak będę miał to powiedzieć. Z Ippō też nie mam, co się śmiać, bo Mateusz już uwolnił go od tych majtek, przez które nie mógł zdjąć pieluchy.I would say something about it, but I will probably hear "sit boy" right when I am about to say it. I can't either laugh about Ippō, because Mateusz had already freed him from those panties that made him unable to take off his diaper.Ich würde etwas dazu sagen, aber ich werde wahrscheinlich sofort "mach Platz" hören, wenn ich es sagen soll. Über Ippō kann ich auch nicht lachen, denn Mateusz hatte ihn schon von diesem Höschen befreit, das ihn daran hinderte, seine Windel auszuziehen. わたしはそれについてなにかをうも、でも、わたしは「おすわり」ってすぐこえちゃうしましようか、どのようにわたしはそれをうつもりです。Mateuszはすでに一宝いっぽうをそのからで一宝いっぽうがおむつをぐことができなかったパンティーから解放かいほうしていたので、わたし一宝いっぽうわらうできません。 Kagome:Kagome:Kagome:かごめ: Bo Ippō, jako, że nie wybrał korzystania z toalety, miał nosić tę pieluchę tylko tak długo, jak zostaje u Mateusza w mieszkaniu. To oczywiste, że pozwolono mu biegać bez niej, jak już mieli ruszyć w drogę tutaj.Because Ippō, as he did not choose to use the toilet, was supposed to wear the diaper only as long as he was staying in Mateusz's apartment. Obviously he was allowed to run around without the diaper when they were about to hit the road here.Denn Ippō sollte die Windel nur so lange tragen, wie er sich in der Wohnung von Mateusz aufhielt, da er sich entschieden hatte, nicht auf die Toilette zu gehen. Es war doch offensichtlich dass er durfte ohne es herumlaufen, als sie hierhin aufbrechen sollten. 一宝いっぽうちゃんはトイレを使つかうことをえらばなかったので、かれはMateuszのアパートにいるだけおむつを着用ちゃくようすることになっていた。かれらがここにようとしていたとき、それはあきらかでかれはそのおむつなしですでにはしることをゆるされているいました。 Inuyasha:Inuyasha:Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ A ja dopiero dziś rano mogłem próbować wyjść na zewnątrz bez obaw, że uderzę nosem w barierę. Chyba nie może być nic gorszego.And only this morning I was able to try to go outside without fear of hitting the barrier with my nose. I guess it can't be worse.Und erst heute Morgen konnte ich versuchen, nach draußen zu gehen, ohne befürchten zu müssen, mit der Nase gegen die Barriere zu schlagen. Ich schätze, schlimmer kann es nicht sein. そして今朝けさだけにわたしはな結界けっかいにぶつかることをおそれずにそとようとすることができました。わたしはそれが悪化あっかすることはできなかったとおもいます。


Czy Inuyasha nie mógł sobie znaleźć innej rozrywki, niż naśmiewanie się z każdego, kto nosi pieluchę? Jak to możliwe, że już tyle razy za to obrywał, i dalej to ciągnie?Couldn't Inuyasha find any entertainment other than laughing at everyone who wears a diaper? How is it possible that he has been hit for it so many times and keeps doing it?Konnte Inuyasha keine andere Unterhaltung finden, als über jeden zu lachen, der eine Windel trägt? Wie ist es möglich, dass er so oft dafür geschlagen wurde und es immer wieder tut?犬夜叉いぬやしゃはおむつを着用ちゃくようしているだれわら以外いがい娯楽ごらくつけることができなかったのですか?かれ何度なんどなぐられて、それをつづけているのはどうしてですか?


W każdym razie, w salonie, który to zdaje się, jest teraz klasą, Shippō udziela właśnie pierwszej lekcji całej piątce rodzeństwa. Gohō jednak ignoruje lekcję. To, jak to robi, wskazuje na to, że już opanował cały materiał.In any case, in the living room that seems to be a classroom now, Shippō is giving the first lesson to all five brothers. Gohō, however, ignores the lesson. The way he does this indicates that he has already mastered all the material.Auf jeden Fall gibt Shippō in Wohnzimmer, der jetzt ein Klassenzimmer zu sein scheint, allen fünf Brüder die erste Unterrichtsstunde. Gohō ignoriert jedoch die Lektion. Die Art und Weise, wie er dies tut, deutet darauf hin, dass er bereits den gesamten Material beherrscht.いずれにせよ、どれは今教室いまきょうしつわれる居間いまで、七宝しっぽうは5兄弟全員きょうだいぜんいん最初さいしょ教訓きょうくんおこなっています。しかし、五宝ごほう教訓きょうくん無視むしする。かれがこれをおこな方法ほうほうは、かれがすでにすべての資料しりょう習得しゅうとくしていることをしめしています。

Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Na tej lekcji poznacie litery alfabetu łacińskiego. Abyście łatwiej mogli się ich nauczyć, pokażę je wam jedną po drugiej i sam ją wymówię. Gdy tylko to zrobię, zadaniem tego z was, który jest przy głosie, jest powtórzyć literę. Reszta niech słucha i zapamiętuje, czekając na swoją kolej.In this lesson you will learn the letters of the Latin alphabet. So that you can learn them more easily, I will show you one by one and pronounce it myself. As soon as I do this, it is the task of the one of you who is at the voice to repeat the letter. The rest of you shall listen and remember while waiting for their turn.In dieser Lektion lernt ihr die Buchstaben des lateinischen Alphabets kennen. Damit ihr sie leichter lernen könnt, zeige ich sie euch einzeln und spreche sie selbst aus. Sobald ich das tue, ist es die Aufgabe desjenigen von euch, der an der Stimme ist, die Buchstabe zu wiederholen. Das Rest von euch wird zuhören und sich erinnern, während sie darauf warten, dass sie an der Reihe sind. この授業じゅぎょうでは、ラテンアルファベットの文字もじ貴方達あなたたち学習がくしゅうします。より簡単かんたん貴方達あなたたち学習がくしゅうできるように、わたしは1つずつおせし、自分じぶん発音はつおんします。わたしがこれをおこなうとすぐに、その一文字いちもじかえすのはこえてしている貴方達あなたたち一人物いちじんぶつ仕事しごとです。そして、貴方達あなたたちのこりの人物じんぶついておぼえるいます、自分じぶん順番じゅんばんっているの Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Zamiast tego, wolałbym wiedzieć, jak przetrawić fakt, że pielucha pokrzyżowała mi zemstę. Myślałem, że chociaż w drodze tutaj to przetrawię, ale nie zadziałało. A czując, że muszę się wysikać, nie pobiegnę do tego Mateusza, bo mogę zsikać sie, zanim tam dotrę.Instead, I'd like to know how to digest the fact that the diaper has thwarted my revenge. Thought I'd digest it on the way here, but it didn't work. And feeling that I have to pee, I won't run to that Mateusz, because I can pee myself before I get there.Stattdessen würde ich lieber wissen, wie ich die Tatsache verdauen kann, dass eine Windel meine Rache vereitelt hat. Ich dachte, ich würde es auf dem Weg hierher verdauen, aber es funktionierte nicht. Und wenn ich das Gefühl habe, dass ich pinkeln muss, werde ich nicht zu diesem Mateusz rennen, weil ich pinkeln kann, bevor ich dort ankomme. わりに、おむつがわたし復讐ふくしゅうさまたげたという事実じじつをどのように消化しょうかするかをりたい。道途中みちとちゅう消化しょうかしようとおもったのですが、うまくいきませんでした。 そして、おしっこを必要ひつようしなければならないとかんじてとき、そこにまえにおしっこをすることができるので、わたしはそのMateuszにはしりません。 Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう Shippō, mam pytanie.Shippō, I have a question.Shippō, ich habe eine Frage. 七宝しっぽうわたし質問しつもんがあります。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう O co chodzi, Jippō?What's the matter, Jippō?Was ist los, Jippō? どうしたの、二宝じっぽう Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう Chyba powinieneś zapytać, o kogo. Gohō jakoś nie wygląda, żeby interesował się tą lekcją.I guess you should ask "who". Somehow, Gohō doesn't seem to be interested in this lesson.Du solltest wohl fragen, wer. Irgendwie scheint Gohō an dieser Lektion nicht interessiert zu sein. だれについて」とくべきだとおもいます。どういうわけか五宝ごほうはこの授業じゅきょう興味きょうみがないようです。 Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Bo Shippō udzielił mi tej lekcji na drugi dzień po tej nocy, kiedy wybaczył mi tę sprawę z Mizuki 23 lata temu. Tamtej nocy po raz pierwszy zdołałem przytulić się do niego. O całej tej historii z Mizuki wiem od Mateusza.Denn Shippō hat mir diese Lektion am Tag nach jener Nacht beigebracht, als er mir vor 23 Jahren die Sache mit Mizuki verziehen hat. Es war das erste Mal, dass ich es an diesem Abend geschafft hatte, ihn zu umarmen. Über diese ganze Sache mit Mizuki weiß ich von Mateusz. Because Shippō gave me this lesson the day after that night, when he forgave me about the Mizuki thing from 23 years ago. It was the first time that I had managed to hug on him that night. I know about the whole story with Mizuki from Mateusz. 七宝しっぽうは、23ねんまえからそのみずきおな歴史れきしかれわたしゆるしなしてくれたあのよる翌日よくじつに、この教訓きょうくんおしえてくれたからです。あのよる自身じしんかれへにきしめることができたのははじめてだった。Mateuszはわたしにそのおんなみずきのこと全部始終ぜんぶしじゅうをした。 Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう Mizuki? To była ta ludzka dziewczyna, której 23 lata temu spłataliśmy figla?Mizuki? Was that the human girl we played the prank on her 23 years ago?Mizuki? War das das Menschenmädchen, an die wir den Streich vor 23 Jahren gespielt haben? みずき?あれはその人間にんげんおんな私達わたしたちが23年前ねんまえにいたずらをしただれへのか? Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Tak, to była ona. Shippō poznał ją, zanim mu się pokazaliśmy. Nawiązał z nią naprawdę bliskie relacje. A myśmy mu to zepsuli, zmuszając go, żeby pomógł nam spłatać jej figla. Mizuki naprawdę znienawidziła go za to. Dlatego przestraszył się nas, kiedy pokazaliśmy mu się pierwszy raz, jak był z Mateuszem. Nadal pamięta tamten dzień.Yes, it was her. Shippō got to know her before we showed ourselves to him. He established a really close relationship with her. And we spoiled it to him by forcing him to help us play a prank on her. Mizuki really hated him for that. That's why he was afraid of us when we showed ouselves to him for the first time, when he was with Mateusz. He still remembers that day.Ja, sie war es. Shippō hat sie kennengelernt, bevor wir uns ihm gezeigt haben. Er entwickelte eine wirklich enge Beziehung zu ihr. Und wir haben ihn das verwöhnt, indem wir ihn gezwungen haben, uns dabei zu helfen, ihren Streich zu spielen. Dafür hasste Mizuki ihn wirklich. Deshalb hat er Angst vor uns gehabt, als wir zu ihn das erste Mal gezeigt haben, als er mit Mateusz zusammen war. Er erinnert sich noch heute an diesen Tag. そうです、彼女かのじょでした。七宝しっぽう彼女かのじょ知会ちあうしました、私達わたしたち自身じしんをまだかれせるまえに。かれ彼女かのじょ本当ほんとう親密しんみつ関係かんけいきずきました。そして、私達わたしたちかれのそれを台無だいなしにしました、私達わたしたち彼女かのじょにいたずらをするのを手伝てつだうようにかれ強制きょうせいしました。みずきは彼女かのじょがそのことでかれ本当ほんとういやっていました。そのからに、かれはMateuszと一緒いっしょにあるいたとき私達わたしたちかれはじめて自身じしんせれいたときかれ私達わたしたちからこわする。かれいまでもそののことをおぼえています。 Shihō:Shihō:Shihō:四宝しほう Był zakochany w ludzkiej dziewczynie i nie mógł nam o tym powiedzieć?He was in love with a human girl and he couldn't tell us about it?Er war in ein Menschenmädchen verliebt und konnte es uns nicht davon erzählen? かれ人間にんげんおんなこいをしていたのと、私達わたしたちにそれについてはなすことできなかったですか? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう A czy któryś z was, będąc sam jak palec przeciwko pięciu osobom, przyznałby się do czegoś, o czym dobrze wiedział, że zostanie za to przez nie wyśmiany?And which of you, being alone against five, would confess to something he well knew he would be laughed at by them?Und wer von euch, allein gegen fünf, würde sie etwas gestehen, über dem er genau wusstet, dass er von sie ausgelacht werden würdet? そして、貴方達あなたちだれか、5人物じんぶつへにたいして一人物いちじんぶつでいたときかれらになにかを告白こくはくした、かれらがそれでかれわらわれるだろうとかれがよくっていたことはどれですか?

Jippō, Sanpō i Shihō pokornie zwieszają głowy.Jippō, Sanpō, and Shihō humbly hang their heads.Jippō, Sanpō und Shihō lassen demütig ihre Köpfe hängen.二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほうは、謙虚けんきょかれらのあたまげる。

Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう Chyba też nie byłbym w stanie.I don't think I would be able to either.Ich glaube auch nicht, dass ich das könnte. わたしもそれをすることできなかったとわたしはまたおもいません。 Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう Chyba umarłbym po tym ze wstydu, jakby zaczęli mi za to dokuczać.I guess I would die from shame after that, if they started to tease me for it.Ich schätze, ich würde danach vor Scham sterben, wenn sie angefangen würden, mich dafür aufzuziehen. そのあとわたしもうずかしくてねるだろうおもっている、まるでかれらがわたしをからかったかのように。 Shihō:Shihō:Shihō:四宝しほう Czyli jednak nie mogłeś.So, you couldn't.Du konntest es also nicht. だから貴方あなたはできませんでした。 Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Za to, że byłem wtedy z wami, już wypłakałem się tej nocy, kiedy zrozumiałem, że to przez to mnie odpychał. Teraz wasza kolej, żebyście płakali za to. Nie martwcie się. Jeśli Inuyasha tu wejdzie i zacznie was wyśmiewać, Shippō go stąd wyrzuci.For being with you at the time, I already cried out that night when I realized that it was why he was pushing me away. Now it's your turn to cry for that. Do not worry. If Inuyasha comes in here and starts making fun of you, Shippō will kick him out of here.Dafür, dass ich damals mit euch war, hatte ich in die Nacht damals schon geweint, als es mir klar wurde, dass er mich deswegen wegstieß. Jetzt seid ihr an der Reihe, dafür zu weinen. Keine Sorge. Wenn Inuyasha hier hereinkommt und sich über euch lustig macht, wird Shippō ihn hier rausschmeißen. あの時貴方達ときあなたたち一緒いっしょにいたことで、かれわたししのけている理由りゆうだとづいたとき、わたしはそのよるすでにいていました。今度こんど貴方達あなたたちさけばんです。ご心配しんぱいない。もし犬夜叉いぬやしゃがここに貴方達あなたたちでからかったら、七宝しっぽうかれをここからします。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう To nie jest dobry moment, żebyście płakali nad tamtym dniem. Wczoraj miałem być z Boruto, a zamiast tego łapałem bandytę, który pobił waszą czwórkę. Dzisiaj to nadrobię, ale chcę, żebyście już sami kuli litery na pamięć, kiedy mnie nie będzie. Dlatego muszę upewnić się, że TERAZ znacie wszystkie litery. Czas mnie goni, więc lecimy.It is not a good time for you to cry for that day. Yesterday I was supposed to be with Boruto, and instead I was catching a bandit who beat the four of you. Today I'm going to make up for it, but I want you to remember the letters yourself while I'm gone. That's why I have to make sure you know all the letters NOW. Time is running out for me, so we're going.Das ist kein guter Zeitpunkt für euch, an dem Tag damals zu weinen. Gestern sollte ich mit Boruto zusammen sein, und stattdessen habe ich einen Banditen gejagd, der euch vier geschlagen hat. Heute werde ich das nachholen, aber ich möchte, dass ihr euch die Buchstaben selbst merken, während ich weg bin. Also muss ich sicherstellen, dass ihr JETZT alle Buchstaben kennt. Die Zeit läuft mir davon, also gehen wir. そののためにくのは、貴方達あなたたちにとってときではありません。昨日きのうはボルトと一緒いっしょにいるはずだったのに、貴方達あなたたちの4人物じんぶつ攻撃こうげきした凶悪犯きょうあくはんわたしつかまえるでました。今日きょうわたしがそれをおぎないますが、わたしがここでいないしょうかんに、貴方達あなたたち文字達もじたち自身じしん暗記あんきまなぶほしいです。だからわたし貴方達あなたたちいますべての文字達もじたちっていることを確認かくにんしなければなりません。時間じかんわたしいかけているので、私達わたしたちんでいます。

Shippō bierze do ręki niski bączek. Bączek jest podzielony liniami na 4 części, na których widnieją napisy "Ippō", "Dżippō", "Sanpō" i "Szihō". Kręci nim. Bączek upada tak, że najwyżej położona ćwiartka jego tarczy ma napis "Dżippō".Shippō picks up a low top. The spinning top is divided by lines into 4 parts with the inscriptions "Ippō", "Dżippō", "Sanpō" and "Szihō". He spins with it. The spinning top falls so that the topmost quadrant of its dial has the inscription "Dżippō".Shippō hebt ein niedriges Kreisel auf. Der Kreisel ist durch Linien in 4 Teile mit den Aufschriften „Ippō“, „Dżippō“, „Sanpō“ und „Szihō“ geteilt. Schüttelt es. Der Kreisel fällt so herunter, dass der oberste Quadrant seines Shildes die Aufschrift „Dżippō“ trägt.七宝しっぽうひくいこまをかれひろいます。こまはせんで4つ部品ぶひんへにかれており、「Ippō」、「Dżippō」、「Sanpō」もしくは「Szihō」のどれらに言葉ことばひとつがきざまれています。七宝しっぽうはこのこまを紡糸ぼうしする。こまがちて、そのたて最上部さいじょうぶ四分円しぶんえんに「Dżippō」の碑文ひぶん表示ひょうじされます。

Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう No, Jippō, pierwsze 8 liter należy do ciebie.Well, Jippō, the first eight letters are yours.Nah, bitte, Jippō, die ersten 8 Buchstaben gehören dir. うんほら、二宝じっぽう最初さいしょの8文字もじ貴方あなたものよ。

Shippō bierze pierwsze 8 kartek z materiałów do lekcji pierwszej. Na najbardziej wierzchniej widnieją litery "A" i "a".Shippō takes the first 8 cards from the materials to the first lesson. There are the letters "A" and "a" on the topmost one of them.Shippō nimmt die ersten 8 Karten von die Materialien zu der ersten Lektion. Auf den obersten Karte erscheinen die Buchstaben „A“ und „a“.七宝しっぽうは、最初さいしょ授業じゅきょう教材達きょうざいたちから最初さいしょの8カードをまりします。一番上いちばんじょうもっともカードに、「A」と「a」の文字もじはいるます。

Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう あ。AaA. A. Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう A.A.あ。 A.

Shippō kładzie kartkę z literami "A" i "a" na podłodze przed sobą. Jippō, Sanpō i Shihō widzą, że pod kartką była kolejna,z literami "Ą" i "ą".Shippō places a piece of paper with the letters "A" and "a" on the floor in front of him. Jippō, Sanpō, and Shihō can see that there was next one under the card, with the letters "Ą" and "ą".Shippō legt eine Karte mit den Buchstaben „A“ und „a“ vor sich auf den Boden. Jippō, Sanpō und Shihō sehen, dass unter die Karte eine weitere war, mit den Buchstaben "Ą" und "ą".七宝しっぽうまえゆかに「A」と「a」の文字もじかれた一枚いちまいかみく。二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほうは、そのカードのしたに「Ą」と「ą」の文字もじはいったべつのカードがあることにづきました。

Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Ą.ĄĄ。 Ą. Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう O...ą.O...ąお。。。おぅ。 O-ą. Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Rozumiem, że to cię zaskoczyło, ale nie jąkaj się. Twoi bracia słuchają. W każdym razie przynajmniej dwaj.I understand you were surprised by this, but don't stutter. Your brothers are listening. At least two of them, anyway.Ich verstehe, das hat dich überrascht, aber stottere nicht. Deine Brüder hören zu. Mindestens zwei jedenfalls. それが貴方あなたおどろいたことはわかりますが、吃音きつおんはありませんで。貴方あなた兄弟達きょうだいたちいています。まあ、とにかく、すくなくとも2かれら。 Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Shippō nauczył się czytać to pismo na długo przed tym, jak go tu znaleźliśmy. Jeśli jakiś znany nam lisi demon może nas nauczyć to czytać, to tylko on. Zapamiętajcie tę literę, co Shippō wam teraz pokazuje. To nie jest żadne "o-ą", tylko "ą".Shippō had learned how to read this script long before we found him here. If any fox demon we know can teach us to read this, it is only him. Remember this letter as Shippō is showing you now. This is not an "o-ą" but an "ą".Shippō hatte gelernt, dieses Schrift zu lesen, lange bevor wir ihn hier gefunden haben. Wenn irgendein uns bekannter Fuchsdämon uns beibringen kann, dies zu lesen, dann nur er. Merkt ihr euch diese Buchstaben, die Shippō es euch jetzt zeigt. Dies ist kein "o-o", sondern ein "o". 七宝しっぽうは、私達わたしたちがここでかれつけるずっとまえに、この執筆しっぴつむことをまなんでいました。私達わたしたちっている狐妖怪きつねようかいがこれをがくむようにおしえてくれるとしたら、それはかれがだけです。七宝しっぽう今貴方達いまあなたたちせているこの文字もじおもしてください。これは「o-ą」ではなく「ą」です。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Widzisz, Jippō? Jeszcze raz. Ą.You see, Jippō? One more time. Ą.Siehst du, Jippō? Nochmal. Ą. 見きです、二宝?もう一回。Ą。 Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう ĄĄ.Ą。 Ą. Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Widzisz? Udało ci się.Widzisz? Udało ci się.Siehst du? Du hast es geschafft. えますか?貴方あなたができた。

Shippō kładzie kartkę z literami "Ą" i "ą" na podłodze przed sobą. Jippō, Sanpō i Shihō widzą, że pod kartką była kolejna, z literami "B" i "b".Shippō places a piece of paper with the letters "Ą" and "ą" on the floor in front of him. Jippō, Sanpō and Shihō see that there was another one under the card, with the letters "B" and "b".Shippō legt ein Stück Papier mit den Buchstaben „A“ und „ą“ vor sich auf den Boden. Jippō, Sanpō und Shihō sehen, dass unter der Karte eine weitere war, mit den Buchstaben „B“ und „b“.七宝しっぽうまえゆかに「Ą」と「ą」の文字もじかれた一枚いちまいかみく。二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほうは、かみまいしたに「B」と「b」の文字もじはいったべつまいかみがあれたことをきします。

Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Be.Be.Be. べ。 Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう Be.Be.Be. べ。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Trafiłeś za pierwszym razem. Dobrze. You said it correctly at the first time. All right.Du hast es beim ersten Mal richtig gesagt. Gut. 貴方あなた初回しょかいでをいのげんたました。し。

I tak przez kolejne 5 liter. Jippō wypowiedział poprawnie za pierwszym razem wszystkie, z wyjątkiem "ą", "ć" i"ę", które musiał powtórzyć po jeden raz każdą. Kręcąc bączkiem drugi raz, Shippō wylosował napis "Ippō". Ippō jednak ani przez chwilę nie odezwał się nawet słowem.And so for the next 5 letters. Jippō spoke all correctly the first time, except for "ą", "ć" and "ę", which he had to repeat once each of them. Spinning the spinning top for the second time, Shippō got the word "Ippō". Ippō, however, did not even say a word for a moment.Und so auch durch die nächsten 5 Buchstaben. Jippō sprach beim ersten Mal alles richtig aus, mit Ausnahme von „ą“, „ć“ und „ę“, jede von die er einmal wiederholen musste. Shippō drehte den Kreisel ein zweites Mal und davon hat er das Wort „Ippō“ gekriegt. Ippō sagte jedoch keinen Moment lang ein Wort.つぎの5文字もじについても同様どうようです。二宝じっぽうは、「ą」、「ć」、「ę」をのぞいて、最初回さいしょかいはすべてただしくはなした、かれはそれぞれに文字もじで1かいありで必要ひつようした。七宝しっぽう独楽こまをもうかい振向ふりむけくりして、「Ippō」という言葉ことばかれるした。しかし、一宝いっぽう一言ひとことはっしませんでした。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Niech no pomyślę, jak by tu wyładować tę frustrację. Pieluchę zdjąłem tam u Mateusza w mieszkaniu, nim odeskortowano mnie tutaj. Czyli tym razem, jak coś pójdzie nie tak, to nie przez to, że ją noszę. Więc mogę odreagować swoje niepowodzenie przez nią spowodowane bez obaw, że coś pójdzie nie tak. Ale, jeśli uderzę Shippō, to on mi odda tak, że znowu polecę. A braci nie mogę, bo teraz broni całą ich czwórkę. Czyli zostają ludzie. Na pewno nie przejrzą moich działań.Let me think about how to vent this frustration out here. I took the diaper off there at Mateusz's apartment, before I was escorted here. So this time, if something goes wrong, it's not because I'm wearing it. So I can recompensate my failure caused by this diaper without worrying that something will go wrong. But if I hit Shippō, he will repay me and then I will fly again. And I can't hit my brothers because he is now defending all four of them. So there are humans left. They certainly won't see me during my actions.Mal sehen, wie ich hier meiner Frustration Luft machen kann. Ich habe die Windel dort in der Wohnung von Mateusz ausgezogen, bevor ich hierher eskortiert wurde. Wenn also diesmal etwas schief geht, liegt es nicht daran, dass ich es trage. So kann ich miene durch diese Winder veruhrsachtete Versagen rausholen ohne mir Sorgen machen zu müssen, dass etwas schief geht. Aber wenn ich Shippō treffe, wird er mich zurückschlagen, damit ich wieder fliegen werde. Und ich kann die Brüder nicht schlagen, weil er jetzt alle vier verteidigt. Also bleiben die Menschen. Sie werden mich definitiv nicht erwischen. ここでフラストレーションをわたしはどのように発散はっさんできるかてみましょう。わたしはここにかれるまえに、Mateuszのアパートでおむつをいだ。だから今回こんかいなにかがうまくいかない場合ばあい、それはわたしがおむつをているからではありません。そのため、なにかがうまくいかないことを心配しんぱいすることなく、そのおむつによってこされた失敗しっぱいわたし対応たいおうすることができます。でも、わたし七宝しっぽうつて場合ばあいかれはそのをわたしかえしてくれるです、そのにわたしはまたます。そして、わたし兄弟達きょうだいたちつけすることはできません、なぜなら、かれいまかれらの4人全員りぜんいんまもっているからです。だからひとはとどまります。かれらはわたし活動かつどう絶対ぜったいてしませんでしょう。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう IPPŌ!!!IPPŌ!!!IPPŌ !!! 一宝いっぽう!!!

Ippō wzdrygnął się od tego, jak głos Shippō rozniósł się po jego głowie. Po chwili ogarnął co się dzieje, ale nie był zadowolony z tego, co Shippō mu właśnie zrobił.Ippō flinched as Shippō's voice echoed through his head. After a while he understood what was happening, but was not satisfied with what Shippō had just done to him.Ippō zuckte zusammen, als Shippōs Stimme in seinem Kopf widerhallte. Nach einer Weile verstand er, was vor sich ging, war aber nicht zufrieden mit dem, was Shippō ihm gerade angetan hatte.七宝しっぽうこえ一宝いっぽうあたまひびわたると、一宝いっぽうはひるんだ。しばらくすると、かれなにこっているのかを理解りかいしましたが、七宝しっぽうがただかれにしたことに満足まんぞくしていませんでした。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Możesz nie krzyczeć mi do ucha?Can you not to scream in my ear?Kannst du mir ins Ohr nicht schreien? 貴方あなたわたしみみへにげんさけばないでことのる? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Możesz nie błądzić myślami daleko? Chcę was szybko nauczyć liter, żebyście mogli ćwiczyć, jak mnie tu nie będzie przez resztę dnia.Can you not to wander with your thoughs far? I want to teach you the letters quickly so you can practice while I'll be away for the rest of the day.Kannst du mit gedanken weit nicht wandern? Ich möchte euch die Buchstaben schnell beibringen, damit ihr üben könnt, während ich für den Rest des Tages weg bin. 貴方あなた思物したうものとおいでないの徘徊はいかいことできる?わたし一日ついたちのこりでいないしましょうの貴方達あなたたち練習れんしゅうできるように、わたし貴方達あなたたち素早すばやいぐに文字もじおしえたいのです。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Po co mam się uczyć liter? Przecież potrafię je przeczytać. Już dawno się tego nauczyłem.Why should I learn letters? After all, I can read them. I learned it already long time ago.Warum sollte ich Buchstaben lernen? Ich kann sie ja schließlich lesen. Ich habe das schon vor langer Zeit gelernt. なぜわたし文字もじならわなければならないのですか?結局けっきょくのところ、わたしはそれらをむことができます。わたしはすでにずっとまえにそれをまなびました。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Musisz udowodnić, że tak jest, bo inaczej nie uwierzę. Co to za litera?You have to prove that it is so or I won't believe it. What letter is this?Du musst beweisen, dass es so ist, denn sonst glaube ich es dir nicht. Was ist das für eine Buchstabe? 貴方あなたはそであるのことを証明しょうめいする必要ひつようする、さもないと、わたししんじられません。この文字もじなにですか?

Na kartce, którą Shippō pokazuje Ippō, znajdują się litery "F" i "f".The piece of paper that Shippō shows Ippō has the letters "F" and "f".Die Karte, die Shippō zu Ippō zeigt, hat die Buchstaben „F“ und „f“.七宝しっぽう一宝いっぽうせてるかみまいには、「F」と「f」の文字もじがあります。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Chyba "co to za litery". Kanji "shimo" i "to" z Katakany.Rather "what are those letters". Kanji "shimo" and "to" from Katakana.Eher "was sind das für Buchstaben". Kanji „shimo“ und „to“ aus Katakana. 「それらの文字達もじたちなんですか」とむしろ。漢字かんじの「しも」と片仮名かたかなの「ト」。 Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう Shippō, odgadł?Shippō, did he guessed it?Shippō, hat er es richtig erraten? 七宝しっぽうかれ正推測せいすいそくしましたか? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Jakby tak samo strzelił z karabinu snajperskiego do tarczy, to dziura byłaby tylko w ścianie, na której ta tarcza by wisiała. Poprawna odpowiedź to "ef".If he had shot a target with a sniper rifle like that, there would only be a hole in the wall where the target would hang. The correct answer is "f".Wenn er so mit einem Scharfschützengewehr auf eine Zielscheibe geschossen hätte, wäre das Loch nur in die Wand, an die Zielscheibe hängen würde. Die richtige Antwort ist "ef". かれおなみちでスナイパーライフルでターゲットをったようなの、あなはターゲットがぶらがっているかべうえにしかあろうでした。正解せいかいは「ef」です。 Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう No, niestety, Ippō. Nie trafiłeś.Well, unfortunately, Ippō. You did not hit.Nun, leider, Ippō. Du hast verfehlt. 残念ざんねんながら、一宝いっぽう貴方あなた不可打ふかだした。 Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう Bracie, skup się. Shippō i tak uczy nas za darmo. Musisz na tym skorzystać.Brother, focus. Shippō teaches us for free anyway. You have to get profit from it.Bruder, konzentriere dich. Shippō unterrichtet uns sowieso kostenlos. Davon musstest du profitieren. にいさん、集中しゅうちゅうして。七宝しっぽうはとにかく私達わたしたちをただでおしえてくれる。貴方あなたはこれのうえ活用かつようする必要ひつようがあります。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Niby czemu muszę? Przecież umiem pisać. Jak nie wierzycie, to zaraz udowodnię.Why do I have to? I can write after all. If you don't believe me, I'll prove it in a moment.Warum muss ich? Ich kann schließlich schreiben. Wenn ihr mir nicht glaubt, werde ich es gleich beweisen. なぜわたしはしなければならないのですか?やっぱり、わたしけます。貴方達あなたたちわたししんじないなら、わたしはすぐに証明しょうもいします。

Wściekły Ippō łapie długopis i kartkę. Na kawałku papieru za pomocą długopisu pisze kolejno "いっぽう", "じっぽう", "さんぽう", "しほう", "ごほう", "しっぽう", "一宝", "二宝", "三宝", "四宝", "五宝", "七宝", "イッポウ", "ジッポウ", "サンポウ", "シホウ", "ゴホウ" i "シッポウ". Dumny pokazuje kartkę, skoro tylko skończył pisać.Furious, Ippō grabs a pen and a piece of paper. On a piece of paper with a pen he writes in turn: "いっぽう", "じっぽう", "さんぽう", "しほう", "ごほう", "しっぽう", "一宝", "二宝", "三宝 ", "四宝", "五宝", "七宝", "イッポウ", "ジッポウ", " サンポウ", "シホウ", "ゴホウ" and "シッポウ". He is proud to show the paper as soon as he has finished writing.Wütend greift Ippō nach Stift und Papier. Auf einem Blatt Papier schreibt er nacheinander mit einem Stift: "いっぽう", "じっぽう", "さんぽう", "しほう", "ごほう", "しっぽう", "一宝", "二宝", "三宝", "四宝", "五宝", "七宝", "イッポウ", "ジッポウ", "サンポウ","シホウ","ゴホウ"und "シッポウ". Stolz zeigt er das Blatt Papier, sobald er mit dem Schreiben fertig ist.激怒げきどして、一宝いっぽうはペンとかみをつかみます。かれかみまいにペンで順番じゅんばんに「いっぽう」、「じっぽう」、「さんぽう」、「しほう」、「ごほう」、「しっぽう」、「一宝」、「二宝」、「三宝」、「四宝」、「五宝」、「七宝」、「イッポウ」、「ジッポウ」、「サンポウ」、 」、「シホウ」、「ゴホウ」、「シッポウ」、ときます。かれは、わるましたときかれほこいですぐにかみまいせます。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Widzicie? Nie muszę się uczyć liter.See? I don't need to learn letters.Sieht ihr? Buchstaben muss ich nicht lernen. 貴方達あなたたちる?わたし文字もじまな必要ひつようはありません。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Nie możemy pisać naszych imion w Hiraganie i Katakanie, jeśli mają one zostać przeczytane przez osoby, które kompletnie nic po japońsku nie umieją. A pisanie w Kanji tym bardziej nie ma sensu w takim wypadku. Dlatego uczycie się czytać alfabet łaciński i w nim pisać. W razie, gdyby ktoś z Ameryki lub Europy poprosił was, żebyście napisali swoje imiona. Rozumiem, że Gohō już opanował materiał z tej lekcji i dlatego na niej nie uważa. Ale wasza czwórka dopiero dostaje tę lekcję.We cannot write our names in Hiragana and Katakana if they are to be read by people who can not speak Japanese at all. And writing in Kanji makes even less sense in that case. That is why you are learning to read and write the Latin alphabet. In case when someone from America or Europe asks you to write your names. I understand that Gohō has already mastered the material from this lesson and therefore does not pay attention to it. But all four of you are just getting this lesson.Wir können unsere Namen nicht in Hiragana und Katakana schreiben, wenn sie von Menschen gelesen werden sollen, die überhaupt kein Japanisch sprechen können. Und das Schreiben in Kanji macht in diesem Fall noch weniger Sinn. Deshalb lernst du das lateinische Alphabet lesen und schreiben. Falls dich jemand aus Amerika oder Europa bittet, deine Namen zu schreiben. Soweit ich weiß, hat Gohō den Stoff dieser Lektion bereits gemeistert und achtet daher nicht darauf. Aber ihr vier bekommt diese Lektion gerade erst. ひらがな、カタカナで私達わたしたち名前達まなえたち私達わたしたちくことはできません、それらが日本語にほんごまったはなせないひとますことになっているなら。その場合ばあいには、漢字かんじくことはさらに意味いみがありませないのも。したがったから、貴方達あなたたちはラテンアルファベットのきを学習がくしゅうしています。アメリカやヨーロッパからのだれかは貴方達あなたたち名前達なまえたちしょってようにたのんだ場合ばあいのために。五宝ごほうはすでにこの授業じゅぎょうからの材料ざいりょう習得しゅうとくしているため、なぜはこれの授業じゅぎょう注意ちゅういいないことをわたし理解りかいしています。しかし、貴方達あなたたちの4人物じんぶつはただこの授業じゅぎょうけているところです。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Po co mam się uczyć liter, którymi pisze się w jakiejś Ameryce, czy Europie? Przecież cała nasza piątka wraca do naszego świata, jak tylko Gohō zacznie biegać bez pieluchy.Why should I learn the letters that are written in some America or Europe? After all, all five of us will return to our world as soon as Gohō starts running without a diaper.Warum sollte ich die Buchstaben lernen, die in irgendeinem Amerika oder Europa geschrieben werden? Immerhin kehren wir alle fünf sowieso in unsere Welt zurück, sobald Gohō anfängt, ohne Windel zu laufen. アメリカやヨーロッパでかれている文字もじをなぜまなばなければならないのでしょうか? 五宝ごほうがおむつでないはしりすすぐに、私達わたしたちの5人物全員じんぶつぜんいん私達わたしたち世界せかいもどってしまう。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Chyba słyszeliście wczoraj, co było, jak zabrałem Gohō ze sobą na basen? You probably heard yesterday what was when I took Gohō with me to the pool?Ich schätze, ihr hat gestern gehört, was war, als ich Gohō mit zum Pool genommen habe? わたし五宝ごほう自身じしん一緒いっしょれてプールにったときのこと、それのでを貴方達あなたたち昨日きのういたですか? Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう Tak, słyszeliśmy o tym.Yes, we have heard about that.Ja, davon haben wir gehört. はい、私達わたしたちはそれについていたことがあります。 Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう Kiedy Gohō wybrał, że nosi swoją pieluchę, i się w nią nie załatwia, Boruto zwrócił mu uwagę, podczas czego wspomniał coś o basenie.When Gohō chose to wear his diaper and neither pee in it nor defecate, Boruto pointed out to him, and he mentioned something about the swimming pool upon it.Als Gohō sich entschied, seine Windel zu tragen und weder hinein zu pinkeln noch seinen Stuhlgang zu machen, sagte Boruto ihn dass er nicht wählen kann, und dabei erwähnte er etwas über das Schwimmbad. 五宝ごほうがおむつをはくとこれらへに小便しょうべんするも排便はいべんするもないことをえらんだしたとき、ボルトは、かれ注意ちゅういきました、そしてなにどのに、かれがプールについてなにかを言及げんきゅうしている。 Shihō:Shihō:Shihō:四宝しほう O co z tym basenem chodzi, że o to pytasz?What's with the pool that you ask about it?Was hat es mit dem Pool auf sich, damit du darüber fragst? なぜこのプールについて質問しつもんしているのですか? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Gohō nie mógł wejść do wody z pieluchą na tyłku, więc mu ją zdjąłem, żeby mógł popływać. Będąc w basenie, wypróżnił się do wody. Gdy tylko Rena wyrzuciła wodę, Mateusz użył detergentów z chlorem do zdezynfekowania basenu, który to przez resztę dnia pozostał nieczynny. Sam Mateusz zlecił Kitsu zbadać Gohō pod kątem chorób psychicznych jeszcze tego samego dnia. To właśnie te badania wykazały, że Gohō stał się zależny od swojej pieluchy. Miałem dowiedzieć się, jak do tego doszło, ale następnego dnia wasza czwórka tu przybyła. Pewnie do tej pory jeszcze bym się musiał nad tym głowić, gdyby nie tamta noc w lesie.Gohō couldn't get into the water with the diaper on his butt, so I took it off so he could go swimming. While in the pool, he defecated into the water. As soon as Rena threw out the water, Mateusz used detergents with chlorine to disinfect the pool, which remained closed for the rest of the day. Mateusz himself commissioned Kitsu to examine Gohō for mental illness on the same day. It was that examination that revealed that Gohō became dependent on his diaper. I was going to find out how it happened, but the next day all four of you came here. I would probably have had to think about it until now, if it weren't that night back then in the forest.Gohō konnte mit der Windel auf seinem Hintern nicht ins Wasser kommen, also zog ich sie aus, damit er schwimmen konnte. Während er im Pool war, defäkierte er ins Wasser. Sobald Rena das Wasser gegossen hatte, verwendete Mateusz Reinigungsmittel mit Chlor, um den Pool zu desinfizieren, der für den Rest des Tages geschlossen blieb. Mateusz selbst beauftragte Kitsu, Gohō noch am selben Tag auf psychische Erkrankungen zu untersuchen. Es war dieses Untersuchung, das zeigtete, dass Gohō von seiner Windel abhängig wurde. Ich sollte herausfinden, wie es dazu kam, aber am nächsten Tag kammt ihr vier hierher. Wahrscheinlich müsste ich noch jetzt darüber denken, wenn nicht diese Nacht im Wald damals wäre. 五宝ごほうはおむつをおしりにつけたままではみずはいれなかったので、わたしかれのにこれをいでおよげるようにしました。プールにいるかれみずなか排便はいべんするした。レナがみずてるとすぐに、Mateuszは塩素えんそふく洗剤せんざい使用しようしてプールを消毒しょうどくし、そののこりの時間じかん閉鎖へいさされたままでした。Mateusz自身じしんがキツに、おな五宝ごほう精神疾患せいしんしっかん検査けんさ依頼いらいした。五宝ごほうがおむつに依存いぞんするようになったのは、これらの研究けんきゅうせした。わたしはそれがどのようにこったのかをるつもりでした、だけどつぎ貴方達あなたたちの4人物全員じんぶつぜんいんはすでにここにた。もりでのあのよるがなかったら、わたしはおそらくいままでのところかんがえるなければならないでしょう。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Skoro ty uzależniłeś go od pieluchy, to ja go uniezależnię z powrotem. I to raz na zawsze.Since you made him dependent on a diaper, I'll make him independent again. Once and for all.Da du ihn windelabhängig gemacht hast, mache ich ihn wieder selbstständig. Ein für alle Mal. 貴方あなたかれをおむつ中毒ちゅうどくになったからので、わたしはまた自立じりつさせます。そしてわたしはこれを永遠えいえん一回いっかいします。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Prędzej ktoś ci zostawi pod progiem paczkę pieluch z Ameryki lub Europy, i ty weźmiesz ją w swoje cztery ściany, nie mając pojęcia, że tam są pieluchy. Chyba, że TERAZ przyłożysz się do nauki.Sooner, someone will leave a packet of American or European diapers on your doorstep, and you take it indoor, not even knowing that there are diapers inside there. Unless you focus yourself on learning RIGHT NOW.Eher lässt jemand ein Paket amerikanischer oder europäischer Windeln vor deiner Haustür stehen, und du nimmst es mit in deine vier Wände, ohne das zu wissen, dass da die Windeln sind. Es sei denn, du lernst JETZT. よりはやくに、だれかがアメリカやヨーロッパのおむつのパケットを貴方あなた玄関先げんかんさきりにしましょう、そしてそこにおむつがあることをらずにさえ、貴方あなたはそれを自身じしんいえ内装ないそうるしてましょう。貴方あなた今勉強いまべんきょうするために自分自身じぶんじしん適用てきようしないかきり。

Shippō podnosi z powrotem kartki, na których są litery of "f" do "ł".Shippō picks up the cards that have the letters from "f" to "ł" on them again.Shippō nimmt die Karten mit den Buchstaben „f“ bis „ł“ auf wieder.七宝しっぽうは、ふたたび「f」から「ł」までの文字もじかれたカードたちります。

Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Ef.F.F. エフ。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Ef.F.F. エフ。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Dobrze.Good.Gut. し。

Shippō odkłada kartkę z "f" na podłogę. Tym samym odsłania kartkę, na której wydnieją "G" i "g".Shippō places the card with "f" on the floor. Thereby he reveals a piece of paper with "G" and "g" on it.Shippō legt das Blatt mit dem „f“ auf den Boden. Damit enthüllt er einen Zettel mit „G“ und „g“ darauf.七宝しっぽうは「f」のいたカードをゆかきます。それによって、かれは「G」と「g」がかれた一枚いちまいかみあきらかにします。

Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう ぎぇ。Gie.Gie. Gie. Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう ぎぇ。Gie.Gie. Gie. Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Znowu trafiłeś.You've got it correctly again.Du hast schon wieder getroffen. 貴方あなたふたたまさこたえした。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Czy ja się urodziłem papugą, żeby powtarzać, co usłyszę? I to jeszcze od tej zakały, co dała sobie pazurek z palca u nogi wyciąć.Am I born a parrot to repeat whatever I hear? And that yet from this disgrace that let himself to cut his claw off of his toe.Bin ich etwa als Papagei geboren worden, dass ich alles wiederholen muss, was ich höre? Und zwar noch von diese Schande das sich die Klaue von sein Zeh abschneiden lassen hat. わたしいていることをまだまだかえする必要ひつようするために、わたしがおうむですまれてきたなのだろうか?それて、これはもっと、このかれから、自分じぶんかれさきつめしゅつかれはどれがあたえた。かれはその不名誉ふめいよです。

Powtarzając po Shippō, Ippō miał szansę bezbłędnie powtórzyć wszystkie litery. Ale, kiedy Shippō trzymał przed jego oczami kartkę, na której były litery "Ł" i "ł",...七宝しっぽうのちかえすことで、一宝いっぽうはすべての文字もじ完璧かんぺきかえ機会きかいがありました。しかし、七宝しっぽう一宝いっぽうまえに「Ł」と「ł」の文字もじかれたかみをかざすと。。。

Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう えう。Eł.Eł. Eł. Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう え。え。え。えう。E-e-e-eł.E-e-e-eł. E-e-e-eł.

No, właśnie.Exactly.Genau.まさに。

Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Nie jąkaj się. Twoi bracia słuchają.Don't stutter. Your brothers are listening.Nicht stottern. Deine Brüder hören zu. 吃音きつおんをしないでください。貴方あなた兄弟達きょうだいたちいています。 Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Nie panikuj, Ippō. Nikomu nie powiem ani to twoim problemie z "eł", ani o tym, jak Jippō przestraszył się, mając powiedzieć "ą".Do not panic Ippō. I am not going to tell anyone either about your problem with "eł" or about how Jippō got scared of saying "ą".Keine Panik, Ippō. Ich werde niemandem von deinem Problem mit „eł“ erzählen oder wie Jippō Angst davor hatte, „ą“ zu sagen. あわてるなよ、一宝いっぽう貴方あなたの「eł」の問題もんだいや、二宝じっぽうが「ą」とうのをこわがったついてはだれにもいません。 Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう No, nieźle, Gohō. Aż rozumiem, czemu Shippō udaje, że nie widzi, jak olewasz lekcję.Yeah, not bad, Gohō. Now I understand why Shippō pretends not to see you ignoring the lesson.Nun, nicht schlecht, Gohō. Jetzt verstehe ich, warum Shippō vorgibt, dass er nicht seht, wie du die Lektion ignorierst. まあ、わるくはない、五宝ごほう七宝しっぽうがなぜ貴方あなたがその授業じゅぎょう無視むししているかをることができないふりをする理由りゆうわたしはすでに理解りかいするです。 Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう Ile jest tych liter właściwie? Skoro dostałeś tę lekcję przed nami, to musisz wiedzieć, co nas czeka.How many of these letters are actually? Since you have gotten this lesson before us, you must know what awaits us.Wie viele von diese Buchstaben sind es eigentlich? Da du diese Lektion vor uns hatest, musst du wissen, was uns erwartet. 実際じっさいには何文字なんもじあるですのか? 貴方あなた私達わたしたちまえにこの教訓きょうくんるしたので、なに私達わたしたちをこれでっているのかを必要ひつようがあります。 Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Litery są 34. Podstawowych jest tylko 26, ale Shippō uczył się języka, który ma tylko 23 litery w podstawie. Litery "q", "v" i "x" nie są używane w słowach z tego języka i występują tylko w zapożyczonych z innego.There are 34 letters. There are only 26 basic ones, but Shippō learned a language that has only 23 letters in the base. The letters "q", "v", and "x" are not used in words from this language and are only found in words borrowed from another language.Die Buchstaben sind 34. Es gibt nur 26 grundlegende, aber Shippō hat eine Sprache gelernt, die nur 23 Buchstaben in der Basis hat. Die Buchstaben "q", "v" und "x" werden in Wörtern dieser Sprache nicht verwendet und kommen nur in Wörtern vor, die aus einer anderen Sprache entlehnt wurden. この言語げんごは34文字達もじたちあるのです。基本文字達きほんもじたちは26文字達もじたちしかありませんが、七宝しっぽう言語げんごまなびました、どれは基本文字達きほんもじたちが23文字達もじたちしかないで。「Q」、「v」、「x」の文字もじたちは、この言語げんご単語たんごでは使用しようされず、べつ言語げんごから借用しゃくようされた単語たんごでのみ使用しようされます。 Shihō:Shihō:Shihō:四宝しほう Jak już o tym wspomniałeś, to Jippō wymówił "be", "ce", "ci" i "de", a Ippō "gi", "ha", "yo" i "ka". Co z "ba", "bi", "bo", "bu", "ca", "co", "cu", "da", "di", "do", "du", "ga", "ge", "go", "gu", "he", "hi", "ho", "hu", "ya", "yu", "ke", "ki" i "ko"?Since you have already mentioned it, Jippō pronounced "be", "ce", "ci" and "de", and Ippō "gi", "ha", "yo" and "ka". What about "ba", "bi", "bo", "bu", "ca", "co", "cu", "da", "di", "do", "du", "ga", "ge", "go", "gu", "he", "hi", "ho", "hu", "ya", "yu", "ke", "ki" and "ko"?Weil du es bereits erwähnt hast, Jippō hat „be“, „ce“, „ci“ und „de“ und Ippō „gi“, „ha“, „yo“ und „ka“ ausgesprochen. Was ist mit „ba“, „bi“, „bo“, „bu“, „ca“, „co“, „cu“, „da“, „di“, „do“, „du“, „ga“, "ge", "go", "gu", "he", "hi", "ho", "hu", "ya", "yu", "ke", "ki" und "ko"? 貴方あなたはそれのすでにおっしゃっていたとおり、二宝じっぽうは「べ」、「つぇ」、「つぃ」、「で」の文字もじ発音はつおんました、そして、一宝いっぽうは「ぎ」、「は」、「よ」、「か」をした。「ば」、「び」、「ぼ」、「ぶ」、「つぁ」、「つぉ」、「つ」、「だ」、「でぃ」、「ど」、「どぅ」、「が」、「げ」、「ぎ」、「ご」、「や」、「ゆ」、「け」、「き」、「こ」とはどうですか? Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Na tej lekcji nie dowiedziałem się, co z tymi. Najwcześniej dowiedziałbym się pewnie na drugiej lekcji, na którą właśnie czekam.In this lesson, I did not find out what about these. The earliest I would probably find out in the second lesson, which I am waiting for right now.In dieser Lektion habe ich davon nichts erfahren. Das würde ich wohl frühestens in der zweiten Unterrichtsstunde erfahren, auf die ich warte. この授業時じゅぎょうじでは、これらについてわたしまなびませんでした。一番早いちばんはやいのは、わたしっている2番目ばんめ授業じゅぎょうなかに、わたしはおそらくそれをまなぶるでしょう。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう No, dobra. Nie przedstawiłem wam jeszcze wszystkich liter, więc lekcja jeszcze trwa. Ippō, skup się. Eł.Alright. I haven't presented all of the letters to you yet, so the lesson is still underway. Ippō, focus. Eł.Gut. Ich habe dir noch nicht alle Buchstaben gezeigt, also ist die Lektion noch im Gange. Ippō, Fokus. Eł. まあ、し。わたし貴方達あなたたちにまだすべての文字もじたちをおせしていないので、授業じゅぎょうはまだ進行中しんこうちゅうです。 一宝いっぽう自身じしん集中しゅうちゅうして。 Eł。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう げう。Gę.Gę. Gę. Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Miało być bez "gie" w dźwięku. Jeszcze raz. I nie marnuj mi czasu. Eł.It was supposed to be without "gie" in the sound. One more time. And don't waste my time. Eł.Es sollte ohne "gie" im Sound sein. Nochmal. Und verschwende nicht meine Zeit. Eł. それは、おとに「ぎぇ」のなしであるべきたった。もう一回いっかい。 そして、わたし時間じかん無駄むだにしないでください。Eł。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう ぼぅう。Bą.Bą. Bą.

Shippō ciężko wzdycha.Shippō sighs heavily.Shippō seufzt schwer.七宝しっぽうおおきくためいきをつく。

Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう No, dobra, spróbujemy inaczej. Łabędź, łąka, łeb, łęg, łoskot, łuk, łysina.まあ、し、私達わたしたちちが方法ほうほうためしてみましょう。白鳥はくちょう牧草地ぼくそうちあたま氾濫原はんらんげん、シャベル、ゆみ、はげもの まあ、し、私達わたしたちちが方法ほうほうためしてみましょう。 Łabędź, łąka, łeb, łęg, łoskot, łuk, łysina。

Teraz to Ippō ciężko wzdycha.Now it's Ippō who sighs heavily.Jetzt ist es Ippō, der schwer seufzt.今回こんかいは、だれおおきくためいきをつくいた一宝いっぽうはそれです。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Nie mogę inaczej, zgaduję? Łabędź, łąka, łeb, łęg, łopata, łuk, łysina. Właściwie, to gdzie tu było to "eł", co?I can't otherwise, I'm guessing? Swan, meadow, head, riparian, shovel, bow, bald spot. Actually, where was the "eł" in there, huh?Ich kann nicht anders, nehme ich an? Schwan, Wiese, Kopf, Wiese, Schaufel, Bogen, Kahlstelle. Eigentlich, wo war das "eł" da drin, huh?そうじゃないとわたしはできますないよ、わたし推測すいそくしていますか?白鳥はくちょう牧草地ぼくそうちあたま氾濫原はんらんげん、シャベル、ゆみ、はげものじつはこの「eł」はどこにあったんですか、ね? そうじゃないとわたしはできますないよ、わたし推測すいそくしていますか?Łabędź、łąka、łeb、łęg、łopata、łuk、łysina。じつはこの「eł」はどこにあったんですか、ね? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Dowiesz się, kiedy dostaniesz następną lekcję. Tymczasem widzisz, prawda? Potrafisz.You will know when you get the next lesson. In the meantime, you see, don't you? You can.Du wirst es wissen, wenn du deine nächste Lektion bekommst. In der Zwischenzeit sehen Sie, nicht wahr? Du kannst. 貴方あなたつぎ授業じゅぎょうけると、貴方あなたがそれをります。それまでの今間こんま、ほらね?貴方あなたができる。

Shippō łapie za bączek, którym kręcił już 2 razy. Tak, teraz będzie trzeci.Shippō grabs the spinning top he's been spinning twice already. Yes, it will be the third now.Shippō greift nach dem Kreisel, den er bereits zweimal gedreht hat. Ja, jetzt wird das dritte sein.七宝しっぽうは、すでに2回回かいまわしたこまをつかみます。はい、いまは、かれのこまで3回目かいめになります。

Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Dobra. Ippō potrzebował 12 prób, żeby wymówić swoje 8 liter. Tym samym Jippō z jedenastoma próbami prowadzi. Teraz od "em" do "es". Niewylosowanemu zostanie reszta.All right. It took 12 tries for Ippō to pronounce his 8 letters. Thus Jippō leads with eleven attempts. Now from 'em' to 'es'. The remainder will be left to the loser.Gut. Ippō benötigte 12 Versuche, um seine 8 Buchstaben auszusprechen. Somit führt Jippō mit elf Versuchen. Jetzt von "em" zu "es". Den Rest behält der Verlierer. し。一宝いっぽうかれの8文字もじ発音はつおんするのに12かい試行しこう必要ひつようでした。このように、二宝じっぽうは11かい試行しこうでリードしています。いまは「em」から「es」へ。のこりは誰今回だれこんかい敗者はいしゃのためにあるいます。

Shippō kręci bączkiem, który upada tak, że najwyżej sięgającą ćwiartką jest ta, na której jest napisane "Szihō".Shippō spins the top, which falls so that the highest-reaching quarter is the one on which "Szihō" is written.Shippō dreht dem Kreisel, das so herunterfällt, dass das oberste Viertel dasjenige ist, auf dem "Szihō" steht.七宝しっぽうがこまをまわし、最初さいしょ一番上いちばんじょう四分よんぶんいちが「szihō」とかれたものになるようにこまはちます。

Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Ostatnie litery dostanie Sanpō. A ty, Shihō, teraz masz okazję, żeby się wykazać.Sanpō will get the last letters. And you, Shihō, now you have the opportunity to show what you can.Sanpō wird die letzten Buchstaben bekommen. Und du, Shihō, hast jetzt die Chance, was du darauf hast zu zeigen. 三宝さんぽう最後さいご文字達もじたちるします。そして、貴方あなた四宝しほういまこそ自分自身じぶんじしん証明しょうもいするチャンスです。

Shippō odlicza osiem kartek, które następnie pokazuje Shihō. Na najbardziej wierzchniej kartce widnieją litery "M" i "m".Shippō counts out eight cards, which he then shows to Shihō. The letters "M" and "m" appear on the topmost one.Shippō zählt acht Karten aus, die er Shihō dann zeigt. Auf der oberste Karte befinden sich die Buchstaben „M“ und „m“.七宝しっぽうは8まいのカードをかぞえ、つぎかれはそれを四宝しほうせます。最初さいしょ一番上いちばんじょうのカードには「M」と「m」の文字もじあるです。

Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう エム。Em.Em. Em. Shihō:Shihō:Shihō:四宝しほう エム。Em.Em. Em.

Wiecie, co było przy kolejnych siedniu literach. Shippō dokładnie policzył kartki, powtarzając ostatnia liczbę dla "Q" i "q", kartkę z którymi przeskoczył, gdy tylko do niej doszedł, przez co Shihō, zamiast "q", miał od razu "r". Ippō jednak znowu ignorował lekcję.You know what was with the next seven letters. Shippō carefully counted the cards, repeating the last number for the one with "Q" and "q" on it, the card he jumped over as soon as he reached it, causing Shihō to instantly have an "r" instead of "q" first. Ippō, however, ignored the lesson again.Ihr wißt, wie es mit den nächsten sieben Buchstaben war. Shippō zählte sorgfältig die Karte und wiederholte die letzte Zahl für die Karte mit "Q" und "q" darauf, über die er sprang, sobald er sie erreichte, was dazu führte, dass Shihō sofort "r" anstelle von zuerst "q" hatte. Ippō jedoch ignorierte die Lektion wieder.つぎの7文字達もじたちのでなにはだったかはご貴方達あなたたち存知ぞんちでしょう。七宝しっぽう慎重しんちょうにカードをかぞえ、「Q」と「q」のために、最後さいご数字すじかえしました。「q」とカードに到達とたつするあと七宝しっぽうはすぐにえたため、四宝しほうは、「q」最初さいしょわりに、「r」をすぐではなした。しかし、一宝いっぽうふたた授業じゅぎょう無視むしします。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Nie wystraczy, że znamy język, jakim posługują się ludzie w tych stronach, a i tak uczyliśmy się tylko w naszym świecie? Czemu on w ogóle uczy nas czytać te hieroglify? I co w ogóle znaczyły słowa, które wypowiadał, kiedy prowokował mnie, żebym powiedział "eł"? Na dodatek przez tę jego wzmiankę o pieluchach jeszcze bardziej mnie boli to, że przez te 5, które od wczorajszego poranka nosiłem, nie dałem rady nasikać temu Mateuszowi do łóżka. Mam nadzieję,że uda mi się to odreagować na ludziach tutaj.Isn't it enough that we know the language spoken by people in these parts, and we only learned in our world anyway? Why does he teach us to read these hieroglyphs at all? And what did the words he used to say when he provoked me to say "eł" mean anyway? In addition, his mention of diapers hurts me even more that for the 5 I've been wearing yesterday since morning, I couldn't pee in bed of this Mateusz. I hope I can put that out of myself on the people here.Reicht es nicht, dass wir die Sprache der Menschen in diese Zeiten kennen, und wir haben sie sowieso nur in unserer Welt gelernt? Warum lehrt er uns überhaupt, diese Hieroglyphen zu lesen? Und was bedeuteten die Worte, die er zu sagen pflegte, wenn er mich provozierrt hat, „eł“ zu sagen? Außerdem schmerzt mich seine Erwähnung von Windeln noch mehr, dass ich wegen die 5, die ich seit gestern Morgen tragen hatte, nicht ins Bett von diesen Mateusz pinkeln konnte. Ich hoffe, dass ich das den Menschen hier herauswerfen kann. それは、私達わたしたちはこの時代じだい人々ひとびとはな言語げんごっていること、私達わたしたちはま私達わたしたち世界せかいまなしますでししてもと、十分じゅうぶんではありませんか?なぜかれはまさに私達わたしたちにこれらの象形文字しょうけいもじむようにおしえているのでしょうか?それて、わたしにあ「eł」をわぞったにかれがよくわたし挑発ちょうはつっていた言葉達ことばたちは、とにかくどういう意味いみだったのですか?さらに、そのおむつについての言及げんきゅうは、わたし昨日きのうあさから今日きょうあさ着用ちゃくようしたいる5のおむつについたので、このMateuszのベッドでをおしっこすることができなかったということ、これをさらにきずつけます。わたしはここの人々ひとびとうえへそれを充電じゅうでんすることができることをねがっています。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Świetnie, Shihō. Wymówiłeś wszystkie 8 liter, i jeszcze potrzebowałeś na to tylko 8 prób. Jesteś gotów, Sanpō? Bo teraz twoja kolej.Great, Shihō. You've pronounced all 8 letters, and you only needed 8 tries. Are you ready, Sanpō? Because it's your turn now.Großartig, Shihō. Du hast alle 8 Buchstaben ausgesprochen und brauchtest nur 8 Versuche. Bist du bereit, Sanpō? Denn jetzt bist du an der Reihe. やったね、四宝しほう貴方あなたは8文字もじすべてを発音はつおんした、それて8かいだけ挑戦ちょうせん必要ひつようした。準備じゅんびはいいですか、三宝さんぽういま貴方あなたばんだから。 Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう Zanim zaczniemy. Shihō chyba miał jeszcze jedną literę, którą pominąłeś między "pe" i "er".Before we start. I think Shihō had another letter that you left out between "pe" and "er".Bevor wir anfangen. Ich glaube, Shihō hatte einen anderen Buchstaben, den du zwischen "pe" und "er" weggelassen hast. 私達わたしたち開始かいしするまえに。四宝しほうはもう一文字いちもじってあったとおもいます、貴方あなたは「pe」と「er」のどれを省略しょうりょくしました。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Chodzi ci o "qu", tak? To podstawowa spółgłoska, ale w polskim słownictwie nie ma ani jednego słowa, w którym by występowała.You mean "qu", right? It is a basic consonant, but there is not a single word in the Polish vocabulary in which it would appear.Du meinst „qu“, oder? Es ist ein Grundkonsonant, aber im polnischen Wortschatz gibt es kein einziges Wort, in dem es vorkommt. 「qu」のことですよね?これは基本的きほんてき子音しいんですが、ポーランド語彙ごいにはこの文字もじふくまれている単語たんごは1つもありません。 Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Wszyscy dostaliście już "a", "e", "i" i "o". Jeszcze jedna samogłoska i macie wszystkie potrzebne do naszych pięćdziesięciu liter, jakie macie z tych trzydziestu czterech. Pamiętaj, żeby się nie jąkać, Sanpō. Jippō i Shihō przynajmniej słuchają.You've all gotten an "a", "e", "i" and "o" already. One more vowel and you have all the thirty-four letters you need for our fifty letters. Remember not to stutter, Sanpō. Jippō and Shihō are at least listening.Ihr habt alle schon ein „a“, „e“, „i“ und „o“. Noch ein Vokal, und ihr habt alle vierunddreißig Buchstaben bekommen, die ihr für unsere fünfzig Buchstaben braucht. Denk daran, nicht zu stottern, Sanpō. Jippō und Shihō hören wenigstens zu. 貴方達あなたたちはすでに「a」、「e」、「i」、「o」をっています。貴方達あなたたち母音ぽいんをもう1つりましますと、貴方達あなたたちは50私達わたしたち文字もじ必要ひつような34文字もじがすべてそろいます。吃音きつおんないのことをおぼえて、三宝さんぽう二宝じっぽう四宝しほうは、すくなくともにきする。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Dobra. Gohō odbębnił formalności to lecimy już bez tego.All right. Gohō has done the formalities, so we're going without it.In Ordnung. Gohō hat die Formalitäten erledigt, also gehen wir ohne es. し。五宝ごほう手続てつづきをませたので、私達わたしたちはすでに手続てつづきはせずにぶのです。

Shippō bierze kartki do ręki i pokazuje je Sanpō. Na najbardziej wierzchniej z nich są litery "Ś" i "ś".Shippō picks up the cards and shows them to Sanpō. On the topmost of them are the letters "Ś" and "ś".Shippō nimmt die Karten und zeigt sie Sanpō. Auf der obersten sind die Buchstaben „Ś“ und „ś“ zu sehen.七宝しっぽうはカードたちり、三宝さんぽうせます。それ一番上いちばんじょうのカードには「Ś」と「ś」の文字もじがあります。

Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Es。Es.Es. Es. Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう Es。Es.Es. Es.

Shippō kładzie kartkę z literami "S" i "s" na podłodze. Okazuje się, że pod tą jest następna, z literami "Ś" i "ś".Shippō places the card with the letters "S" and "s" on the floor. It turns out there's another one underneath this one, with the letters "Ś" and "ś".Shippō legt die Karte mit den Buchstaben „S“ und „s“ auf den Boden. Es stellt sich heraus, dass darunter noch eine ist, mit den Buchstaben „Ś“ und „ś“.七宝しっぽうは「S」と「s」の文字もじかれたかみゆかきます。このカードのしたに、「Ś」と「ś」の文字もじいたつぎがあることが判明はんめいしました。

Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Eś。Eś.Eś. Eś. Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう Eś。Eś.Eś. Eś.

Shippō kładzie kartkę z literami "Ś" i "ś" na podłodze. Okazuje się, że pod tą jest następna, z literami "T" i "t".Shippō places the card with the letters "Ś" and "ś" on the floor. It turns out there's another one underneath this one, with the letters "T" and "t".Shippō legt die Karte mit den Buchstaben „Ś“ und „ś“ auf den Boden. Es stellt sich heraus, dass darunter noch eine ist, mit den Buchstaben „T“ und „t“.七宝しっぽうは「Ś」と「ś」の文字もじかれたかみゆかきます。このカードのしたに、「T」と「t」の文字もじいたつぎがあることが判明はんめいしました。

Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Te.Te.Te. て。 Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう Te.Te.Te. て。

Shippō kładzie kartkę z literami "T" i "t" na podłodze. Okazuje się, że pod tą jest następna, z literami "U" i "u".Shippō places a piece of paper with the letters "T" and "t" on the floor. It turns out there's another one underneath this one, with the letters "U" and "u".Shippō legt die Karte mit den Buchstaben „T“ und „t“ auf den Boden. Es stellt sich heraus, dass unter diese noch eine weitere, mit den Buchstaben "U" und "u" ist.七宝しっぽうは「T」と「t」の文字もじかれたそカードをゆかきます。このカードのしたに、「U」と「u」の文字もじいたカードがあることが判明はんめいしました。

Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう U.U.U. う。 Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう U.U.U. う。 Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Koniec samogłosek. "U" jest ostatnia.End of vowels. "U" is the last one.Ende der Vokale. „U“ ist die letzte. 母音達ぼいんたちわり。 「う」が最後さいごです。

Shippō kładzie kartkę z literami "U" i "u" na podłodze. Okazuje się, że pod tą jest następna, z literami "V" i "v". Tę jednak odkłada, ujawniając tę, na której są litery "W" i "w".Shippō places the card with the letters "U" and "u" on the floor. It turns out there's another one underneath this one, with the letters "V" and "v". This one, however, he puts away, revealing the one with the letters "W" and "w" on it.Shippō legt die Karte mit den Buchstaben „U“ und „u“ auf den Boden. Es stellt sich heraus, dass unter diese eine weitere mit den Buchstaben „V“ und „v“ ist. Dieses legt er jedoch weg und damit enthüllt er die mit den Buchstaben „W“ und „w“ darauf.七宝しっぽうは「U」と「u」の文字もじがそれカードをふかきます。このカードのしたに、「V」と「v」の文字もじいたべつのものがあることが判明はんめいします。しかし、七宝しっぽうはそれをわきいて、「W」と「w」の文字もじいたカードをあきらかにしました。

Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Wu.Wu.Wu. Wu。 Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう Wu.Wu.Wu. Wu。 Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう Przepraszam, że zakłócam przebieg lekcji, ale co to była za pominięta litera?Excuse me for interrupting class, but what was that omited letter?Tut mir leid, dass ich den Unterricht unterbreche, aber was war das für ein auslassendes Buchstabe? わたし授業じゅぎょう中断ちゅうだんしてもうわけありませんが、しかし、貴方あなたはその省略しょうりゃくした文字もじなにでいたか? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Jej dźwięk nazwy to "fał". W polskim ta spółgłoska nie jest używana, ale w angielskim już tak.Its name sound is "fał". In Polish this consonant is not used, but in English it is.Desen Namensklang ist „fał“. Im Polnischen wird dieser Konsonant nicht verwendet, aber im Englischen schon. その名前なまえひびきは「ファウ」。 この子音しいんはポーランドでは使用しようされませんが、英語えいごでは使用しようされます。

Shippō odkłada kartkę z literami "W" i "w" na podłogę. Widząc, że właśnie odsłonił kartkę z literami "X" i "x",tę zaraz odkłada na podłogę, odsłaniając przy tym kartkę, na której są litery "Y" i "y".Shippō places the card with the letters "W" and "w" on the floor. Seeing that he has just revealed the card with the letters "X" and "x", he immediately places it on the floor, revealing a card with the letters "Y" and "y".Shippō legt die Karte mit den Buchstaben „W“ und „w“ auf den Boden. Als er sieht, dass er gerade eine Karte mit den Buchstaben "X" und "x" aufgedeckt hat, legt er sie sofort auf den Boden und damit enthüllt er eine Karte mit den Buchstaben "Y" und "y".七宝しっぽうは「W」と「w」の文字もじがそカードをゆかきます。「X」と「x」の文字もじかれたカードを公開こうかいしたばかりであるのをて、かれはすぐにそれをゆかきます、「Y」と「y」の文字もじかれたカードをかれ暴露ばくろした。

Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Igrek.Igrek.Igrek. いぐれく。 Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう Igrek.Igrek.Igrek. いぐれく。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Zanim ktoś zapyta o pominiętą literę. To było "iks". A teraz, Sanpō, lepiej wytęż wzrok. Reszta też.Before someone asks about the omited letter. It was an"ix". Now, Sanpō, you'd better keep your eyes peeled. The rest of you all too.Bevor jemand nach dem weggelassendem Buchstabe fragt. Es war „ix“. Jetzt, Sanpō, halte besser die Augen offen. Der Rest von euch auch. だれかがわたし省略しょうりゃくしたその一文字いちもじについてたずねるまえに。それは「iks」でした。いま三宝さんぽう、よりいの視力しりょくらして。貴方達あなたたちのこりもです。

Po tym, jak Shippō odłożył kartkę z literami "Y" i "y" na podłogę, okazało się, że następna zawiera litery "Z" i "z".After Shippō put the card with the letters "Y" and "y" on the floor, the next one turned out to contain the letters "Z" and "z".Nachdem Shippō die Karte mit den Buchstaben "Y" und "y" auf den Boden gelegt hatte, es stellte sich heraus, dass der nächste die Buchstaben "Z" und "z" enthält.七宝しっぽが「Y」と「y」の文字もじであのカードをゆかきましたのちつぎのカードには「Z」と「z」の文字もじふくまれていることをそれは判明はんめいしました。

Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Zet.Zet.Zet. ゼt。 Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう Ze.Ze.Ze. ゼ。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう No, dobra, niech ci będzie. Trafiłeś.All right, let it be. You got it right.In Ordnung, lass es sein. Du hast es. わかった、そうなりますように。 貴方あなたはそれをやったました。

Wypowiedziane przez Shippō ostrzeżenie, żeby wytężyć wzrok, teraz okazało się uzasadnione. Po tym, jak odłożył kartkę z literami "Z" i "z" na podłogę, okazało się, że następna zawiera litery "Ź" i "ź".Shippō's warning to keep an eye sharp was now justified. After he placed the card with the letters "Z" and "z" on the floor, the next one turned out to be the one with the letters "Ź" and "ź".Shippōs Warnung, die Augen offen zu halten, war nun gerechtfertigt. Nachdem er die Karte mit den Buchstaben „Z“ und „z“ auf den Boden gelegt hatte, es stellte sich heraus, dass die nächste Karte die Buchstaben „Ź“ und „Ź“ enthielt.視力しりょくらしょうようにという七宝しっぽう警告けいこくいま正当化せいとうかされてました。 「Z」と「z」の文字もじでそれカードをゆかいたのちつぎのカードには「Ź」と「ź」の文字もじふくまれていることが判明はんめいしました。

Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Ziet.Ziet.Ziet. ずぃえt。 Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう Zie.Zie.Zie. ずぃえ。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Niech ci będzie. Na następnej lekcji nauczysz się tego. O ile nie wcześniej.Let it be. In the next lesson, you will learn it. Unless earlier.So sei es dir. In der nächsten Lektion lernst du es. Wenn nicht schon früher. そうなりますように。これについては、貴方あなたつぎ授業じゅぎょうまなぶでます。まえでなければ。

Wypowiedziane przez Shippō ostrzeżenie, żeby wytężyć wzrok, teraz okazało się obejmować jeszcze jedną kartkę. Tę zawierającą litery "Ż" i "ż". Shippō odsłonił ją, kładąc na pogłodze te, na której były litery "Ź" i "ź".Shippō's warning to strain eyes, turned out now to include one more card. The one with the letters "Ż" and "ż". Shippō uncovered it by placing the one with the letters "Ź" and "ź" on the floor.Shippōs Warnung, die Augen zu überanstrengen, stellte sich jetzt heraus, dass es noch eine Karte enthielt. Die mit den Buchstaben "Ż" und "ż". Shippō deckte es auf, indem er die mit den Buchstaben „Ź“ und „ź“ auf den Boden legte.視力しりょくらしょうようにという七宝しっぽう警告けいこくいまつぎのカードもをたもつこと判明はんめいしました。そして、それは「Ż」と「ż」の文字もじはいったカードです。「Ź」と「ź」の文字もじがでカードをゆかくことで、七宝しっぽうはこのカードをあきらかにしました。

Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Żet.Żet.Żet. Żet。 Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう Że-że-że.Że-że-że.Ze-że-że. Że-że-że。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう No, dobra. Tym razem udamy, że się nie jąkałeś. Ale jedno takie "że" wystarczyło, żebym uznał.Well, alright. This time, we will pretend you didn't stutter. But one such "że" was enough for me to anounce it right.Gut. Diesmal tun wir so, als hätten Sie nicht gestottert. Aber ein solches „że“ genügte mir, um es für richtig zu erklären. まぁ、うの。今回こんかいは、貴方あなた吃音きつおんはなかったことわたしりをしてますでしょう。しかし、そのようなひとつの「że」は、わたしがそれをただしいとかんがえるのに十分じゅうぶんでした。

Shippō odłożył kartkę z literami "Ż" i "ż" na stos na podłodze, po czym zbił je w kolumnę.Shippō placed the card with the letters "Ż" and "ż" on the floor, then squeezed all the cards into a perfect column.Shippō legte die mit den Buchstaben "Ż" und "ż" auf den Boden und drückte dann alle Karten zu einer perfekten Spalte zusammen.七宝は「Ż」と「ż」の文字でそカードをきね、のカードを提出した。

Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう To była już cała lekcja. Macie 2 tygodnie, żeby utrwalić. A na następnej lekcji już będą sylaby.That was the whole lesson. You have 2 weeks to practice it. And in the next lesson there will already be syllables.Das war die ganze Lektion. Ihr habt 2 Wochen Zeit, um es zu üben. Und in der nächsten Lektion wird es schon Silben geben. それがすでにぜん授業じゅぎょうでした。貴方達あなたたち練習れんしゅうするのに2週間しゅうかんあります。そしてつぎ授業じゅぎょうでは、すでに音節おんせつがあります。

Do pokoju, w którym Shippō uczył Ippō, Jippō, Sanpō i Shihō, właśnie wchodzi Mei. Słyszała, co Shippō mówił, kiedy odkładał kartę.Mei just enters the room where Shippō was teaching Ippō, Jippō, Sanpō, and Shihō. She heard what Shippō was saying as he put down the card.Mei betritt gerade das Zimmer, in dem Shippō Ippō, Jippō, Sanpo und Shihō unterrichtete. Sie hörte, was Shippō sagte, als er die Karte weglegte.芽衣めいは、七宝しっぽう一宝いっぽう二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほうおしえていた部屋へやにちょうどはいる。 彼女かのじょ七宝しっぽうなにっているのかをいた、かれかれのカードをきまてとき。

Mei:Mei:Mei:芽衣めい I jak? Skończyłeś?How? are you done?Und wie? Bist du fertig? そしてどうやって?貴方あなたわったのですか? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Sanpō i Shihō potrzebowali po 8 prób, żeby wymówić poprawnie nazwy ośmiu liter. Jippō przestraszył się "ą", "ć" i "ę", przez co potrzebował jedenastu podejść. Najgorzej poszło Ippō, ale on chyba robił to celowo.It took Sanpō and Shihō 8 attempts for everyone to pronounce the names of the eight letters correctly. Jippō was frightened by the "ą", "ć" and "ę", which made him need eleven attempts. Ippō's turn went the worst, but Ippō probably did it on purpose.Sanpō und Shihō brauchten jeweils 8 Versuche, um die Namen der acht Buchstaben richtig auszusprechen. Jippō hatte Angst vor "ą", "ć" und "ę", weswegen hat er elf Versuche gebraucht. Ippō's Reihe ist am schlimmsten gelaufen, aber ich denke, Ippō hat es mit Absicht getan. 三宝さんぽう四宝しほうは、それぞれ文字もじの8名前なまえただしく発音はつおんするのために8かい試行しこう必要ひつようでした。二宝じっぽうは「ą」、「ć」、「ę」におびえので、11かいトライした。一宝いっぽう一番いちばんひど結果けっかかったけど、かれはわざとやったとおもう。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう A po co mi znać litery z Ameryki czy Europy, jak znajomość naszych wystarczy mi do przeczytania wszystkich napisów, na jakie bym się tu natknął?And why do I need to know letters from America or Europe, when knowing ours is enough for me to read all what is written that I come across here?Und warum muss ich Buchstaben aus Amerika oder Europa kennen, wenn mir die Kenntnis unserer ausreicht, um alle Inschriften zu lesen, die ich hier sehen werde? そして、アメリカやヨーロッパからの文字達もじたち必要ひつようがあるのはなぜですか、わたしはここでくわすすべての碑文ひぶんむのに十分じゅうぶんなほど私達わたしたちのものをっていますので? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう A skąd będziesz wiedział, że właśnie patrzysz na paczkę pieluch, jeśli słowo wskazujące, co tam jest, to nie "omutsu", tylko "pieluchy", "diapers" albo "nappies". A jak paczka jest akurat z Niemiec, to i "Windeln" może na niej pisać. "Omutsu" może i będzie napisane Hiraganą albo Katakaną, ale cała reszta z tego, co właśnie powiedziałem, to tylko alfabet łaciński.And how will you know you're looking at a pack of diapers if the word that indicates what's in there isn't "omutsu" but "pieluchy" or "diapers" or "nappies." And if the package is from Germany, "Windeln" can also be written on it. "Omutsu" may be written in Hiragana or Katakana, but all the rest of what I just said is only latin.Und woher wirdest du wissen, dass du dir eine Packung Windeln ansiehst, wenn das Wort, das angibt, was drin ist, nicht „omutsu“, sondern „pieluchy“ oder „diapers“ oder „nappies“ lautet? Und wenn das Paket aus Deutschland ist, kann auch "Windeln" drauf geschrieben werden. „Omutsu“ mag in Hiragana oder Katakana geschrieben sein, aber der Rest von dem, was ich gerade gesagt habe, ist nur in Latein. そして、なにはいっているかをしめ単語たんごが「omutsu」ではなく「pieluchy」または「diapers」または「nappies」である場合ばあい、おむつのパックを貴方あなたはちょうどていることをどのようにることだろうでましょうか?また、パッケージがドイツからのものであれば、それは「Windeln」とかれたをあることもできます。「omutsu」は平仮名ひらがなでも片仮名かたかなでもかれたをあることもできますは、でも、わたし今言いまいったこと言葉達ことばたちのこりはすべてラテン文字もじかれたあるです。 Mei:Mei:Mei:芽衣めい Ippō, Shippō ma rację. Nasz kraj mocno się zmienił przez te 500 lat, jakie dzieli wasz świat od naszego. Znajomością języków obcych za bardzo odstajesz od ludzi, którzy tu mieszkają.Ippō, Shippō is right. Our country has changed a lot in the 500 years between your world and ours. Your knowledge of foreign languages is too much different from that of the people who live here.Ippō, Shippō hat Recht. Unser Land hat sich in den 500 Jahren zwischen Ihrer und unserer Welt stark verändert. Dein Fremdsprachenkenntnis unterscheidet sich zu sehr von die von den Menschen, die hier leben. 七宝兄しっぼうにいちゃんがただしい、一宝兄いっぽうにいちゃん。私達わたしたちくには、貴方達あなたたち世界せかい私達わたしたち世界せかいの500ねんきく変化へんかしました。貴方あなた外国語がいこくご知識ちしきは、ここにんでいる人々ひとびと外国語がいこくご知識ちしきとあまりにもちがいます。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Ta, ja za bardzo odstaję. A jak wytłumaczysz to, że twój dziadek jest ewidentnie starszy od twojej babci?Yeah, I'm too different. And how do you explain that your grandfather is clearly older than your grandmother?Ja, ich bin zu unterschiedlich. Und wie erklärst du dir, dass dein Opa deutlich älter ist als deine Oma? ええ、わたしはあまりにもちがいます。そして、貴方あなた祖父そふ祖母そぼよりもあきらかに年上としうえであることをどのように説明せつめいしますか? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Ten "dziadek" jest jeszcze dziadkiem dla Kagome i Sōty, ale ta "babcia" jest babcią już tylko dla Mei. Rozmawiałem już z Sōtą o jego tacie. Kiedy Sōta jeszcze leżał w pieluchach, bo te już wtedy tu istniały, nastąpiło trzęsienie ziemi. Spowodowało ono wypadek, w którym jego tata zginął. Żona dziadka, która wtedy też z nim jechała również wtedy zginęła. Po tej tragedii synowa kapłana przeprowadziła się razem z dziećmi dokładnie tutaj, do tego domu. To dlatego babcia Mei jest o jedno pokolenie młodsza, niż jej dziadek.This "grandfather" is a grandpa yet to Kagome and Sōta, but this "grandmother" is grandma to Mei only. I've already talked to Sōta about his dad. While Sōta was still in diapers yet, because they already existed here then, there was an earthquake. It resulted in an accident in which his father died. Grandpa's wife, who was also traveling with him at that time, also died. After this tragedy, the priest's daughter-in-law moved with her children right here, to this house. This is why Mei's grandmother is one generation younger than Mei's grandfather.Dieser "Großvater" ist noch Opa für Kagome und Sōta, aber diese "Großmutter" ist Oma nur für Mei. Ich habe bereits mit Sōta über seinen Vater gesprochen. Während Sōta noch in Windeln war, weil die Windeln hier schon damals gab, gab es ein Erdbeben. Dabei kam es zu einem Unfall, bei dem sein Vater ums Leben kam. Damals starb auch Opas Frau, die damals mit ihm unterwegs war. Nach dieser Tragödie ist die Schwiegertochter des Priesters mit ihren Kindern genau hierher gezogen, in dieses Haus. Deshalb ist Mei's Oma eine Generation jünger als Mei's Großvater. この「おじいさん」はまだかごめと草太そうたのためにとってかもおじいちゃんですが、この「おばあさん」は芽衣めいのためだけにとってはおばあさんにあります。わたしはすでに草太そうた一緒いっしょかれのおとおさんについてはなしました。おむつがここにすでにあったそのときので、それで、草太そうたがまだそれらをいていたころ地震じしんきた。その地震じしん原因げんいんちち死亡しぼうする事故じこ発生はっせい草太そうたちち一緒いっしょたびをしていた草太そうたのおじいちゃんのおくさんもくなりました。この悲劇ひげきあと司祭ひさい義理ぎりむすめ子供達こどもたち一緒いっしょにこのいえしました。そのからに芽衣めいのおばあさんは芽衣めいのおじいさんより一世代年ひとせだいとししたなんです。 Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう No, dobra, ale co z "ba", "bi", "bo" i "bu"? Mieliśmy tylko "be", "ce", "de", "ef", "gi", "ha", "yo", "ka", "el", "em", "en", "eń", "pe", "er", "es", "eś", "te", "wu", "igrek", "ze", "zie", i "że". Co z innymi?All right, but what about "ba", "bi", "bo" and "bu"? All we had was "be", "ce", "de", "ef", "gi", "ha", "yo", "ka", "el", "em", "en", "en", "pe", "er", "es", "eś", "te", "wu", "igrek", "ze", "zie", and "że". What about others?Okay, aber was ist mit „ba“, „bi“, „bo“ und „bu“? Wir hatten nur "be", "ce", "de", "ef", "gi", "ha", "yo", "ka", "el", "em", "en", "en" , „pe“, „er“, „es“, „eś“, „te“, „wu“, „igrek“, „ze“, „zie“ und „że“. Was ist mit anderen? し、でもは、「ば」「び」「ぼ」「ぶ」はどうでしょうか。「べ」、「ce」、「で」、「ef」、「ぎ」、「は」、「よ」、「か」、「el」、「em」、「en」、「eń」 、「ぺ」、「er」、「es」、「eś」、「て」、「wu」、「igrek」、「ぜ」、「zie」、「że」はぜんなに私達わたしたちっていた。そして、ほか文字達もじたちはどうですか? Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Po grzyba się interesujesz! To nie nasz alfabet, więc nie nasz problem!Why the fungus are you interested! It's not our alphabet so it's not our problem!Wie zum Pilz interessierst du dich? Das ist nicht unser Alphabet, also auch nicht unser Problem! どのきんへ、貴方あなたはそれで興味きょうみがありますか!それは私達わたしたちのアルファベットではないので、私達わたしたち問題もんだいではありません! Mei:Mei:Mei:芽衣めい Rozumiem, że Shippō wam nie powiedział. Mateusz nie uczył go angielskiego, tylko polskiego. "Be", które wam przedstawił, to było "bi".I understand that Shippō didn't tell you. Mateusz did not teach him English, but Polish. The "be" he introduced to you was "bi".Ich verstehe, dass Shippō es euch nicht gesagt hat. Mateusz hat ihm kein Englisch beigebracht, sondern Polnisch. Das „be“, das er dir vorgestellt hat, war „bi“. 七宝しっぽう貴方達あなたたちってないのはわかった。Mateuszはかれ英語えいごではなくポーランドおしえました。かれ貴方達あなたたちへに紹介しょうかいした「べ」は「bi」でありました。 Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう Angielski? Tak, Shippō wspominał o tym języku, kiedy pomijał jakąś literę i przeskakiwał do następnej.English? Yes, Shippō mentioned this language whenever he skipped a letter and jumped to the next.Englisch? Ja, Shippō hat diese Sprache erwähnt, als er einen Buchstaben übersprungen hat und zum nächsten gesprungen ist. 英語えいごですか?まぁ、七宝しっぽうはどの文字もじ省略しょうりゃくしてつぎ文字もじぶしてときに、この言語げんごについていつだって言及げんきゅうした。 Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう O ile na tej podstawie, że uczył nas polskich liter, rozumiem, czemu nie chciał nam pokazać "fał", "iks", to jego decyzji odnośnie "ku" już nie rozumiem.While on the basis of the fact that he taught us Polish letters, I understand why he did not want us to see "fał", "iks", I do not understand his decision regarding "ku".Aufgrund der Tatsache, dass er uns die polnischen Buchstaben beigebracht hat, verstehe ich zwar, warum er uns nicht „fał“, „iks“ sehen lassen wollte, aber ich verstehe seine Entscheidung bezüglich „ku“ nicht. かれ私達わたしたちにポーランド文字もじおしえてくれてという事実じじつもとづいて、なぜかれ私達わたしたちに「fał」も「iks」をせたくなかったのか理解りかいできますが、「ku」にかんする場合ばあいわたしはまだかれ決定けってい理解りかいできません。 Shihō:Shihō:Shihō:四宝しほう Ciekawe, czy to duże "Giohaō" u Gohō na śliniaczku jest jakąś wskazówką odnośnie tego, dlaczego nie było "go".I wonder if that big "Giohaō" on Gohō's bib is any clue as to why there was no "go".Ich frage mich, ob dieses große "Giohaō" auf Gohōs Lätzchen irgendein Hinweis darauf ist, warum es kein "go" gab. 五宝ごほうのよだれかけにあるあのおおきな「Giohaō」は、なぜ「ご」がなかったのかのがかりになるのだろうか。

Na czerwonym śliniaczku noszonym przez Gohō widnieją duży napis "Gohō" i mały "Pięć skarbów". Oba wyhaftowane złotą nitką.The red bib worn by Gohō has large "Gohō" and small "Five Treasures" written. Both lines are embroidered with golden thread.Auf dem von Gohō getragenen roten Lätzchen steht großes Wort „Gohō“ und die kleine Wörte „Pięć skarbów“. Beides mit Goldfaden bestickt.五宝ごほう着用ちゃくようしているあかいよだれかけには、だいで「Gohō」、しょうで「Pięć skarbów」の碑文ひぶんかれています。どちらも金糸きんし刺繍しんしゅうされています。

Mei:Mei:Mei:芽衣めい Chyba chciałeś jego imię przeczytać jako "Gieohaō". To kolejna zmiana, jaka zaszła w ciągu tych pięciuset lat. W naszym języku już się pisze tym alfabetem. To się czyta "Gohō".I guess you meant to read his name as "Gieohaō". This is another change that has taken place in these five hundred years. Our language already uses this alphabet. It's pronounced "Gohō".Ich schätze, du wolltest seinen Namen als "Gieohaō" buchstabieren. Dies ist eine weitere Veränderung, die in diesen fünfhundert Jahren stattgefunden hat. Unsere Sprache verwendet bereits dieses Alphabet. Es wird "Gohō" gelesen. 多分たぶん貴方あなたかれ名前なまえを「Gieohaō」とみたかったのですと、わたし思推測おもすいそくいします。これは、この500年間ねんかんこったもう1つの変化へんかです。私達わたしたち言語げんごはすでにこのアルファベットを使用しようしています。ここは「Gohō」とかてあります。 Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう No, właśnie, Mei. Odkąd Shippō nauczył mnie nazw tych liter, cały czas się zastanawiam, czemu moje imię figurujące tutaj jest czytane "Gohō" zamiast "Gieohaō". Nie mówiąc już czemu Shippō i Mateusz czytają ten mały tekst "Pięć skarbów" zamiast "Peięć eskaerbeówu", czy "Piec skarbow", jak ty to raz zrobiłaś. Nie mówiąc, że inni w tym świecie z "Gohō" sobie poradzili, a z tym już nie.Well, that's right, Mei. Ever since Shippō taught me the names of these letters, I've always wondered why my name listed here is readen "Gohō" instead of "Gieohaō". Not to mention why Shippō and Mateusz are reading that little text "Pięć skarbów" instead of "Peięć eskaerbeówu" or "Piec skarbow" like you did once. Not to mention that other humans in this world have dealt with "Gohō", but they couldn't deal with this little one.Das stimmt, Mei. Seit Shippō mir die Namen dieser Buchstaben beigebracht hat, habe ich mich immer gefragt, warum mein Name die auf meinen Lätzchen steht „Gohō“ statt „Gieohaō“ gelesen wird. Ganz zu schweigen davon, warum Shippō und Mateusz diesen kleinen Text „Pięć skarbów“ statt „Peięć eskaerbeówu“ oder „Piec skarbow“ lesen, wie du es einmal getan hast. Ganz zu schweigen davon, dass andere Menschen von dieser Welt das „Gohō“ lesen könnten, aber diesen kleinen Text könnten sie nicht. そうです、芽衣めいさん。七宝しっぽうわたしにその文字達もじたち名前達なえたちおしえてもらってからずっと、どうしてわたしのよだれかけのにいたわたし名前なまえが「Gieohaō」ではなく「ごほう」なのかそれがとまれていますと、わたしおもっていました。七宝しっぽうとMateuszが、貴方あなた一回いっかいにそれをしたのように「Peięć eskaerbeówu」や「Piec skarbow」ではなく、なぜそのちいさなテキスト「Pięć skarbów」をんだのかはうまでもありません。うまでもなく、「Gohō」つこの世界せかい人間にんげん対処たいしょしましたが、しかし、かれらはこのちいのテキストを対処たいしょしたでない。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう No, właśnie, Gohō. Mei, możesz przypilnować tę czwórkę, żeby ćwiczyła znajomość liter, których ich nauczyłem? Ja pójdę z Gohō do innego pokoju i tam nauczę go wszystkich sylab. Zostawię ci moje materiały z pierwszej lekcji.Right, Gohō. Mei, can you make sure these four practice the letters I taught them? I will go with Gohō to the other room and teach him all the syllables there. I'll leave you my materials from the first lesson.Genau, Gohō. Mei, kannst du sicherstellen, dass diese vier die Buchstaben üben, die ich ihnen beigebracht habe? Ich werde mit Gohō in einen anderen Raum gehen und ihm dort alle Silben beibringen. Ich überlasse Ihnen meine Materialien aus der ersten Lektion. そうです、五宝ごほう芽衣めいわたしかれらにおしえた文字達もじたちをこの4人物じんぶつ確実かくじつ練習れんしゅうさせてくれませんか?わたし五宝ごほう一緒いっしょべつ部屋へやって、そこですべての音節おんせつかれおしえましょう。最初さいしょ授業じゅぎょうわたし教材きょうざい貴方あなたのこしておきましょう。 Mei:Mei:Mei:芽衣めい W porządku, zajmę się tym.All right, I'll take care of it.In Ordnung, ich kümmere mich darum. わかりました、わたしがそれの世話せわします。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Bądźcie mili dla Mei.Be nice to Mei.Sei nett zu Mei. 貴方達あなたたち芽衣めいやさしくしてください。

Shippō nawet jeszcze dobrze nie wyszedł z pokoju, a Mei już została skrzywdzona. Ippō bowiem wyciągnął żołędzia i rzucił nim w Mei. Trafił w głowę tak mocno, że Mei nie tylko krzyknęła z bólu. Miała po tym guza z tyłu głowy. Shippō natychmiast zawrócił, gdy usłyszał, jak Mei krzyczy z bólu. Gohō przybiegł za nim.Shippō hadn't even left the room well yet, and Mei had already been hurt. Ippō had pulled out an acorn and threw it at Mei. He hit her head so hard that Mei didn't just scream out in pain. She had a lump on the back of her head after that. Shippō immediately turned back when he heard Mei screaming in pain. Gohō came running after him.Shippō hatte den Raum noch nicht einmal gut verlassen und Mei war bereits verletzt worden. Ippō nahm eine Eichel heraus und warf sie nach Mei. Es traf sie so hart am Kopf, dass Mei nicht nur vor Schmerz aufschrie. Danach hatte sie eine Beule am Hinterkopf. Shippō drehte sich sofort wieder um, als er Mei vor Schmerz schreien hörte. Gohō rannte hinter ihm her.七宝しっぽうはまだ元気げんき部屋へやていなかったし、芽衣めいはすでに怪我けがをしていた。一宝いっぽうはどんぐりをして、芽衣めいなげげつけた。それは彼女かのじょあたまつよったので、芽衣めいいたみで悲鳴ひめいげるだけではありませんでした。その彼女かのじょあたまにをってしこりできた。七宝しっぽう芽衣めい苦痛くつう悲鳴ひめいげているのをかれいてすぐにかえした。五宝ごほうかれあとった。

Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Mei, nic ci nie jest?Mei, are you all right?Mei, bist du in Ordnung? 芽衣めい大丈夫だいじょうぶですか? Mei:Mei:Mei:芽衣めい Rzucili czymś twardym we mnie. Chyba mam przez to guza.They threw something hard at me. I think I have a bump because of it.Sie haben etwas Hartes nach mir geworfen. Ich glaube, ich habe eine Beule deswegen. かれらはわたしなにかたいものをげつけました。そのせい、腫瘍しゅようがあると、わたしおもいます。

Shippō zaczyna oglądać głowę Mei, a następnie podłogę wokół niej. Gohō nie ukrywa zdenerwowania, kiedy Shihō rusza uszami, jakby próbował coś usłyszeć. O ile Jippō i Sanpō naprawdę nic nie widzieli, to Ippō udaje, że też nic nie wie.Shippō starts examining Mei's head and then the floor around her. Gohō doesn't hide his nervousness as Shihō twitches his ears as if he's trying to hear something. While Jippō and Sanpō really didn't see anything, Ippō pretends he doesn't know anything either.Shippō beginnt, Meis Kopf und dann den Boden um sie herum zu untersuchen. Gohō verbirgt seine Nervosität nicht, als Shihō mit den Ohren zuckt, als würde er versuchen, etwas zu hören. Während Jippō und Sanpō wirklich nichts gesehen haben, tut Ippō so, als wüsste er auch nichts.七宝しっぽう芽衣めいあたま調しらはじめ、つぎ彼女かのじょまわりのゆか調しらはじめます。五宝ごほう緊張きんちょうかくせないが、なにかをこうとするかのように四宝しほうみみうごかしてとき二宝じっぽう三宝さんぽう本当ほんとうなになかったが、一宝いっぽうなにらないふりをしている。

Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Shippō mówił wam chyba, że macie być mili dla Mei?Didn't Shippō tell you to be nice to Mei?Hat Shippō euch nicht gesagt, dass ihr nett zu Mei sein sollten? 七宝しっぽう貴方達あなたたち芽衣めいやさしくしろってったじゃないの? Shihō:Shihō:Shihō:四宝しほう To Ippō rzucił żołędziem w Mei. I jeszcze się z tego cieszy.It was Ippō who had thrown the acorn at Mei. And yet he's happy about it.Es war Ippō, der Mei mit der Eichel bewarf. Und er freut sich noch darüber. 芽衣めいにどんぐりをげたのは一宝いっぽうだった。そして、かれはそれについて満足まんぞくしています。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Nie macie żadnych dowodów, że to byłem ja. Równie dobrze mogła sama w siebie rzucić.You don't have any proof that it was me. She might as well throw on her own at herself.Ihr habt keine Beweise dafür, dass ich es war. Sie hätte ebenso gut auf sich selbst werfen können. 貴方達あなたたちはそれがわたしだったという証拠達しょうこたちっていません。彼女かのじょ自分じぶん自身じしんへどんぐりをげたのかもしれない。

Shippō znalazł na podłodze żołędzia. Zapach na orzechu wskazywał na rękę Ippō.Shippō finds an acorn on the floor. The smell on the nut indicated Ippō's hand.Shippō fand eine Eichel auf dem Boden. Der Geruch auf der Nuss wies auf Ippōs Hand hin.七宝しっぽうゆかちているどんぐりをつけた。そのくさいは、一宝いっぽうしめしていた。

Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Gohō, chroń Mei, dopóki nie wrócę. Przyniosę jej lodu. Niech sobie przyłoży na tego guza. A z tobą, Ippō, jeszcze pogadam.Gohō, protect Mei until I come back. I'll bring her ice. She should put it on the bump. And with you, Ippō, I will talk yet.Gohō, beschütze Mei, bis ich zurückkomme. Ich werde ihr Eis bringen. Sie soll es selbst auf die Beule legen. Und mit dir werde ich noch reden, Ippō 五宝ごほうわたしもどるまで芽衣めいまもって。わたし彼女かのじょのためこおりってきます。彼女かのじょ自分自身じぶんじしん腫瘍しゅよううえにそれをいてもらいましょう。そして、わたし貴方あなた一緒いっしょにもしはなしますじゃ、一宝いっぽう

Shippō wybiega z pokoju.Shippō runs from the room.Shippō rennt aus dem Zimmer.七宝しっぽう部屋へやはしす。

Mei:Mei:Mei:芽衣めい Przynieś 3 kostki.Bring 3 cubes of itBringe 3 würfel mit davon. 3個氷こおりってもきて。

Ledwo Shippō opuścił pokój, Gohō już patrzy zdenerwowany na Ippō.Shippō had barely left the room and Gohō is already looking at Ippō nervously.Shippō hatte den Zimmer kaum verlassen, und schon starrtet Gohō Ippō nervös an.七宝しっぽうかろうじて部屋へやた、五宝ごほうはすでに一宝いっぽういかています。

Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Nie wystarczy ci, że przez nas Shippō ma bałagan w relacjach z Mizuki? Chcesz mu jeszcze narobić w relacjach z kapłanem i jego rodziną? Jeszcze wliczając w to Kagome?Isn't it enough for you that Shippō has messed up with Mizuki because of us? Do you want to make a mess in his relationship with the priest and his family? Even including Kagome?Ist es dir nicht genug, dass Shippō es wegen uns mit Mizuki vermasselt hat? Willst du noch seine Beziehungen zum Priester und seiner Familie durcheinanderbringen? Sogar mit Kagome eingeschlossen? 私達わたしたちのせいで、七宝しっぽうとみずきのなかがぐちゃぐちゃした、そして、貴方あなたにとって十分じゅうぶんではありませんです?それでもしもかれ神官長しんかんちょうやその神官長しんかんちょう家族かぞくとの関係かんけいをめちゃくちゃにするつもりですか?かごめもふくめて? Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう A co? Miałem ryzykować, że mimo mojej lisiej magii i tak mnie złapie? Wiesz, co za piekło wczoraj miałem u Mateusza. W końcu cała nasza piątka tam była.What? Was I supposed to risk being caught by him despite my fox magic? You know what hell I had with Mateusz yesterday. After all, all five of us were there.Was? Sollte ich trotz meiner Fuchsmagie riskieren, dass ich von ihn erwischt werde? Du weißt doch, was für eine Hölle ich gestern in Wohnung von Mateusz hatte. Wir waren schließlich alle fünf da. なんで?狐魔法きつねまほうにもかかわらず、かれわたしつかまえる危険きけんわたしおかすことになっていたのでしょうか?わたし昨日きのうMateuszのアパートにどんな地獄しごくってしたかっています。結局けっきょく私達わたしたちの5人全員りぜんいんがそこにいました。 Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう To twoja wina, że cię do pieluchy przykuto. Gdybyś grzecznie ją nosił, zamiast próbować nasikać gospodarzowi do łóżka, nie miałbyś przymusowej kuracji po tej pielusze dla psów, którą wtedy nosiliście u Reny.It's your fault you were chained to a diaper. If you'd worn it politely instead of trying to pee in the host's bed, you wouldn't have had to undergo that forced treatment after the dog diaper you were wearing at Rena's back then.Du bist schuld, dass du an deine Windel angekettet warst. Wenn du die höflich getragen hättest, anstatt zu versuchen, ins Bett von Gastgeber hineinzupinkeln, hättest du dich kein Zwangsbehandlung nach diese Hundewindel unterziehen müssen, die du damals bei Rena getragen hast. かれらはおむつへ貴方あなたくさりしたのは貴方あなたのせいです。貴方あなたはホストのベッドでおしっこせようするのではなく、礼儀正れいぎただしくに着用ちゃくようしていれば、貴方あなた当時とうじレナでていた犬用いぬようおむつののち強制きょうせいされた治療ちりょうける必要ひつようはなかったでしょう。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Po grzyba przypominasz mi, za co chciałem się na nim zemścić.What the fungus do you remind me of what I wanted to take revenge on him for.Wie zum Pilz erinnerst du mich daran, wofür ich mich an ihm rächen wollte. 貴方あなたわたしおもさせます、わたしかれ復讐ふくしゅうしたかったどのからです。 Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう Gohō ma rację. Fajnie było, że nosiłem pieluchę i nie musiałem się w nią załatwiać, jak nie chciałem. Stąd o tym, że on dzisiaj swoją nosi już szósty dzień, wiem, że to prawda.Gohō is right. It was nice that I was wearing a diaper so I didn't have to pee or defecate in it if I didn't want to. Therefore I know that the fact that today he is wearing his diaper for the sixth day is true.Gohō hat Recht. Schön war, dass ich eine Windel an hatte und nicht drin pinkeln oder defäkieren musste, wenn ich nicht wollte. Darüber, dass er heute den sechsten Tag seine Windel trägt, weiß ich damit, dass es stimmt. 五宝ごほうせいしてです。これが素晴すばらしかったそのから、わたしはおむつを着用ちゃくようするましたと、わたしはそれらへ小便出しょうべんで排便はいべん必要ひつようしたない、わたしはしたくないしたら。したがって、私達わたしたちは、かれ今日きょうで6日目にちめもそのおむつをすでに着用ちゃくようしているという事実じじつは、そのが真実しんじつであることをっています。 Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう A pomyśleć, że jak wczoraj nosił ją już piąty dzień, to nie uwierzyliśmy, jak Shippō o tym wspomniał. Gdybym sam nie nosił pieluchy, i mimo tego nie korzystał z toalety, to pewnie bym nie wierzył, że tak można.And to think that as yesterday he was wearing it for the fifth day, we couldn't believe when Shippō mentioned it. If I didn't wear a diaper myself, and didn't use the toilet despite of that, I probably wouldn't believe that this is possible.Und zu denken, dass als er es gestern zum fünften Tag getragen hat, konnten wir nicht glauben, wenn Shippō darüber gesagt hat. Wenn ich selbst keine Windel tragen würde und trotzdem nicht auf die Toilette gehen würde, würde ich wahrscheinlich nicht glauben, dass man so kann. そして、それに五宝ごほう昨日きのうで5日目にちめかれのおむつをはいたこときたは、そして、七宝しっぽうがそれについて言及げんきゅうしたのわたししんじられませんでしたとをかんがえるのでしましょう。わたしでおむつを着用ちゃくようするにもかかわらず、トイレも使用しようわなかったら、そんなことはありえないとわたしがまだおもっていたでしょう。 Mei:Mei:Mei:芽衣めい Bo normalnie nie można. Shippō miał szczęście, że zdołano zorganizować dla niego odpowiednie pieluchy, żeby nosząc je, dalej pokazywał, że umie korzystać z toalety. Podobne szczęście miała Sōten.Because normally you can't. Shippō was lucky enough that they've gotten proper diapers for him so that he could continue to show that he knows how to use the toilet while wearing them. Sōten was similarly lucky.Denn normalerweise kann man das nicht. Shippō hatte das Glück dass man richtige Windeln für ihn zu bekommen konntet, damit er weiterhin zeigen konnte, dass er wusste, wie man die Toilette benutzt, während er sie trug. Sōten hatte ähnliches Glück. 普通ふつうにそのは不可能ふかのおですから。七宝しっぽう幸運こううんかれらもかれのために適切てきせつなおむつをれることができたので、おむつを着用ちゃくようしながらトイレの使つかかたっていることをしめつづけることができました。蒼天そうてん彼女かのじょ同様どうよう幸運こううんってだった。 Shihō:Shihō:Shihō:四宝しほう Skoro i tak już mówimy o pieluchach, to wczoraj, kiedy spaliśmy w jednym łóżku z Mateuszem, wywęszyliśmy, że nosił pieluchę. Żeby tylko była większa, ale jeszcze była oklejona. Dobrze, że już powiedzieliśmy Shippō o tym. Gdyby nam nie przetłumaczył, to jeszcze byśmy się głowili, co Mateusz właściwie do nas powiedział tamtej nocy.Speaking of diapers anyway, yesterday, when we slept in the same bed with Mateusz, we found out that he was wearing a diaper. If only it was bigger, but it was yet wrapped. Good thing we already told Shippō about it. If he hadn't translated it for us, we would still be puzzled as to what Mateusz had actually said to us that night.Apropos Windeln, gestern, als wir mit Mateusz im selben Bett geschlafen haben, haben wir festgestellt, dass er eine Windel trug. Wenn es doch nur größer wäre, aber es war noch verklebt. Gut, dass wir Shippō bereits davon erzählt haben. Wenn er es uns nicht übersetzt hätte, wären wir immer noch uns darüber denken, was Mateusz an diesem Abend tatsächlich zu uns gesagt hat. おむつといえば、昨日きのうのに私達わたしたちはMateuszとおなじベッドでていたらとき、かれがおむつを着用ちゃくようしたこと私達わたしたち発覚はっかくしました。かれのおむつがもっとおおきかったとしても、まだのそれはつつまれた。かった、私達わたしたち七宝しっぽうにそのことをすでにはなしたんだ。もしかれ私達わたしたちのためにそれを翻訳ほんやくしてくれなかったら、あのよる、Mateuszが実際じっさい私達わたしたちなにったのか、私達わたしたちはまだおもってしていただろう。 Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Pewnie pociągnął swoją pieluchę taśmą klejącą, bo te fabryczne nie chciały się przykleić. Pieluchy, w których byliście u niego w mieszkaniu, były zapinane na rzepy. Tak jak ta, w której ja jestem teraz.He probably pulled the duct tape on his diaper because the factory ones wouldn't stick. The diapers you were wearing at his apartment were fastened with Velcro. Just like the one I'm in right now.Er muss das Klebeband an seiner Windel gezogen haben, weil die Fabrikklebebänder nicht halten würden. Die Windeln, die Sie in seiner Wohnung trugen, waren mit Klettverschluss befestigt. Genauso die in die ich jetzt bin. 工場こうじょうのものがくっつかないので、おそらくかれ自身じしんのおむつのうえにダクトテープをったにちがいありません。貴方達あなたたちかれのアパートでていたおむつはベルクロでとどめられていました。わたし今着用いまちゃくようするおむつとおなじように。 Mei:Mei:Mei:芽衣めい No, właśnie o tym mówię. Pieluchy zaklejane trzeba ściągać jak normalne majtki, a i wtedy niewiadomo, czy klej z taśmy nie puści. Ponieważ Gohō nosi zapinaną na rzepy, może odmocować za każdym razem, kiedy ma korzystać z toalety, a gdy skończy, może zamocować z powrotem.Well, that's exactly what I'm talking about. Duct-taped diapers have to be taken off like normal panties, and even then you don't know if the adhesive on the tape will not let go. Since Gohō wears a Velcro fastened one, he can unfasten it every time he needs to use the toilet, and put it back on when he's done.Nun, das ist es, wovon ich spreche. Zugeklebtene Windeln müssen wie normale Höschen ausgezogen werden, und selbst dann weiß man nicht, ob sich der Kleber auf dem Klebeband nicht löst. Da Gohō einen klettverschlusselte Windel trägt, kann er ihn jedes Mal lösen, wenn er die Toilette aufsuchen muss, und ihn wieder anschliessen, wenn er fertig ist. まあ、それはわたしはなしていることです。ダクトテイプのおむつは、通常つうじょうのパンティとおなじようにがなければならず、それても、粘着ねんちゃくテープが手放てばなさないどうか貴方あなたはわかりませない。五宝ごほうはベルクロおむつを着用ちゃくようしているので、トイレを使用しようする必要ひつようがあるたびにかれはを外仮定そとかていし、わったらもともどすことができます。

Shippō właśnie wbiegł do pokoju. W ręce trzyma worek z lodem.Shippō just ran into the room. He is holding an ice pack in his hand.Shippō rannte einfach ins Zimmer. In der Hand hält er einen Eisbeutel.七宝しっぽう今部屋いまへやんだできた。かれこおりのバックをっています。

Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Na szczęście długo nie musiałem szukać lodu. Mateusz jest gotów wystawić samego siebie na pośmiewisko, żeby pomóc temu, kto potrzebuje pomocy. Normalnie zaśnie bez pieluchy, ale wtedy pewnie założył sobie na noc, bo wiedział, że wasza piątka musi nosić. W końcu takie były zasady dotyczące waszego wczorajszego pobytu u niego w mieszkaniu. Że albo korzystacie toalety, albo nosicie pieluchy. Aczkolwiek Gohō musi nosić, bo inaczej nie pamięta, że ma do kibla.Fortunately, I didn't have to look for ice for long. Mateusz is ready to put himself to ridicule to help those who need help. Normally he'll sleep without a diaper, but back then he probably put one on for the night because he knew the five of you had to wear them. After all, those were the rules regarding your stay at his apartment yesterday. That you're either using the toilet or wearing diapers. However, Gohō has to wear a diaper or else he doesn't remember that he has to go to the toilet.Zum Glück musste ich nicht lange nach ein Eis suchen. Mateusz ist bereit, sich lächerlich zu machen, um denen zu helfen, die Hilfe brauchen. Normalerweise schläft er ohne Windel, aber damals hat er wahrscheinlich eine für die Nacht angezogen, weil er wusste, dass ihr fünf eine tragen musstet. Schließlich waren das gestern die Regeln für euren Aufenthalt in seiner Wohnung. Dass ihr entweder auf die Toilette geht oder Windeln trägt. Gohō muss jedoch eine Windel tragen, sonst erinnert er sich nicht daran, dass er auf die Toilette soll. さいわいなことに、なが間氷あいこおりさが必要ひつようはありませんでした。Mateuszは、たすけを必要ひつようとしている人々ひとびとたすけるために、自身じしんものにする準備じゅんびができています。通常つうじょうかれはおむつなしでますが、貴方達あなたたちの5人全員りぜんいんがおむつを着用ちゃくようしなければならないことをっていたので、そのからにおそらくそのよるはおむつを着用ちゃくようしました。結局けっきょくのところ、それはかれのアパートでの昨日きのう貴方達あなたたち滞在たいざいかんする規則達きそくたちでした。貴方達あなたたちは、トイレを使用しようするか、おむつを着用ちゃくようする。しかし、五宝ごほうはおむつを着用ちゃくようすること必要ひつよう、さもないと、かれはトイレ使用しようするしてのいることをおぼえがないのです。 Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Właśnie po to korzystam z toalety, żeby nie siedzieć w kałuży ani brudzie, jak upadnę na tyłek, bo ktoś mnie popchnął.That's why I use the restroom so I don't sit in a puddle or dirt if I fall on my butt because someone pushed me.Deshalb gehe ich auf die Toilette, damit ich nicht in einer Pfütze oder im Dreck sitze, wenn ich auf meinen Hintern falle, weil mich jemand gestoßen hat. そのよにわたしはトイレを使つかうので、だれかにされてとわたしはおしりころんでも、わたしみずたまりやよごれにすわらないしていましょう。

Shippō daje Mei worek z lodem. Ta przykłada sobie do głowy. Ale, gdy tylko wydaje z siebie oddech ulgi, Shippō zaczyna się z niej śmiać. Zdziwiona Mei patrzy na niego.Shippō gives Mei an ice bag. She puts it on her head. But as soon as she lets out a sigh of relief, Shippō starts laughing at her. Mei stares at him in surprise.Shippō gibt Mei einen Eisbeutel. Sie setzt es sich an den Kopf. Aber sobald sie erleichtert aufatmet, fängt Shippō an, sie auszulachen. Verwundert sieht Mei ihn an.七宝しっぽう芽衣めいこおりバッグをわたす。芽衣めいはそれをあたまきます。しかし、彼女かのじょ安堵あんどいきくとすぐに、七宝しっぽう彼女かのじょわらはじめます。芽衣めいおどろいてかれる。

Mei:Mei:Mei:芽衣めい Czemu się śmiejesz?Why are you laughing?Warum lachst du? なぜ貴方あなたわらっているのですか? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Kiedy pobiegłem po lód, krzyknęłaś mi, żebym przyniósł 3 kostki, tak?When I ran to get the ice, you shouted at me to bring 3 cubes, right?Als ich Eis zuholen gerannt bin, hast du mir zugeschrien, ich solle 3 Würfel bringen, richtig? わたしこおりもとめてはしったとき貴方あなたわたしに3つのキューブをってくるように怒鳴どなりましたよね? Mei:Mei:Mei:芽衣めい Tak, ale co to ma do tego?Yes, but what does that have to do with it?Ja, aber was hat das damit zu tun? はい、しかし、それはそれとなに関係かんけいがありますか? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Nie zauważyłaś, że dałem ci coś innego, choć to dalej lód.You didn't notice I gave you something else, even though it's still ice.Du hast nicht bemerkt, dass ich dir etwas anderes gegeben habe, obwohl es immer noch Eis ist. わたしがそれから以外いがいなにかをあげたことに貴方あなたづくするませんでした、とはいえまだこおりなのにですじゃ。

Zdziwiona Mei zdejmuje worek lodu ze swojej głowy. Zauważa, że w worku nie ma ani jednej kostki, tylko pył. Uśmiecha się.Surprised, Mei removes the bag of ice from her head. He notices that there is not a single cube in the bag, only dust. She is smiling.Überrascht entfernt Mei den Eisbeutel von ihrem Kopf. Sie bemerkt, dass kein einziger Würfel in der Tüte ist, sondern nur Staub. Sie lacht.おどろいた芽衣めい氷嚢ひょうのうあたまからはずす。彼女かのじょは、のうなか立方体りっぽうたいが1つもなく、ほこりだけがあることに気付きづきます。彼女かのじょは、わらえしている。

Mei:Mei:Mei:芽衣めい To ci się udało mnie nabrać. To naprawdę było śmieszne, że nie zauważyłam, jak mi dawałeś.You managed to get me. It was really funny that I didn't notice when you were giving it to me.Du hast es geschafft, mich zu erwischen. Es war wirklich witzig, dass ich nicht bemerkt habe, wenn du mir das gegeben hast. まあ、貴方あなたはなんとかわたし悪戯あくぎつかまえました。貴方あなたわたしにくれたこときに気付きづかなかったのしは本当ほんとう面白おもしろかったです。

Szampański nastrój Shippō udzielił się nie tylko Mei, ale również Gohō i jego trzem starszym braciom. Tak, trzem. Bo Ippō tylko się wściekł.Shippō's champagne mood spread not only to Mei, but also to Gohō and his three older brothers. Yes, three. Because Ippō only got angry.Shippōs überschwängliche Stimmung breitete sich nicht nur auf Mei aus, sondern auch auf Gohō und seine drei älteren Brüder. Ja, drei. Weil Ippō nur sauer geworden ist.七宝しっぽう陽気ようき気分きぶんは、芽衣めいだけでなく、五宝ごほうかれの3あににもひろがった。はい、3つです。一宝いっぽうがちょうどにいかりがったなるから。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Wiesz, że to jest tak samo śmieszne, jak to, że w naszym świecie pomogłeś nam spłatać figla, a jak cię tutaj pierwszy raz z Mateuszem widzieliśmy, to nam odmówiłeś?You know it's as funny as the fact that in our world you helped us play a prank, and when we saw you here for the first time with Mateusz, you refused us?Weißt du, dass es ist genauso lustig wie die Tatsache, dass du uns in unserer Welt geholfen hast, einen Streich zu spielen, und als wir dich zum ersten Mal hier mit Mateusz gesehen haben, hast du uns abgelehnt? 貴方あなた私達わたしたち世界せかいでいたずらをするのを私達わたしたち手伝てつだったという事実じじつとそれはおなじくらい面白おもしろいことをっていますか、そして、Mateuszと一緒いっしょにここにいるのを最初さいしょたとき、貴方あなた私達わたしたち拒否きょひしましたか? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Z Mizuki wtedy to była inna sytuacja, niż po tym, jak Kitsu mnie podwiózł do mieszkania Mateusza.It was a different situation with Mizuki back then than after Kitsu had given me a lift to Mateusz's apartment.Mit Mizuki damals war es eine andere Situation als nachdem Kitsu mich zu Mateusz' Wohnung mitgenommen hatte. みずきと一緒いっしょにそのから場合ばあいからでは、キツがわたしをMateuszのアパートまでくるまおくってくれたのあとと、それはちが状況じょうきょうだった。 Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Ma rację. Wtedy, jak był z Mizuki, wyskaliwaliśmy do niego, gdy był sam, a wtedy, co pierwszy raz widzieliśmy go Mateuszem, to Mateusz był jego plecami.He is right. Back then, when he was with Mizuki, we were jumping out on him when he was alone, and when we saw him with Mateusz for the first time, Mateusz was his back.Recht hat er. Als er damals mit Mizuki zusammen war, sprungen wir auf ihn heraus, wenn er allein war, und als wir ihn das erste Mal mit Mateusz sahen, war Mateusz sein Rücken. かれただしいです。そのときかれはみずきと一緒いっしょにいるとき私達わたしたちかれすのかれ一人ひとりとき、そして私達わたしたちかれをMateuszと一緒いっしょはじめてかれとき、Mateuszはかれ背中せなかである。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう To mi przypomina, że niepowinienem był wychylać się przed oczami tej zakały, kiedy Mateusz przy niej był.It reminds me that I shouldn't have jump out in front of that bastard's eyes when Mateusz was around him.Es erinnert mich daran, dass ich nicht vor dieses Bastards hätte blicken lassen dürfen, als Mateusz bei ihm war. Mateuszがかれ一緒いっしょにいたのわたしはあの野郎やろおまえすはいけなかったことを自身じしんにただいまおもします。 Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう Nawet, jeśli umiejętność zdejmowania pieluch nie jest tym, czego mieliśmy się nauczyć, to przynajmniej ostatnim razem, jak nosiliśmy, nie potrzebowaliśmy Reny, ani kogokolwiek innego. Może z wyjątkiem ciebie.Even if being able to take off diapers isn't what we were supposed to learn, at least the last time we wore one, we didn't need Rena or anyone else. Maybe except for you.Auch wenn das Ausziehen von Windeln nicht das ist, was wir lernen sollten, zumindest als wir das letzte Mal eine trugen, brauchten wir weder Rena noch irgendjemand sonst. Vielleicht außer dir. 私達わたしたちはおむつをはずすことをまなぶべきではなかったとしても、すくなくとも、私達わたしたち最後さいごかいでおむつを着用ちゃくようしたに、レナやほかだれかは必要ひつようありませんでしたは。たぶん貴方あなたのぞいて。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう No i szlag trafił wyładowanie mojej frustracji po ostatnim niepowodzeniu.And damn with the venting of my frustration after my last failure.Und verdammt war es mit Ablassen meiner Frustration nach dem letzten Misserfolg. そしていまいましい、わたし最後さいご失敗しっぱいのちわたし欲求不満よっきゅうふまん発散はっさんでしたのそれので。 Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう No, właśnie. Shippō, Ippō rzucił tym żołędziem w Mei, bo jest wściekły, że przez bycie przykutym do pieluchy nie dał rady nasikać Mateuszowi do łóżka.That's right. Shippō, Ippō threw this acorn at Mei because he is furious that he was unable to pee on Mateusz's bed due to being chained to a diaper.Genau. Shippō, Ippō warf auf Mei diese Eichel zu, weil er wütend war, dass er nicht auf Mateusz's Bett pinkeln konnte, weil er an eine Windel gekettet war. そのとおり。七宝しっぽう一宝いっぽうはこのどんぐりを芽衣めいげました、かれはおむつへ連鎖れんさするために、かれはMateuszのベッドでおしっこをすることができなかったことに激怒げきどしたので。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Mogłem sam się domyślić, ale i tak rozumiem, Gohō. Ippō, może poszukasz innego sposobu na przetrawienie tej frustracji, niż ranienie ludzi, co? Na przykład bardziej przyłożysz się do nauki?I could have figured it out myself, but I understand anyway, Gohō. Ippō, why don't you find another way to digest this frustration than hurting people, huh? For example, you will pay more attention to what you are learning?Ich hätte selbst darauf kommen können, aber ich verstehe trotzdem, Gohō. Ippō, warum findest du keinen anderen Weg, diese Frustration zu verdauen, als Menschen zu verletzen, huh? Du werdest beispielsweise an, was du gerade lernst, mehr Aufmerksamkeit schenken? わたし自分じぶんでそれをおもいすることができたかもしれませんが、とにかくわたし理解りかいしています、五宝ごほう一宝いっぽうひときずつける以外いがいにこの欲求不満よっきゅうふまん消化しょうかする方法ほうほうつけてみませんか?たとえば、勉強学べんきょうがくにもっと注意ちゅういはらうようになりますのか? Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう A co? Ktoś mną rzuci na drugi kraniec świata i zostanę tam przez resztę życia?What? Someone will throw me to the other end of the world and I will stay there for the rest of my life?Wieso den? Jemand wird mich ans andere Ende der Welt werfen und ich werde dort für den Rest meines Lebens bleiben? なんで?だれかがわたし世界せかい反対側はんたいそくほおげて、わたしのこりのなまをそこにとあらますか? Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう Nie mów, że nie widziałeś globusa. Przecież to jest model świata, po którym stąpamy. Pomniejszony, ale jednak.Don't tell me you haven't seen the globe. After all, this is the model of the world we are walking on. Downsized, but still.Sag mir nicht, dass du den Globus nicht gesehen hast. Schließlich ist dies das Modell der Welt, auf der wir gehen. Kleiner, aber trotzdem. 貴方あなた地球儀ちきゅうぎたことがないなんてわないでください。結局けっきょくのところ、これは私達わたしたちあるくの上世界うえせかいのモデルです。世界せかいからはちいさいですが、まだです。 Shihō:Shihō:Shihō:四宝しほう Czyli raczej oblecisz świat jeden raz dookoła i wrócisz tutaj. A i tak nawet Inuyasha nie rzucił obecnym tu Shippō na tyle mocno.So you will rather fly around the world one time and come back here. And even Inuyasha didn't throw the present here Shippō hard enough.Also wirst du am warscheinlichsten einmal um die Welt fliegen und hierher zurückkommen. Aber selbst Inuyasha hat den hier anwesendem Shippō nicht kräftig genug geworfen. だから、おそらくのおお貴方あなた一度世界いちどせかい円丸えんまるして、ここにもどってきます。でも、犬夜叉いぬやしゃでさえ、ここに現在いまする七宝しっぽう十分じゅうぶんつよげませんでした。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう To wy aż takiego skrzywienia dostaliście, że zapomnieliście? Jesteśmy lisimi demonami. Płatamy ludziom takie figle, że żaden inny demon nie spłata lepszych. I nie biegamy z pieluchami na tyłkach.Are you so twisted that you have forgotten? We are the fox demons. We play such pranks on people that no other demon plays better. And we're not running around with diapers on our butts.Seid ihr so verdreht, dass ihr es vergessen habt? Wir sind Fuchsdämonen. Wir spielen Menschen solche Streiche, dass kein anderer Dämon besser spielt. Und wir laufen nicht mit Windeln am Hintern herum. 貴方達あなたたちはそのくるものれた、それでわずれるした?私達わたしたち狐妖怪きつねようかいです。私達わたしたちは、はか妖怪ようかい上手じょうずにするられないようないたずらを人々ひとびとにかけます。そして、私達わたしたちはおしりにおむつをつけてはしまわることはありません。 Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Od tego, że noszę pieluchę, to się odczep. I masz szczęście, że Mateusza tu nie ma. Ostatnim razem, jak powiedziałeś "ku", "ru" i "wa" dokładnie w tej kolejności i bez wymawiania "u" w "ru", miałeś szczęście, że zsikałeś się w pieluchę po tym, co za to od niego dostałeś. Uderzył cię, bo powiedziałeś brzydkie słowo na "ka" istniejące w polskim słownictwie. A jeszcze za nasikanie na podłogę musiałbyś sprzątać mopem.Get off of the fact I am wearing a diaper. And you're lucky that Mateusz isn't here. The last time you said "ku", "ru" and "wa" in exactly that order and without pronouncing the "u" in "ru", you were lucky to pee in your diaper after what he gave you for it. He hit you because you said a bad word for "ka" existing in the Polish vocabulary. And as a penalty for peeing on the floor, you'd have to mop it.Davon, dass ich die Windel trage, halt du dich raus. Und du hast Glück, dass Mateusz nicht hier ist. Das letzte Mal, als du "ku", "ru" und "wa" in genau dieser Reihenfolge gesagt hast und ohne das "u" in "ru" auszusprechen, hattest du das Glück, in eine Windel nach dem zu pinkeln, was er dir dafür gegeben hat. Er hat dich geschlagen, weil du ein Schimpfwort für "ka" in polnischen Wortschatz gesagt hast. Nachdem du auf den Boden gepinkelt hättest, müsstest du es mit einem Mopp sauber machen. わたしはおむつを着用ちゃくようしているということその事実じじつからに、貴方あなたはなれてでしょう。そしてMateuszがここにいなくて貴方あなた幸運こおうんだって。前回ぜんかい貴方あなたは「く」「る」「わ」の順番じゅんばんで、「る」の「う」を発音はつおんせずにったとき貴方あなたはおむつにおしっこをすることができて幸運こおうんでした、そのに、貴方あなたはその3つの音文字おともじのためにどんなをかれからりました。貴方あなたがポーランドの「カ」のわる言葉ことばったので、かれ貴方あなたりました。また、貴方あなたゆかにおしっこをした場合ばあい、モップできれいにするためを必要ひつようです。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Masz rację, Ippō. Jesteśmy lisimi demonami. Płatamy ludziom figle. Ale robimy to tylko, jeśli chcemy tak zrobić. Jesteśmy jak ludzie. A oni potrafią być tak niebezpieczni, że jak będziesz z nimi zadzierać, to jeszcze wdepniesz w takie bagno, że przez resztę życia będziesz żałował, że w nie wdepnąłeś.You are right, Ippō. We are the fox demons. We are playing pranks on people. But we do it only if we want to. We're like humans. And they can be so dangerous that if you mess with them, you'll step into such a quagmire that you'll regret your steping into it for the rest of your life.Du hast Recht, Ippō. Wir sind Fuchsdämonen. Wir spielen Streiche mit Leuten. Aber das machen wir nur, wenn wir wollen. Wir sind wie Menschen. Und sie können so gefährlich sein, dass du, wenn du dich mit ihnen anlegen, in einen solchen Sumpf geraten wirst, dass du es für den Rest Ihres Lebens bereuen werdest. そうですね、一宝いっぽう私達わたしたち狐妖怪きつねようかいです。私達わたしたち人々ひとびとにいたずらをします。しかし、私達わたしたちはそうしたい場合ばあいにのみそれをおこないます。私達わたしたち人間にんげんのようなものです。そして、かれらは非常ひじょう危険きけんなため、かれらをいじると、貴方あなた一生後悔いっしょうこうかいするほどの泥沼どろぬまあしれることになります。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Wiesz, że w okolicy nie ma już ani jednego bagna, prawda? Jak więc mógłbym w jakieś wdepnąć?You do know there isn't even a single swamp anymore in this area, right? So how could I step into any?Du weißt, dass es in der Gegend schon seit langen keinen einzigen Sumpf mehr gibt, richtig? Wie könnte ich also in ein hineinsteigen? この地域ちいきにはぬまがすでにひとつもないって、貴方あなたってるねぇ?では、どうすればどうやったのわたし何沼なにぬまれてのできますか? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Skoro traktujesz metaforę dosłownie, to widać, nie mam, co ci tłumaczyć. Mei. Nie zaryzykuję, że Ippō znowu czymś w ciebie rzuci. Idź teraz z Gohō do innego pokoju. Tam nauczysz go na TERAZ wszystkich naszych sylab, jakie można zapisać literami, które pokazałem jego braciom. Gdy tylko oni będą gotowi na drugą lekcję, nauczę Gohō reszty.If you're taking the metaphor literally, I see, I don't have anything to explain to you. Mei. I'm not going to risk Ippō throwing anything at you again. Go with Gohō to the other room now. There you will teach him for NOW all our syllables that can be written in letters that I have shown his brothers. As soon as they're ready for the second lesson, I'll teach Gohō the rest.Wenn du die Metapher wörtlich nihmst, sehe ich, ich habe dir nichts zu erklären. Mei. Ich werde es nicht riskieren, dass Ippō dich noch einmal mit irgendetwas bewirft. Gehe jetzt mit Gohō in einen anderen Zimmer. Dort wirst du ihm JETZT alle unsere Silben beibringen, die in Buchstaben geschrieben werden können, die ich seinen Brüdern gezeigt habe. Sobald sie für die zweite Lektion bereit sind, werde ich Gohō den Rest beibringen. 貴方あなた比喩ひゆ文字通もじどうりにっているのなら、わたし貴方あなた説明せつめいすることはなにもありません。芽衣めい一宝いっぽう貴方あなたなにかをふたたげつけるの、わたし危険きけんおかすつもりはありません。貴方あなたはすでに五宝ごほう一緒いっしょべつ部屋へやきます。そこで貴方あなたいまのために、わたしかれ兄弟通きょうだいたちせた文字もじくことができるすべての音節おんせつかれおしえます。かれらは2回目かいめ授業じゅぎょう準備じゅんびととの次第しだいわたし五宝ごほうのこりをおしえます。 Mei:Mei:Mei:芽衣めい Mam nauczyć Gohō wszystkich naszych sylab zapisanych alfabetem łacińskim? Rozumiem. Chodźmy, Gohō.Shall I teach Gohō all our syllables in Latin? I understand. Come on, Gohō.Soll ich Gohō alle unsere Silben die in lateinischen Buchstaben geschrieben sind, beibringen? Ich verstehe. Gehen wir, Gohō. わたし五宝ごほうにラテン文字もじくのすべての音節おんせつおしえましょうか。かりました。きましょう、五宝ごほうにいちゃん。 Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Nareszcie. Po tym, co mój pijany dumą brat ci zrobił, myślałem już, że tylko oni dostaną lekcję.Finally. After what my pride-drunk brother did to you, I thought they are the only ones who would get a lesson.Endlich. Nach dem, was mein mit Stolz betrunkener Bruder dir angetan hat, dachte ich, dass nur sie eine Lektion bekommen würden. とうとう。 わたしほこりにったあに貴方あなたにしたことののちに、かれらだけが授業じゅぎょうりましょうと、わたしはすでにおもっていました。

Po otrzymaniu od Shippō materiałów do lekcji numer 2, Mei opuszcza pomieszczenie, w którym Shippō w wyniku tego zostałsam z Ippō, Jippō, Sanpō i Shihō.After receiving the materials for lesson number 2 from Shippō, Mei leaves the room where Shippō is left alone with Ippō, Jippō, Sanpō and Shihō as a result.Nachdem Mei die Materialien für Lektion 2 von Shippō erhalten hat, verlässt Mei den Raum, in dem Shippō infolgedessen mit Ippō, Jippō, Sanpō und Shihō allein gelassen wird.七宝しっぽうから2回目かいめ授業じゅぎょう資料しりょうったのち芽衣めい部屋へやり、その結果けっか七宝しっぽう一人ひとり一宝いっぽう二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほう一緒いっしょにされたいる。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Gohō to się chyba mózg przegrzał od tego, jak mu gorąco z tą pieluchą na tyłku. Jak słowo na "ku" może być słowem na "ka"?Gohō's brain must have overheated from how hot he is with that diaper on his butt. How can the "ku" word be the "ka" word?Gohō muss sein Gehirn überhitzt haben, weil er mit dieser Windel auf seinem Hintern so heiß ist. Wie kann ein ku-Wort ein ka-Wort sein? 五宝ごほうはおしりにあのおむつからにままのう過熱かあつくなったにちがいない。「く」ではじめての言葉ことばが「か」ではじめてのそ言葉ことばがはどうようにしてことできますか? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Pytaliście, dlaczego w polskim alfabecie nie ma "ku", ani "ke", ani "ki", ani "ko", czyż nie?You asked why there is no "ku", nor "ke", nor "ki", nor "ko" in the Polish alphabet, did you?Ihr habt gefragt, warum es im polnischen Alphabet kein "ku" oder "ke" oder "ki" oder "ko" gibt, nicht war? 貴方達あなたたちはポーランドのアルファベットに「く」ま「け」ま「き」ま「こ」がない理由りゆうをおきになりましたよね? Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう No, właśnie, ale co to ma do tego, że "kuruwamono" wypowiedziane wtedy przez Ippō zostało wyłapane przez Mateusza jako brzydkie słowo na "ka"?Well, that's right, but what does it have to do with the fact that "kuruwamono" spoken by Ippō at that time was caught by Mateusz as a bad "ka" word?Nun ja, aber was hat das damit zu tun, dass das von Ippō gesprochene „kuruwamono“ von Mateusz als „ka“-Schimpfwort aufgefasst wurde? ええ、そうですが、一宝いっぽうはなされたした「くるもの」が、Mateuszが「か」のわる語言葉ごことばとしてとらえたという、どのような事実じじつ一緒いっしょ関係かんけいがあるのでしょうか? Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう Czyżby odpowiedzią był fakt, że ten alfabet jest już używany przez wszystkich ludzi z tego świata?Could the answer be that this alphabet is already used by all the people of this world?Könnte die Antwort lauten, dass dieses Alphabet bereits von allen Menschen dieser Welt verwendet wird? そのこたえは、このアルファベットがすでにこの世界せかいのすべての人々ひとびとによって使用しようされているということ事実じじつでしょうか? Shihō:Shihō:Shihō:四宝しほう I czy coś wspólnego z tym mają słowa na "ła", "łe", "ło" i "łu", którymi sprowokowałeś Ippō, żeby zaliczył swoją część lekcji?And did the words for "ła", "łe", "ło" and "łu", with which you provoked Ippō into passing his part of the lesson, have anything to do with it?Und hatten die Worte für „Wow“, „Wow“, „Wow“ und „Wer“, mit denen du Ippō dazu provoziert hast, seinen Teil der Lektion zu bestehen, etwas damit zu tun? そしてまた、貴方あなた一宝いっぽう挑発ちょうはつして授業合格じゅぎょうごうかくさせた、「ła」、「łe」、「ło」、「łu」という言葉ことばは、なに関係かんけいがあるのでしょうか? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Jedyne spółgłoski, jakich używają w tym kraju w tym świecie, to "be", "de", "gie", "ha", "jot", "ka", "em", "en", "pe", "er", "es", "te", "fał", "wu", "ygrek" i "zet". Jestem pewien, że Mei zdoła nauczyć Gohō przynajmniej pięćdziesięciu sylab, jakie można z tych liter tworzyć.The only consonants they use in this country in this world are "be", "de", "gie", "ha", "jot", "ka", "em", "en", "pe", "er", "es", "te", "fał", "wu", "ygrek" and "zet". I'm sure Mei will be able to teach Gohō at least fifty syllables that can be formed from these letters.Die einzigen Konsonanten, die sie in diesem Land auf dieser Welt verwenden, sind „be“, „de“, „gie“, „ha“, „jot“, „ka“, „em“, „en“, „pe“, „er“. ", "es", "te", "fau", "wu", "ygrek" und "zet". Ich bin sicher, dass Mei kann Gohō zumindest die fünfzig Silben beibringen, die man aus diesen Buchstaben machen kann. かれらがこの世界せかいでこのくに使用しようする子音しいんは、「べ」、「で」、「ぎえ」、「は」、「よt」、「か」、「em」、「en」、「ぺ」、「er」、「es」、「て」、「fał」、「wu」、「ygrek」、「ぜt」だけです。わたしはきっと芽衣めい五十音節ごくじゅうおんぶしすくなくともはを五宝ごほうおしえてくれるだろう。 Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう Co? To same te litery nie są sylabami?What? Are these letters themselves not syllables?Was? Sind diese Buchstaben nicht selbst Silben? なに?それらの文字もじ自体じたい音節おんせつではないのですか? Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう Więc to dlatego te słowa u Gohō na śliniaczku to "Gohō", "pięć" i "skarbów", a nie "Giohaō", "peięć" i "eskaerbeówu"?So that's why the words on Gohō's bib are "Gohō", "pięć" and "skarbów" and not "Giohaō", "peięć" and "eskaerbeówu"?Also darum sind die Wörter auf Gohōs Lätzchen „Gohō“, „pięć“ und „skarbów“ und nicht „Giohaō“, „peięć“ und „eskaerbeówu“? それでだから五宝ごほうのよだれかけのその言葉ことばは「Gohō」「pięć」「skarbów」で、「Giohaō」「peięć」「eskaerbeówu」じゃないの? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう I dlatego również, kiedy Ippō naumyślnie nie wymawiał litery "eł", rzuciłem mu do powiedzenia słowa na sylaby "ła", "łą", "łe", "łę", "ło", "łu" i "ły". Zaliczyłem mu tę literę, jak tylko o nią zapytał. Czym akurat powiedziedział dokładnie to, co chciałem, żeby powiedział.And that's also why, when Ippō deliberately did not pronounce the letter "eł", I gave him the words for the syllables "ła", "łą", "łe", "łę", "ło", "łu" and "ły". I make him score that letter as soon as he asked about it. By what he just said was exactly what I wanted him to say.Und deshalb ,als Ippō den Buchstaben „eł“ bewusst nicht aussprach, habe ich ihm Wörter für die Silben „ła“, „łą“, „łe“, „łę“, „ło“, „łu“ und „ły“ gegeben. Ich habe ihm den Buchstabe bestanden lassen, sobald er danach über diese Buchstabe gefragt hat. Durch was er hat genau das gesagt, was ich von ihm wollte. そのでのだから、一宝いっぽう故意こいに「eł」という文字もじ発音はつおんしなかったとき、わたしかれに「ła」、「łą」、「łe」、「łę」、「ło」、「łu」、「ły」とこの音節達おんせつたちはじめての言葉達ことばたちかれってするにはです。わたしは、かれがそれ文字もじのに質問しつもんしたとすぐにかれにあの文字もじせいのに合格ごうかくのするした。かれはちょうどわたしかれいたいことを正確せいかくったので。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう A mówili mi, że magia lisich demonów nie zadziała na mnie, bo jestem lisim demonem. Jakim cudem nabrałem się na coś takiego?And they told me fox demon magic doesn't work on me because I'm a fox demon. How on earth did I fall for something like this?Und sie sagten mir, dass die Magie der Fuchsdämonen bei mir nicht wirkt, weil ich ein Fuchsdämon bin. Wie um alles in der Welt bin ich auf so etwas hereingefallen? そして、わたし狐妖怪きつねようかいだから狐妖怪きつねようかい魔法まほうわたしかないとわれました。いったいどうしてわたしはこのようなものにちたのですか? Shihō:Shihō:Shihō:四宝しほう Może dlatego, że to nie była magia lisich demonów? A Shippō i tak nie rzucił wtedy żadnego czaru.Maybe because it wasn't fox demon magic? And Shippō hadn't cast any spells then anyway.Vielleicht, weil es keine fuchsDämonenmagie war? Und Shippō hatte damals sowieso noch keine Zaubersprüche gewirkt. 多分たぶん狐妖怪きつねようかい魔法まほうじゃなかったからかな?そして七宝しっぽうはとにかく呪文じゅもんとなえていなかった。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Zgadza się, Shihō. Wszystko, co zrobiłem, żeby sprowokować Ippō do poprawnego wymówienia tego, co mu powiedziałem, żeby wymówił, tobyło tylko i wyłącznie mówienie. そうです、四宝しほうわたしったことを一宝いっぽう/に正確せいかく発音はつおんさせるを挑発ちょうはつために、かれうのために、わたしがしたことは、それはただはなしことだけでした。

Do pokoju wchodzi Boruto. Jest z nim jakaś dziewczynka o ciemnofioletowych włosach, która jednak ma te same oczy i wąsy na policzkach, co on.Boruto enters the room. There is a girl with him with dark purple hair, but she has the same eyes and whiskers on her cheeks as he does.Boruto betritt dem Zimmer. Bei ihm ist ein Mädchen mit dunkellila Haaren, aber sie hat die gleichen Augen und den gleichen Schnauzbart auf den Wangen wie er.ボルトが部屋へやはいる。かれ一緒いっしょにいるのは紫色むらさきいろかみおんなだが、かれおな彼女かのじょ彼女かのじょほほのにひげやしている。

Boruto:Boruto:Boruto:ボルト: Cześć, Shippō, jesteś bardzo zajęty?Hi Shippō, are you very busy?Hallo Shippō, bist du sehr beschäftigt? やあ、七宝しっぽう、とてもおいそがしいですか? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Już skończyłem udzielać im lekcji. Dostali dopiero pierwszą. Miałem zostawić ich pod okiem Mei, ale Ippō rzucił w nią żołędziem. Więc na nią zrzuciłem udzielenie Gohō drugiej lekcji, a sam zostałem z nimi, żeby utrwalali wiedzę z pierwszej.I'm done giving them lessons. They only got the first one. I was supposed to leave them under Mei's supervision, but Ippō threw an acorn at her. So I left it to her to give Gohō the second lesson, while I stayed with them so they consolidate the knowledge from the first.Ich bin damit fertig, ihnen Unterricht zu erteilen. Sie haben nur den ersten bekommen. Ich sollte sie unter Meis Aufsicht lassen, aber Ippō hat eine Eichel nach ihr geworfen. Also überließ ich es ihr, Gohō die zweite Lektion zu erteilen, und ich blieb bei ihnen, damit sie das Wissen der ersten festigen. わたしかれらに授業じゅぎょうあたわった。かれらは最初さいしょのものしかれませんでした。芽衣めいまかせるつもりだったのに、一宝いっぽう彼女かのじょにどんぐりをげつけてしまった。それで、わたし五宝ごほうに2回目かいめ授業じゅぎょうくみすることを彼女かのじょまかせ、かれらに最初さいしょ授業じゅぎょう統合とうごうするためにかれらと一緒いっしょにいました。 Boruto:Boruto:Boruto:ボルト: Mogłem się domyślić, że to dlatego nie było cię przy Gohō. Ledwo wszedłem, a już widziałem, jak Inuyasha śmiał się z niego, że nosi pieluchę. Przestał, jak tylko się zorientował, że zaraz oberwie ode mnie Rasenganem.I could have guessed that's why you weren't with Gohō. As soon as I walked in, I saw Inuyasha laughing at him for wearing a diaper. He stopped as soon as he realized he was about to get hit with the Rasengan from me.Ich hätte vermuten können, dass du deswegen nicht in Gohōs Nähe warst. Sobald ich hereinkam, sah ich, wie Inuyasha ihn auslachte, weil er eine Windel trägt.Er hörte auf, sobald ihm klar wurde, dass er von mir mit Rasengan getroffen würde. それが貴方あなた五宝ごほうまわりにいなかった理由りゆうだと推測すいそくできました。このうちなかはいるとすぐに、犬夜叉いぬやしゃ五宝ごほうはおむつを着用ちゃくようしているとわらっているのがえました。かれわたし螺旋丸らせんがんなぐろうれようとしていることに気付きづくとすぐにまりました。 Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう To Shippō nauczył cię Rasengana? Nie wiedziałem, że była u nas taka technika.It was Shippō who taught you the Rasengan? I didn't know we had such a technique.Hat Shippō dir das Rasengan beigebracht? Ich wusste nicht, dass wir eine solche Technik haben. それで七宝しっぽう螺旋丸らせんがんおしえてくれたの?私達わたしたち場所ばしょわざしでこんながだったとはりませんでした。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Prawdę mówiąc, to Boruto MNIE nauczył Rasengana. Z dwóch technik, które mi pokazał, tylko Rasengan jest ofensywny. To ninjutsu tworzy kulę, którą użytkownik popycha przeciwnika, raniąc go. Nawet odnośnie Ippō nie wiem, czy mogę już was tego uczyć. Podział Cienia i Rasengan zżerają dużo energii.In fact, it was Boruto who taught ME the Rasengan. Of the two techniques he has shown me, only the Rasengan is offensive. This ninjutsu creates a ball with which the user pushes the opponent, damaging them. Even for Ippō, I don't know if I can teach you that now. Shadow Clone and Rasengan consume a lot of energy.Tatsächlich war es Boruto, der mir das Rasengan beigebracht hat. Von den beiden Techniken, die er mir gezeigt hat, ist nur der Rasengan offensiv. Dieses Ninjutsu erschafft einen Ball, mit dem der Benutzer den Gegner stößt und ihn verletzt. Selbst wenn es um Ippō geht, weiß ich nicht, ob ich es euch schon beibringen kann. Schattendoppelgängter und Rasengan verbrauchen eine Menge Energie. 実際じっさいわたし螺旋丸らせんがんおしえてくれたのはボルトでした。かれせてくれた2つのわざのうち、螺旋丸らせんがんだけが攻撃的こうげきてきです。この忍術にんじゅつは、ユーザーが相手あいてして負傷ふしょうさせるボールを作成さくせいします。一宝いっぽうのことになっても、わたしもう貴方達あなたたちにすでにおしえられるかどうかわからない。影分身かげぶんしんじゅつ螺旋丸らせんかんはかなりのエネルギーを消費しょうひします。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Mówisz tak, bo nie chcesz, żebyśmy znali tę technikę.You're saying that because you don't want us to know the technique.Du sagst das, weil du nicht willst, dass wir diese Technik kennen. 貴方あなたは、私達わたしたちにこのじゅつるれたくないからそうってのです。 Boruto:Boruto:Boruto:ボルト: Akurat, jeśli chodzi o moje ninjutsu, Shippō wie, co mówi. Podział cienia do tej pory wychodzi mu tylko, jeśli przyzywa tylko jednego klona, nie mając innych u swego boku, wliczając w to oddalonych od niego. A żeby opanować Rasengana, musiał użyć repliki Kryształu Shikon jako wzorca rozmiaru.Actually, when it comes to my ninjutsu, Shippō knows what he's talking about. Shadow Clone so far only works out for him if he only summons one clone, with no others by his side, including those far away from him. And in order to master the Rasengan, he had to use a replica of Shikon Crystal as a size reference.Wenn es um mein Ninjutsu geht, weiß Shippō eigentlich, wovon er spricht. Schattendoppelgänger funktioniert bisher nur, wenn er nur einen Klon ohne andere davon an seiner Seite beschwört, einschließlich derjenigen, die weit von ihm entfernt sind. Und um den Rasengan zu beherrschen, musste er eine Nachbildung des Shikon-Kristalls als Größenreferenz verwenden. じつは、わたし忍術にんじゅつかんしては、七宝しっぽうかれなにはなしているかをっています。これまでのかれ影分身かげぶんしんじゅつは、かれが1つのクローンのみを召喚しょうかんし、かれからとうはなれたクローンをふくめ、ほかのクローンがそばにいない場合ばあいにのみ機能きのうします。 そして、螺旋丸らせんがんをマスターするために、かれ四魂しこんたまのレプリカをサイズの基準きじゅんとして使つかわなければなりませんでした。 Dziewczynka:Girl:Mädchen:おんな Bracie, czy ja dobrze zauważyłam, że Shippō to ten w futrzastej kamizelce?Brother, did I notice correctly that Shippō is the one in the fur vest?Bruder, habe ich richtig bemerkt, dass Shippō derjenige in der Pelzweste ist? にいさん、毛皮けがわのベストをているのは七宝しっぽうちゃんだとわたしづいたかな? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Boruto, czy ja dobrze słyszałem, że ona właśnie nazwała cię bratem?Boruto, did I hear correctly that she just called you brother?Boruto, habe ich richtig gehört, dass sie dich gerade Bruder genannt hat? ボルト、彼女かのじょ貴方あなたにいさんとんだのは、わたしいたか? Boruto:Boruto:Boruto:ボルト: Racja, jeszcze wam nie przedstawiłem mojej siostry. To jest Himawari.That's right, I haven't introduced my sister to you yet. This is Himawari.Stimmt, ich habe dir meine Schwester noch nicht vorgestellt. Sie ist Himawari. そうです、わたしはまだいもうと貴方達あなたたち紹介しょうかいしていません。彼女かのじょはうずまきヒマワリです。 Himawari:Himawari:Himawari:ヒマワリ: Dzień dobry.Good morning.Guten Morgen. おはうございます。 Shippō, Jippō, Sanpō i Shihō:Shippō, Jippō, Sanpō and Shihō:Shippō, Jippō, Sanpō i Shihō:七宝しっぽう二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほう Dzień dobry, Himawari.Good morning, Himawari.Guten Morgen, Himawari. おはうございます、ヒマワリさん。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Boruto, idź się utop.Boruto, go drown yourself.Boruto, geh selbst ertrinken. ボルト、おぼれろおこなってください。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Ippō, jak masz siłę być tak toksycznym, to powinieneś mieć siły szlifować litery, które dzisiaj poznaliście.Ippō, if you have the strength to be so toxic, then you should have the strength to polish the letters you learned today.Ippō, wenn du die Kraft dazu hast, so giftig zu sein, dann solltest du auch die Kraft dazu haben, die Buchstaben, die ihr heute gelernt habt, zu verbessern. 一宝いっぽう貴方あなたはそんな有毒ゆうどく行動こうどうであるのために力強ちからづよってなら、今日習きょうならった文字もじみがくに力強ちからづよってあるはずだ。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Mi przynajmniej nie usunięto pazurka z palca u nogi, jak ty pozwoliłeś, żeby zrobiono to tobie.At least I didn't have my toe claw removed like you allowed it to be done to you.Wenigstens wurde mir nicht die Zehenkralle entfernt, wie du es dir antun ließst. すくなくともだれわたしあし毛爪けつめのぞくていませんが、貴方あなたがそれをゆるしたようにと、それを貴方あなたおこなわれましたのために。 Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう Może i nie ma już tego pazurka na palcu u nogi, ale po tym, jak nosząc pieluchę, wklepał nam tam w lesie, wiem,że brak pazurka nic nie znaczy.He may not have that claw on his toe anymore, but after he kicked our butts in the woods while he was wearing a diaper, I know that the lack of a claw means nothing.Er hat vielleicht nicht mehr diese Kralle an seinem Zeh, aber nachdem er uns mit die Windel an seinen Hintern im Wald geschlagen hat, weiß ich, dass keine Kralle nichts bedeutet. かれはもうつまあしさきにこの毛爪けつめっていないかもしれませんが、かれもりなかかれがおむつを着用ちゃくようするの私達わたしたちなぐったでたののちに、かれあしさき毛爪けつめがないことはなに意味いみもないことをわたしっています。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Po grzyba mi o tym przypominasz. Jakby mało było, że dopiero dzisiaj uwolniono mnie z tych majtek, przez które nie mogłem zdjąć pieluchy.Why the heck you're reminding me of this. As if it wasn't enough that only today I was freed from these panties, because of which I couldn't take off the diaper I was in.Warum erinnerst du mich daran. Als wäre es nicht genug, dass ich erst heute von diesem Höschen befreit wurde, wegen die ich die Windel nicht ausziehen konnte. 何故貴方なぜあなたわたしにそれをおもさせます。だけで物足ものたりないかのようでした、だれかはわたし今日きょうまだけこのパンティから解放かいほうされたで、そのまえからにおむつがげなくなったせでした。 Boruto:Boruto:Boruto:ボルト: Nie musiałbym zakładać ci blokady na pieluchę, gdybyś zgodził się ją grzecznie nosić, albo korzystać z toalety. To tylko i wyłącznie twoja wina, że teraz cię to boli. Poza tym Shippō już wie, jak pożałowałem, że oszukiwałem na egzaminie. Dobrze, że chociaż trzech z was tego uniknęło. A Gohō i tak się słuchał.I wouldn't have to put a diaper lock on you if you agreed to wear that diaper politely or use the toilet. It's your fault that you're hurting right now. Besides, Shippō already knows how much I regretted cheating on the exam. It's good that at least three of you evaded it. And Goho was listening anyway.Ich hätte dir keine Windelsperre anlegen müssen, wenn du zugestimmt hättest, die Windel höflich zu tragen oder die Toilette zu benutzen. Es ist nur deine Schuld, dass es dir jetzt weh tut. Außerdem weiß Shippō bereits, wie leid es mir tat, dass ich bei der Prüfung betrügen habe. Gut, dass mindestens drei von euch das ausgewichen haben. Und Gohō hörte trotzdem zu. 貴方あなたがおむつを丁寧ていねい着用ちゃくようすることにか、トイレを使用しようすることに同意どういしていただければ、わたし貴方あなたにそのおむつの封鎖ふうさける必要ひつようはありませんでした。それは貴方あなた今辛いまつらいのはだけ貴方あなたのせいです。それに七宝しっぽうは、わたし試験しけん不正行為ふせいこういをしたを後悔こうかいしましことをすでにっている。すくなくとも3がそれを回避かいひしましだったのはいことです。そして、とにかく五宝ごほういた。 Shihō:Shihō:Shihō:四宝しほう Właśnie, Boruto. Jeśli Gohō widział cię z twoją siostrą, a nie przedstawiłeś mu jej, to pewnie zastanawia się, kim jest ta dziewczynka, z którą tu przyszedłeś. Powiem mu, kto to.That's right, Boruto. If Gohō saw you with your sister and you didn't introduce her to him, he's probably wondering who that little girl you came here with is. I'm gonna tell him who it isGenau Boruto. Wenn Gohō dich mit deiner Schwester gesehen hat und du sie ihm nicht vorgestellt hast, fragt er sich wahrscheinlich, wer das Mädchen ist, mit dem du hierher gekommen bist. Ich werde ihm sagen, wer es ist. まさに、ボルトくん。五宝ごほうは、貴方あなたいもうと一緒いっしょにいるのをていた、そして貴方あなた彼女かのじょかれ紹介しょうかいしなかった、それでかれいまおそらく貴方あなたがと一緒いっしょにここにおんなだれなのか疑問ぎもんおもっているです。わたしかれにそれがだれであるかをおしえます。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Ale do każdej lekcji polskiego, jaką miałem, mam tylko jeden zestaw materiałów. Więc wróć tu uczyć się razem ze swoimi braćmi, jak już poinformujesz Gohō.But for every Polish lesson I've had, I have only one set of materials. So come back here to study with your brothers after you've informed Gohō.Aber für jeden Polnischunterricht, den ich hatte, habe ich nur einen Satz Materialien. Also nachdem du Gohō informiert hast, komm dann hierher zurück, um mit deinen Brüdern zu lernen. しかし、わたしりましたすべてのポーランド授業じゅぎょうごとに、わたし教材きょうざいを1設定せっていしかっていません。五宝ごほうらせてあと貴方あなたはここにもどっている、貴方あなた兄弟達きょうだいたち勉強べんきょうしてなさいのために。 Shihō:Shihō:Shihō:四宝しほう Rozumiem. Zaraz wracam.I see. I will be right back.Ich verstehe. Bin gleich wieder da. かりました。わたしはすぐにもどるましょう。

Shihō wybiega z pokoju.Shihō runs from the room.Shihō rennt aus dem Zimmer.四宝しほう部屋へやはしす。

Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Dzisiaj nadrabiamy poprzedni dzień, czyż nie, Boruto?Today we're making up for the previous day, aren't we, Boruto?Heute holen wir den vorherigen Tag nach, nicht wahr, Boruto? 今日きょう私達わたしたちまえをお返補はんほうしですよね、ボルト? Boruto:Boruto:Boruto:ボルト: No, właśnie. Pomyślałem, że dzisiaj będziesz uczyć się rzucać shurikenami do celu. Tydzień temu na to wpadłem. Tails użył już drona, żeby w okolicy znaleźć park, w którym na codzień jest najmniej ludzi. Będę stał daleko od celów, więc tym bardziej nie musisz się martwić, że kogoś zranisz.Well, exactly. I thought today you'd be learning to throw shurikens at targets. A week ago I came up with this. Tails has already used the drone to find a park in this area that has the least amount of people on a daily basis. I will be standing far away from the targets, so you don't have to worry about hurting anyone.Stimmt genau. Ich dachte, du würdest heute lernen, Shuriken auf Ziele zu werfen. Ich bin vor einer Woche darauf eingefallen. Tails hat die Drohne bereits eingesetzt, um einen Park in der Gegend zu finden, in dem am wenigsten Menschen täglich sind. Ich werde weit von den Zielen entfernt stehen, also brauchst du dir keine Sorgen zu machen, dass du jemanden verletzen wirst. まさに。今日きょう貴方あなたてきかって手裏剣しゅりけんげる方法ほうほうまなぶとわたしおもいだってしました。わたし一週間前いっしゅうかんまえにこれにくわしました。テイルスはすでにドローンを使ました、毎日人まいにちひともっと地域ちいきすくない公園こうえんつけていますのために。わたしまとからとうはなれてあるましょうので、貴方あなただれかをきずつけることを心配しんぱいする必要ひつようはありません。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう W tej chwili bardziej martwię się o Himawari. Ippō tak boli jego nieudana zemsta, że już w Mei rzucił żołędziem. Nie chcę, żeby jeszcze Himawari skrzywdził.I'm more concerned about Himawari right now. Ippō is so hurt by his failed revenge that he has already thrown an acorn at Mei. I don't want him to hurt Himawari yet.Ich mache mir im Moment mehr Sorgen um Himawari. Ippō ist so verletzt von seiner gescheiterten Rache, dass er Mei bereits mit einer Eichel beworfen hat. Ich möchte nicht, dass er Himawari noch weh tut. いまはヒマワリのほうがになる。一宝いっぽう復讐ふくしゅう失敗しっぱいにとてもからしついたので、すでに芽衣めいにどんぐりをげていた。わたしもうかれはまだヒマワリをきずつけたくない。 Boruto:Boruto:Boruto:ボルト: Jej akurat dokuczać nie może. Więc będzie musiał być dla niej miły.Actually he just can not bother her. So he'll have to be nice to her.Ausgerechnet sie kann er einfach nicht stören. Also muss er nett zu ihr sein. かれ彼女かのじょをまさにからからできない。だからかれ彼女かのじょやさしくしなければならない。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Gadaj zdrów.Talk to yourself.Sprich mit dich selbst. 自分自身じぶんじしんはなしてください。 Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう Boruto, wiesz, że Ippō dopiero wtedy przestał uciekać Renie, jak sam sobie atak biegunki zafundował, prawda?Boruto, you know that Ippō stopped running away from Rena only after he gave a diarrhea attack to himself, right?Boruto, du weißt, dass Ippō erst dann aufgehört hat, von Rena wegzulaufen, nachdem er sich selbst einen Anfall von Durchfall gegeben hat, oder? ボルト、一宝いっぽう自分じぶん自身じしん下痢げり発作ほっさ原因げんいんしたのち一宝いっぽうがレなからげるのをやめたことをっていますよね? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Mówisz o tej nocy, kiedy ósmy raz byłem w Lesie Koszmarów? Tak, Rena mówiła, jak ją w środku nocy obudził, by go przewinęła. Mam nadzieję, że chociaż tym razem posłucha bez dorabiania się podobnego upokorzenia.Are you talking about the night I was in the Nightmare Forest for the eighth time? Yes, Rena said how he woke her up in the middle of the night to change his diaper. I hope at least this time he'll listen without getting himself humiliated.Sprichst du von der Nacht, in der ich zum achten Mal im Albtraumwald war? Ja, Rena hat gesagt, er hat sie mitten in der Nacht geweckt, um ihn die Windel zu wechseln. Ich hoffe, dass er wenigstens dieses Mal zuhört, ohne sich solche Demütigung zu verdienen. 貴方あなたは、わたし悪夢あくむもりに8度目どめにいたよるのことをですか?はい、レナは彼女かのじょかれのおむつをえるためによるなかかれ彼女かのじょこされたとっていました。すくなくとも今回こんかいは、かれおなじような屈辱くつじょくけることなくみみかたむけてくれることをわたしねがっています。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Po tym, jak przeleżałem całą noc przykuty do pieluchy, wydaje mi się, że nic gorszego spotkać mnie nie może.After lying all night while being chained to a diaper, it seems to me that nothing worse can happen to me.Nachdem ich die ganze Nacht in die Windel angekettet gelegen habe, scheint es mir, als könne mir nichts Schlimmeres passieren. 一晩ひとばんよこなります、わたしはおむつへ連鎖れんされたありましたののちわたしをすでになにわるいことでますはこらないようにわたしおもえです。 Boruto:Boruto:Boruto:ボルト: Jeśli będziesz dokuczać mojej siostrze, to jest szansa, że przekonasz się, że jednak może. Więc nie dokuczaj jej, kiedy mnie i Shippō tu nie będzie.If you keep teasing my sister, there's a good chance you'll find out that it can be. So don't tease her while Shippō and I are gone.Wenn du meine Schwester weiter neckst, wirst du wahrscheinlich herausfinden, dass es sein kann. Also ärgere sie nicht, während Shippō und ich weg sind. 貴方あなたわたしいもうとをいじからかしましょうば、それがそあることできますことに、貴方あなたはバレる可能性かのうせいたかい。だから、七宝しっぽうわたしがここにあるましょうでない彼女かのじょをからかわないで。 Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう Chcesz powiedzieć, że zostawiasz Himawari tutaj?You mean to say you're leaving Himawari here?Willst du damit sagen, dass du Himawari hier lässt? 貴方あなたは、ヒマワリをここにのこしますのと、それをいたい? Boruto:Boruto:Boruto:ボルト: Tutaj ma, czym się bawić. Na przykład tym bączkiem.There's a lot of something for her to play with here. For example, this little spinning top.Hier ist etwas zum Spielen. Zum Beispiel dieses Kreisel. 彼女かのじょはここでなにかであそぶものがあります。たとえばこの独楽こま

Boruto zauważa bączek, za pomocą którego Shippō losował osobę mającą powtórzyć litery.Boruto notices the spinning top that Shippō was using to randomize who had to repeat the letters.Boruto bemerkt den Kreisel, den Shippō benutzt hatte, um zufällig festzulegen, wer die Buchstaben wiederholen musste.ボルトは、七宝しっぽうだれ文字もじかえさなければならなかったかをくじするために使用しようしていた独楽こまづきました。

Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう Shippō skończył robić ten, zanim dotarliśmy tu. Był właśnie przy nanoszeniu naszych imion na to.Shippō finished making this one before we got here. He was just at the time of putting our names on it.Shippō hat dieses fertig gemacht, bevor wir hier ankamen. Er gerade dabei unsere Namen darauf zu schreiben. 私達わたしたちがここにまえ七宝しっぽうがこれをわらせた。かれ私達わたしたち名前達なまえたちせてまさにであるいました。

Oglądając bączek, Boruto zauważa, że imię Jippō jest napisane jako "Dżippō", a imię Shihō jako "Szihō".While examining the spinning top, Boruto notices that Jippō's name is writen "Dżippō" and Shihō's name is writen "Szihō".Während er den Kreisel untersucht, bemerkt Boruto, dass Jippōs Name „Dżippō“ und Shihōs Name „Szihō“ geschrieben ist.その独楽こま調しらべていると、ボルトは二宝じっぽう名前なまえがつづりが「Dżippō」で、四宝しほう名前なまえがつづりが「Szihō」であることにづきます。

Boruto:Boruto:Boruto:ボルト: Shippō, to ty pisałeś ich imiona na tym bączku?Shippō, were you the one who wrote their names on that spinning top?Shippō, hast du ihre Namen auf dieses Kreisel geschrieben? 七宝しっぽう、その独楽こまうえかれらの名前達なまえたち貴方あなたきましたか? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Tak.Yes.Jawohl. そうです。 Boruto:Boruto:Boruto:ボルト: Tak też myślałem. A ty wiesz, że imię Jippō nie zaczyna się na "de", a Shihō dzieli z tobą "sz" w imieniu, prawda?That's what I thought too. And you do know that Jippō's name doesn't start with "de" and Shihō shares "sh" from his name with you, right?Das dachte ich mir auch. Und du weißt, dass Jippōs Name nicht mit „de“ beginnt und Shihō das „sch“ in seinem Namen mit dir teilt, oder? わたしはそうもおもった。そして、貴方あなたは、二宝じっぽう名前なまえが「de」からはじめてないと、そして四宝しほう名前なまえの「sh」貴方あなた名前なまえおなじをっている、っているですね? Shippō (roni łzy):Shippō (sheds tears):Shippō (vergießt Tränen):七宝しっぽう(なみだながす): Przynajmniej drugi raz nie zrobię tych literówek.At least I won't make those typos a second time.Wenigstens werde ich diese Tippfehler kein zweites Mal machen. すくなくとも、わたし二回目にかいめとその綴間違つづりまちがたちはするないでしょう。 Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう Chwileczkę, Boruto. Shippō napisał imiona moje i Shihō źle? Skąd to wiesz?Wait a minute, Boruto. Shippō has writen my and Shihō's names wrong? How do you know that?Moment mal, Boruto. Shippō hat meinen und Shihōs Namen falsch angeschrieben? Woher weißt du das? ちょうどって、ボルト。七宝しっぽうおれ四宝しほう名前なまえたちわるみました?どうやってそれを貴方あなたっていますか? Boruto:Boruto:Boruto:ボルト: Jaką literę przedstawił wam jako "jot"? Zamiast "de" i "żet" powinieneś mieć tylko "jot". Przy nie-polskich imionach to typowy błąd popełniany przez Polaków. Tak samo, jak pisanie "sz" przez "zet" zamiast "ha" w nie-polskich słowach. Takich, jak imiona twoje i Shihō chociażby.What letter did he introduce to you as "jot"? Instead of "de" and "żet" you should only have "j". With non-Polish names, this is a common mistake made by Poles. Just like writing "sz" with "zet" instead of "ha" in non-Polish words. Such as your and Shihō's names, for instance.Welchen Buchstaben hat er euch als „Jot“ vorgestellt? Anstatt "de" und "żet" solltest du nur "j" haben. Bei nicht-polnischen Namen ist das ein typischer Fehler, den Polen machen. Das gleiche wie das Schreiben von "sz" mit "zet" anstelle von "ha" in nicht-polnischen Wörtern. Wie zum Beispiel deine und Shihōs Namen. かれが「jot」として貴方達あなたたち紹介しょうかいした文字もじなにですか?貴方あなたは「de」と「żet」のわりに「j」のみをってする必要ひつようがあります。ポーランド語以外ごいがい名前達なまえたち場合ばあい、これはポーランドひとおか典型的てんけいてき間違まちがいです。ポーランド語以外ごいがいから言葉達ことばたちで「ha」のわりに「zet」とうして「sz」とくのとそれはおなじです。たとえば、貴方あた四宝しほう名前達なまえたちなどです。

A propos Shihō. Ten właśnie wrócił do pokoju.Speaking of Shihō. He just came back to the room.Da wir über Shihō sprechen. Er ist gerade ins Zimmer zurückgekommen.四宝しほうってのいえば。その部屋へやかれはちょうどもどってきました。

Shihō:Shihō:Shihō:四宝しほう Gohō był już przy literze "ha", kiedy do niego wpadłem. Słyszał, jak Boruto nazwał Himawari po imieniu.Gohō was already at the letter "ha" when I came to him. He had heard Boruto call Himawari by his name.Gohō war schon beim Buchstaben „ha“, als ich zu ihn ankamm. Er hörte, wie Boruto Himawari beim Namen nannte. 五宝ごほうはすでに「は」の文字もじにいるました、わたしかれってのかったとき。かれはボルトがヒマワリを名前なまえんでいるのがこえた。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Czyli niepotrzebnie się martwiłeś o niego.So you were unnecessarily worried about him.Also brauchtest du dir um ihn keine Sorgen zu machen. だから、かれのことを貴方あなた心配しんぱいする必要ひつようはありませんでした。 Shihō:Shihō:Shihō:四宝しほう No, nie do końca. Zastanawiał się, od kiedy ktoś nazywa dziewczynkę słonecznikiem. Uświadomiłem mu to.Well, not quite. He wondered since when did anyone call a little girl a sunflower. I made him aware of it.Na ja, nicht ganz. Er fragte sich, seit wann jemand ein Mädchen Sonnenblume nannte. Ich habe ihn darauf hingewiesen. まあ、そうぜんではない。かれは、いつからだれかがおんな向日葵ひまわりぶようにので、疑問ぎもんおもいました。わたしかれにそれを認識にんしきさせました。 Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう Shippō, ty najlepiej z naszej szóstki znasz polski. Dużo jest tam słów, które w wymowie są takie same?Shippō, you know Polish best of the six of us. Are there many words that are pronounced the same?Shippō, du kennst Polnisch am besten von uns Sechsen. Gibt es viele Wörter, die gleich ausgesprochen werden? 七宝しっぽう貴方あなた私達わたしたち6人物じんぶつのうちでポーランド一番いちばんよくっています。あそこにおなじに発音はつおんされる単語たんごはたくさんありますか? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう W Polsce jest taka rzeka, co się nazywa Odra. Z pisowni to dokładnie to samo, co choroba zwana odrą. Tyle, że nazwa choroby jest pospolita, a rzeki własna. Nazwy własne zawsze zaczyna się dużą literą, niezależnie od tego, czy słowo jest pierwsze w zdaniu, czy też nie, podczas, gdy nazwy pospolite zaczyna się duża literą tylko, jeśli to od nich zaczyna się zdanie. Resztę słowa zawsze pisze się małą literą. U nas małe samogłoski i sylaby tylko zmieniają sylabę przed nimi lub za nimi, więc wielkość nie ma aż takiego znaczenia.There is a river in Poland called Odra. In spelling, it is exactly the same as the disease called measles. It's just that the name of the disease is common, and the river's are own. Proper nouns always start with a capital letter, whether the word comes first in the sentence or not, while common nouns only start with a capital letter if they are the first word in the sentence. The rest of the word is always written in lowercase. In our language, small vowels and syllables only change the syllable before or after them, so size doesn't matter that much.Es gibt einen Fluss in Polen namens Odra. Es wird genau so geschrieben wie die Krankheit Masern. Es ist nur so, dass der Name der Krankheit allgemein bekannt ist und die Flüsse ihre eigenen sind. Eigennamen beginnen immer mit einem Großbuchstaben, unabhängig davon, ob das Wort im Satz an erster Stelle steht oder nicht, während Gattungsnamen nur dann mit einem Großbuchstaben beginnen, wenn sie das erste Wort im Satz sind. Der Rest des Wortes ist immer in Kleinbuchstaben. Bei uns ändern kleine Vokale und Silben nur die Silbe davor oder dahinter, also spielt die Größe keine so große Rolle. ポーランドにはOdraというかわがあります。はしかという病気びょうきとまったくおなつづりです。病気びょうき名前なまえ一般的いっぱんてきであり、かわ名前なまえ独自どくじのものであるというだけです。固有名詞こゆうめいしは、単語たんごぶん最初さいしょるかどうかに関係かんけいなく、つね大文字だいもじはじまりますが、普通名詞ふつうめいしは、ぶん最初さいしょ単語たんごである場合ばあいにのみ大文字だいもじはじまります。単語たんごのこりの部分ぶぶんは、つね小文字こもじです。私達わたしたち場合ばあいちいさな母音ぼいん音節おんせつはその前後ぜんご音節おんせつえるだけなので、サイズはそれほど重要じゅうようではありません。 Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう Czyli w polskim też zdarzają się słowa, które w wymowie są takie same, ale oznaczają co innego. Swoją drogą, te duże litery maja taką samą wymowę, jak małe, tak? Bo na niektórych kartkach były dwie litery, a powtarzaliśmy tylko jedną.So in Polish there are also words that are pronounced the same, but mean something different. By the way, the capital letters have the same pronunciation as the lowercase letters, right? Because on all cards there were two letters, and we repeated only one.Im Polnischen gibt es also auch Wörter, die gleich ausgesprochen werden, aber etwas anderes bedeuten. Übrigens haben die Großbuchstaben die gleiche Aussprache wie die Kleinen, richtig? Denn auf alle Karten standen zwei Buchstaben, und wir wiederholten nur einen. それで、ポーランドには、おなじように発音はつおんされても意味いみことなる単語たんごもあります。ちなみに、大文字だいもんじ小文字こもじおな発音はつおんですよね?ぜんのカードには2つの文字もじがありましたので、そして私達わたしたちが1つだけをかえしたからです。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Aż tak mocnego skrzywienia żeście dostali, że już interesujecie się literami spoza tej ziemi?Have you gotten such a strong curvature that you are already interested in letters from outside this land?Habt ihr eine so starke Krümmung, dass euch schon Buchstaben von jenseits dieses Landes interessieren? すでに外国がいこくからの文字達もじたち興味きょうみっているほどつよくるもの貴方達あなたたちっていますか? Shihō:Shihō:Shihō:四宝しほう Możliwe, że wielkość litery nie wpływa na ich nazwę. A tę kartkę znalazłem w szufladzie.It is possible that the capitalization of the letter does not affect the pronunciation of their name. And I found this card in a drawer.Es ist möglich, dass die Groß- und Kleinschreibung die Aussprache ihres Namens nicht beeinflusst. Und ich fand diese Karte in einer Schublade. 文字もじ大文字だいもんじ小文字こもじ名前なまえ発音はつおん影響えいきょうしない可能性かのうせいがあります。 そして、しのなかにこのカードをつけました。

Jippō zerka na kartę, którą Shihō przyniósł. Zauważa na niej wielki napis "Shippō" i umieszczony pod nim normalny "七宝".Jippō looks at the card Shihō brought. He notices the large lettering "Shippō" on it, with the normal "七宝" written underneath it.Jippō schaut auf die Karte, die Shihō mitgebracht hat. Er bemerkt den großen Schriftzug „Shippō“ darauf mit dem normalen „七宝“ darunter.四宝しほうってきたカードを二宝じっぽうはちらりとる。かれはそのじょうおおきな文字もじで「Shippō」があり、その通常つうじょうので「七宝」があることにづきます。

Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう Shippō, rozumiem, jeśli to "Eshaipepeō" jest napisane tak, jak być powinno, ale kanji ktoś źle napisał. Przecież masz na imię "Shippō", a nie "Hōshichi".Shippō, I understand if that "Eshaipepeō" is writen the way it should be, but someone miswriten the kanji. After all, your name is "Shippō", not "Hōshichi".Shippō, ich verstehe, wenn "Eshaipepeō" richtig geschrieben ist, aber das Kanji hat jemand falsch geschrieben. Schließlich ist dein Name „Shippō“, nicht „Hōshichi“. 七宝しっぽう、「Eshaipepeō」はあるべき姿すがたかれていますとわかりました、ても、だれかが漢字かんじのつづりを間違書まちがえしょかえました。結局けっきょく貴方あなた名前なまえは「宝七ほうしち」ではなく「七宝しっぽう」です。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう To ja tak w kanji napisałem. Mimo, że ludzie w tym świecie potrafią czytać w kolumnach liczonych od prawej do lewej, to bardziej sposobał im się sposób, w jaki pisze się alfabetem łacińskim. Mnie też zaskoczyło, jak tylko na witrynach tradycyjnych lokali gastronomicznych widziałem znany nam sposób pisania.I am the one who writen this in kanji this way. Although people in this world can read in columns counted from right to left, they liked better the way to write in the Latin alphabet. I was surprised too as soon as I saw the familiar way of writing on the windows of traditional dining establishments only.Ich bin der wer es so geschrieben hat. Obwohl die Menschen auf dieser Welt in Spalten lesen können, die von rechts nach links gezählt werden, die Art, wie man mit dem lateinischen Alphabet schreibt, hat ihnem mehr gefällt. Ich war auch überrascht, als ich die bekannte Schriftweg nur auf den Fenstern traditioneller Restaurants sah. わたしは、だれがそれを漢字かんじでそのようにいたです。この世界せかい人々ひとびとは、みぎからひだりかぞえたれつむすることはできますが、ラテン アルファベットで方法ほうほうかたがもっとのきでした。また、むかしながらの飲食店いんしょくてんまどのただけに見慣みなれた執筆方法しっぴつほうほうにし瞬間しゅんかんわたしおどろきました。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Czyli to skrzywienie dopadło tu każdego.So this quirk has affected everyone.Diese Eigenart hat also alle hier angesteckt. それで、このくるものがみんなをここに感染かんせんしたです。 Boruto:Boruto:Boruto:ボルト: Ippō, już raz Mateusz dał ci z liścia za wymawianie polskich niecenzuralnych słów. Chcesz, żeby znowu to robił? Bo jak nie, to masz szczęście, że go tu teraz nie ma. Poza tym ja też już umiem czytać ten alfabet. W końcu Mateusz nawet moje imię w tym pisał. I to nie raz. A jeśli chodzi o tę literę, którą widzicie na tabliczce, którą Shippō nosił w przedszkolu, to ani polski, ani angielski nie używają tej litery "o". Funkcjonuje ona jednak na tej ziemi i jest to samogłoska o przedłużonym dźwięku. Podobnie "ā", "ē", "ī" i "ū".Ippō, Mateusz already slaped you in cheek once for pronouncing Polish obscene words. Do you want him to do it again? Because if you don't, you're lucky he's not here right now. Besides, I already know how to read the alphabet. After all, Mateusz even wrote my name in it. And it's not once. As for the letter you see on the slate that Shippō wore in kindergarten, neither Polish nor English use this letter "o". However, it functions in this land, and it is a prolonged vowel. Likewise "ā", "ē", "ī" and "ū".Ippō, Mateusz hat dich schon einmal in die Wange geschlagen, weil du obszöne polnische Wörter ausgesprochen hast. Willst du, dass er es dir wieder tut? Denn wenn nicht, hast du Glück, dass er gerade nicht hier ist. Außerdem weiß ich schon, wie man dieses Alphabet liest. Mateusz hat schließlich sogar meinen Namen hineingeschrieben. Und nicht einmal. Was den Buchstaben betrifft, den du auf der Schiefertafel sehen, die Shippō im Kindergarten trug, verwenden weder Polnisch noch Englisch diesen Buchstaben „o“. Aber es funktioniert im diesem Land, und es ist ein lang klingender Vokal. Dasselbe gilt für „ā“, „ē“, „ī“ und „ū“. 一宝いっぽう、Mateuszはポーランドのわいせつな言葉ことば発音はつおんしたことで、貴方あなたをすでに一度いちどほほなぐしました。 貴方あなたかれにもう一回いっかいしてもらいたいですか?そうでないなら、かれいまここにいないの貴方あなた幸運こおうんだからです。そのうえわたしはすでにあのアルファベットのかたっています。結局けっきょくのところ、Mateuszはわたし名前なまえまでをそのアルファベットでいてくれました。そして一度いちどではありません。七宝しっぽう幼稚園ようちえんけていた小板こいたられる文字もじについては、ポーランド英語えいごもこの文字もじ「o」を使用しようしていません。 しかし、その文字もじはこのくにうえ機能きのうし、なが母音ぼいんです。それは 「ā」、「ē」、「ī」、「ū」も同様どうようです。 Shihō:Shihō:Shihō:四宝しほう Podejrzewam, że twoje imię jest pisane "Beoeruteo", ale wymawiane jest normalnie. Ale imię Shippō kończy się na "u", którego, jeśli dobrze myślę, nie ma na tej tabliczce z powodu tego "o".I suspect your name is spelled "Beoeruteo", but is pronounced normally. But Shippō's name ends in "u", which I believe is not on this tablet because of this "o".Ich vermute, dass Ihr Name "Beoeruteo" geschrieben, aber normal ausgesprochen wird. Aber Shippōs Name endet auf „u“, was meiner Meinung nach wegen dieses „o“ nicht auf diesem Schild steht. 貴方あなた名前なまえは「Beoeruteo」とつづられているとおもいますが、普通ふつう発音はつおんされています。しかし、七宝しっぽうかれ名前なまえが「u」でわりますが、そしてその文字もじをこの小板こいたうえにない、だから、わたしはその「o」のあるからのでにおもいます。 Boruto:Boruto:Boruto:ボルト: Bo jego imię w wymowie i tak kończy się na "o", a to "o", które widzicie, sprawia, że "u" nie jest potrzebne. Nie zapomnijcie odłożyć tej tabliczki tam, skąd ją wzięliście. Himawari, baw się dobrze.Because the pronouncation of his name ends in "o" anyway, and the "o" you see makes the "u" unnecessary. Don't forget to put this plaquete back where you took it from. Himawari, have fun.Denn die Aussprache von sein Name endet sowieso auf „o“, und das „o“, das man sieht, macht das „u“ unnötig. Vergesst nicht, dieses Schild wieder dorthin zu legen, wo du es bekommen hast. Viel Spaß, Himawari. とにかくかれ名前なまえ発音はつおんは「o」でわり、この「o」は「u」を不要ふようにするからです。この小板こいたげん場所ばしょもどすことをわすれないでください。たのしんでください、ヒマワリ。 Himawari:Himawari:Himawari:ヒマワリ: Rozumiem.I understand.Ich verstehe. かりました。 Boruto:Boruto:Boruto:ボルト: A wy pamiętajcie. Nie dokuczajcie jej. Szczególnie tobie to odradzam, Ippō. Jeśli ją rozzłościsz, pożałujesz tego.And you, remember. Don't tease her. I especially advise YOU not to do it, Ippō. If you make her angry, you will regret it.Und ihr erinnert euch. Necke sie nicht. Davon rate ich dir besonders ab, Ippō. Wenn du sie wütend machst, wirst du es bereuen. そして、貴方達あなたたち自分じぶんおぼえてよう。彼女かのじょをいじめわないでよう。一宝いっぽうわたし貴方あなたとくにそれをしないようにアドバイスします。彼女かのじょおこらせたら、貴方あなた後悔こうかいするでしょう。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Nie strasz mnie.Don't scare me.Erschreck mich nicht. わたしこわがらせないでよう。 Boruto:Boruto:Boruto:ボルト: Nie straszę. Jeśli nie będziesz miły dla Himawari, przekonasz się, przez co przeszedłem w dniu, kiedy mój tata został zaprzysiężony na siódmego Hokage. Idziemy, Shippō.I'm not scaring. If you don't be nice to Himawari, you'll experience what I went through the day my dad was sworn in as the Seventh Hokage. Let's go, Shippō.Ich mache dir keine Angst. Wenn du nicht nett zu Himawari sein wirst, wirst du sehen, was ich an dem Tag durchgemacht habe, als mein Dad als Siebter Hokage vereidigt wurde. Gehen wir, Shippō. わたし貴方あなたこわがらせているない。貴方あなたもヒマラリにやさしくしないと、ちち七代目火影ななだいめほかげ就任しゅうにんしたわたしなに経験けいけんしたか貴方あなたわかります。きましょう、七宝しっぽうちゃん。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Dobrze. Po drodze powiemy wszystkim, że wychodzimy.All right. We'll tell everyone on the way that we're leaving.Gut. Auf dem Weg werden wir allen sagen, dass wir gehen. よし。途中とちゅうに、私達わたしたちくただ出口でぐちることを私達わたしたちはみんなにつたえでます。

Boruto i Shippō opuszczają pokój. Nie zdają sobie sprawy, że Ippō ani myślał posłuchać Boruto.Boruto and Shippō leave the room. They don't realize that Ippō wasn't going to listen to Boruto.Boruto und Shippō verlassen das Zimmer. Sie merken nicht, dass Ippō nicht auf Boruto hören wollte.ボルトと七宝しっぽう部屋へやく。かれらは、一宝いっぽうがボルトにみみかたむけるつもりがなかったことを認識にんしきしていませないです。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Wyżyję się na niej, jak będę pewien, że oni nie zawrócą, gdy ona krzyknie z bólu.I'll take it out from me on her once I'm sure they won't turn back when she screams in pain.Ich werde es von mir an ihr auslassen, wenn ich sicher bin, dass sie nicht umkehren werden, wenn sie vor Schmerzen schreit. 彼女かのじょいたみでさけんだときにかれらがもどってくないとわたし確信かくしんでならのわたし彼女かのじょわたし欲求不満よっきゅうふまん解消かいしょうます。 Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう Nie rób tego, bracie. Boruto odradzał.Don't do it, brother. Boruto dissuaded.Tu es nicht, Bruder. Davon riet Boruto ab. やるなよにいさん。ボルト親分おやぶんはそれに反対はんたいするように忠告ちゅうこくした。 Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう Jego tata to siódmy Hokage. Najpotężniejsza osoba w wiosce.His father is the seventh Hokage. The most powerful person in the village.Sein Vater ist der siebte Hokage. Die mächtigste Person im Dorf. かれのおとうさんは七代目火影ななだいめほかげです。さともっとちからのある人物じんぶつ Shihō:Shihō:Shihō:四宝しほう Z tym, że pożałujesz, nie wydaje mi się, żeby Boruto tak tylko gadał. On to przeżył.With that you'll regret I don't think Boruto was just talking like that. He survived it.Darüber, dass du es bereuen wirst, glaube ich nicht, dass Boruto nur so segagt hat. Er hat es überlebt. 貴方あなたはそれを後悔こうかいしょうことをボルトはちょうどだけにそんなうことわたしおもいでないます。かれはそれをびました。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Ta, przeżył. Chyba z ręki pierwszego Hokage. A jego tata to siódmy. Jak więc może być najsilniejszy?Yeah, he survived. Maybe from the hand of the first Hokage. And his dad is the seventh Hokage. So how could he be the strongest?Ja, er hat überlebt. Wahrscheinlich aus der Hand den ersten Hokage. Und sein Vater ist Siebter. Also wie kann er am stärksten sein? まぁ、かれびました。おそらく一代目火影しょだいめほかげによるものでしょう。そしてかれのおとうさんは七代目火影ななだいめほかげです。では、どうすればかれ最強力さいきょうりょくにあれるのできましょうか?

Chwilę później. Boruto i Shippō zawiadomili już wszystkich w domu, że wychodzą, i już byli na zewnątrz. Z podwórka kierują się do świątyni, by zejść w dół po schodach.A moment later. Boruto and Shippō had already notified everyone in the house that they were leaving, and they were already outside. From the courtyard, they head to the temple to go down the stairs.Einen Moment später. Boruto und Shippō hatten bereits alle im Haus darüber informiert, dass sie gehen würden, und sie waren bereits draußen. Vom Hof aus gehen sie zum Tempel, um die Treppe hinunter zu gehen.しばらくして。ボルトと七宝しっぽう家中いえじゅう全員ぜんいん退去言たいきょいったげ、すでにそとていた。中庭なかにわから、かれらは、神殿しんでんくの、階段かいだんりるするために。

Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Zdajesz sobie sprawę, z kim zostawiasz swoją siostrę pod jednym dachem?Do you realize who you are leaving your sister under the same roof with?Ist es dir klar, mit wem du deine Schwester unter einem Dach zurücklässt? 貴方あなたいもうとおな屋根やねした貴方あなたいていくのはだれだかわかりますか? Boruto:Boruto:Boruto:ボルト: Himawari poradzi sobie w przypadku, kiedy Kagome będzie za daleko, żeby ukarać Inuyashę za uderzenie mojej siostry. Bardziej martwiłbym się o to, jak bardzo Inuyashę tyłek będzie boleć.Himawari will handle when Kagome is too far away to punish Inuyasha for hitting my sister. I'd be more worried about how much Inuyasha's butt would hurt.Himawari wird den Fall umgehen, wenn Kagome zu weit weg ist, um Inuyasha dafür zu bestrafen, dass er meine Schwester geschlagen hat. Ich würde mir mehr Sorgen darüber machen, wie sehr Inuyashas Hintern weh tun würde. かごめがとうすぎて犬夜叉いぬやしゃわたしいもうとなぐったことをばっすることができない場合ばあいに、ヒマワリがあつかうことができます。犬夜叉いぬやしゃのおしりがどれくらいいたむか、それよりになる。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Kagome raczej będzie pilnować Inuyashę, żeby ten nie podnosił pięści na twoją siostrę. Nie wydaje mi się, żeby Ippō miał zamiar cię posłuchać. Gohō już mi mówił, że Ippō był przykuty do pieluchy. Jippō, Sanpō i Shihō potwierdzili, że tak było.Kagome will rather keep an eye on Inuyasha so that he doesn't raise his fist at your sister. I don't think Ippō is going to listen to you. Gohō already told me that Ippō was chained to a diaper. Jippō, Sanpō, and Shihō confirmed this was the case.Kagome wird Inuyasha lieber im Auge behalten, damit er nicht seine Faust gegen deine Schwester erhebt. Ich glaube nicht, dass Ippō auf dich hören wird. Gohō hat mir bereits erzählt, dass Ippō an seine Windel gekettet war. Jippō, Sanpō und Shihō bestätigten, dass dies der Fall war. かごめは犬夜叉いぬやしゃ貴方あなたいもうとけんげないように、彼女かのじょはむしろ見張みはっていであるます。一宝いっぽう貴方あなたうことをくとはおもえません。五宝ごほうは、一宝いっぽうがおむつへくさりしたいるとわたしった。二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほうは、これが事実じじつであることを確認かくにんした。 Boruto:Boruto:Boruto:ボルト: To był pomysł Fokusuke, żeby przykuć Ippō do jego pieluchy. Uparcie próbował ją zdjąć, bo chciał nasikać Mateuszowi do łóżka. John zorganizował 4 pary takich majtek, bo Fokusuke mu zlecił, ale te, które były dla Jippō, Sanpō i Shihō, okazały się niepotrzebne. A Gohō tylko upomniałem, żeby robił, jak tutaj.It was Fokusuke's idea to chain Ippō to his diaper. He stubbornly tried to take it off because he wanted to pee in Mateusz's bed. John organized 4 pairs of such panties because Fokusuke commissioned him, but the ones that were for Jippō, Sanpō and Shihō turned out to be unnecessary. And I said Gohō to do the way he does here.Es war die Idee von Fokusuke, Ippō an seine Windel zu ketten. Er versuchte hartnäckig, es auszuziehen, weil er ins Mateusz' Bett pinkeln wollte. John organisierte 4 Paar solcher Höschen, weil Fokusuke ihn dem Auftrag gegeben hatte, aber die, die für Jippō, Sanpō und Shihō waren, erwiesen sich als unnötig. Und Gohō erinnerte ich daran, dasser es so tun solltet wie er es hier tut. 一宝いっぽうをおむつにくさりするつなぐのはフォクすけのかんがえでした。一宝いっぽうはMateuszのベッドでおしっこしたかったので、そのかかれ頑固がんこにおむつをのぞこうとしました。Johnはフォクすけの依頼いらいでパンティを4足用意そくよういしたが、二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほうのためにのパンティは不要ふようでいった。そして、わたし五宝ごほうにトイレを使用しようあそこにするようにこのようにするここでようにおもさせました。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう No, właśnie. Gohō. Mam nadzieję, że Mei i tak już została poinformowana przez swojego tatę, że Gohō nie może przebywać pod jednym dachem z Inuyashą, kiedy mnie nie ma w pobliżu.That's right. Gohō. I hope Mei has already been informed by her dad that Gohō can't be with Inuyasha under the same roof when I'm not around.Genau. Gohō. Ich hoffe, Mei wurde bereits von ihrem Vater darüber informiert, dass Gohō nicht mit Inuyasha unter einem Dach sein kann, wenn ich nicht da bin. そのとうりです。五宝ごほうわたしがいないときは、五宝ごほう犬夜叉いぬやしゃおな屋根やねしたにいられないことを芽衣めい彼女かのじょ父親ちちおやからすでにらされていることをねがっています。 Boruto:Boruto:Boruto:ボルト: Jeśli Sōta nabrał wody w usta odnośnie tego, czemu Gohō nosi pieluchę, to Kagome pewnie tyle razy była ofiarą burzenia tatemae w wykonaniu Mateusza, że nawet nie będzie w tym temacie owijać w bawełnę.If Sōta has taken water in his mouth about why Gohō wears a diaper, then Kagome has probably been the victim of Mateusz's tatemae demolition so many times that she won't even beat around the bush on the subject.Wenn Sōta nichts davon sagen wolltet, warum Gohō eine Windel trägt, dann war Kagome wahrscheinlich so oft Opfer von Mateusz' Tatemae-Zerstörung, dass sie nicht einmal um den heißen Brei herumreden wird. 草太そうた五宝ごほうがおむつをはいている理由りゆうについてってしたないなら、かごめは何度なんどもMateuszの建前たてまえ解体かいたい犠牲者ぎせいしゃだったので、おそらく彼女かのじょ主題しゅだいについてしげみのまわりをかすことさえできません。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Tak, kilka razy przy tym byłem, jak rozmawiali, ale gdy pytałem Mateusza, ten mnie zbywał, po czym kontynuował rozmowę z Kagome. Dopiero kiedy nikogo z nami nie było, opowiadał mi, o co właściwie poszło. Swoją drogą, jak mogłeś założyć, że Ippō posłucha cię i nie będzie znęcał się nad Himawari? Nawet Jippō, Sanpō i Shihō nie mogli go napomnieć, bo się wściekał. Po tym, jak wrócili tu po Gohō, ten jednej nocy po tym mówił mi, że Ippō nie cierpi, kiedy ktokolwiek młodszy od niego go poucza.Yes, I was there a few times when they were talking, but when I asked Mateusz, he brushed me off and then continued talking to Kagome. Only when no one was with us did he tell me what it was all about. By the way, how could you have assumed that Ippō would listen to you and not bully Himawari? Even Jippō, Sanpo, and Shihō couldn't reprimand him because he was then getting mad. After they returned here for Gohō, he told me one night after that that Ippō hates it when anyone younger than him lectures him.Ja, ich war ein paar Mal dabei, als sie sich unterhielten, aber als ich Mateusz fragte, wischte er mich ab und sprach dann weiter mit Kagome. Erst als niemand bei uns war, erzählte er mir, worum es ging. Übrigens, wie konntest du davon ausgehen, dass Ippō auf dich hören und Himawari nicht schikanieren würde? Nicht einmal Jippō, Sanpo und Shihō konnten ihn tadeln, weil er dann wütend wurde. Nachdem sie wegen Gohō hierher zurückgekommen waren, erzählte er mir eines Nachts danach, dass Ippō es hasse, wenn ihn jemand jünger als er belehrt. はい、わたしかれらがはなしているときに数回彼すうかいかれらと一緒いっしょにいました、しかし、Mateuszにたずねると、かれわたし一蹴いっしゅうし、かごめとはなしつづけました。だれ私達わたしたち一緒いっしょにいなかったときにだけ、かれはそれがなにのにはなしかをわたしはなしました。ところで、一宝いっぽう貴方あなたうことをいて、ヒマワリをいじめてないとどうしておもいつくことができますか?二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほうでさえ、かれはいかおこっているのでかれいましめますことができませんでした。かれらが五宝ごほうのためにここにもどってきた、あるよる五宝ごほうわたしに、一宝いっぽうかれよりわか人物じんぶつかれいましめまするのをきらうといました。 Boruto:Boruto:Boruto:ボルト: Ty też 23 lata temu nie mogłeś im się przyznać, że byłeś zakochany w tej Mizuki, z tego, co wiem. Ale przypuszczam, że gdyby wtedy naskakiwali na ciebie, jak jesteś z kimś, kto cię obroni przed nimi, zamiast czekać, aż będziesz sam, to tamta historia potoczyłaby się inaczej. W końcu wtedy, jak miałeś azyl u Mateusza, Ippō przekonał się, jak mocno Mateusz potrafi pięścią przywalić. A przekonać się, przez co ja przeszedłem w dniu zaprzysiężenia mojego taty na Siódmego Hokage, nie ma ochoty.You too, 23 years ago, couldn't tell them that you were in love with this Mizuki girl, as far as I know. But I suppose if they'd jumped on you when you're with someone to protect you from them instead of waiting until you were alone, then that story would have turned out differently. After all, when you had asylum with Mateusz, Ippō found out how much Mateusz can hit with his fist. And to see what I went through on the day my dad was sworn in as the Seventh Hokage, he doesn't want to.Du auch konntest ihnen vor 23 Jahren nicht sagen, dass du in dieses Mizuki-Mädchen verliebt warst, soweit ich weiß. Aber ich nehme an, wenn sie sich auf dich gestürzt hätten, als du mit jemandem zusammen warst, um dich vor ihnen zu beschützen, anstatt zu warten, bis du allein warst, wäre die Geschichte anders ausgegangen. Schließlich hat Ippō herausgefunden, wie hart Mateusz schlagen kann, als du bei Mateusz Asyl hattest. Und ich möchte nicht sehen, was ich an dem Tag durchgemacht habe, als mein Vater als Siebter Hokage vereidigt wurde. わたしかぎり、貴方あなたかれらに、23年前ねんまえ、このみずきのおんなこいをしているとはえませんでした。でも、一人ひとりになるのをつのではなく、だれかと一緒いっしょにいて貴方あなたまもってくれているときにかれらは貴方あなたびかかっていたら、ばなしちがっていたでしょう。結局けっきょくのところ、貴方あなたがMateuszのアパートにもろはから避難ひなんするしたとき、一宝いっぽうはMateuszがどれだけつよくパンチできるかをりました。そして、わたしちち七代目火影ななだいめほかげ就任しゅうにんしたわたし経験けいけんしたことかれはそのをたくない。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう No, właśnie. Ippō został pobity przez Mateusza. A ja wciąż jeszcze nie powiedziałem mu, jakie miał szczęście, że Mateusz ma słabe uderzenie pięścią, a kija na dzieciach nie użyje. Co swoją drogą stało się wtedy, że o tym dniu wspomniałeś?That's right. Ippō got beaten up by Mateusz. And I still haven't told him how lucky he is that Mateusz has a weak punch and won't use a staff on children. By the way, what happened back then that you mentioned that day?Genau. Ippō wurde von Mateusz geschlagen. Und ich habe ihm immer noch nicht gesagt, wie glücklich er ist, dass Mateusz einen schwachen Faustenschlag hat und keinen Stock auf Kinder anwenden wird. Übrigens, was ist dann passiert, warum du diesen Tag erwähnt hast? そのとうりです。一宝いっぽうはMateuszになぐってられました。そして、Mateuszがよわいパンチげきっている、子供達こどもたち棒術ぼうじゅつ使つかわないこと、かれがどれほど幸運こおうんだったか、わたしはまだかれつたえていませんの。ところで、あのときにどうなったのですか、そのは貴方あなたがその言及げんきゅうした? Boruto:Boruto:Boruto:ボルト: Kiedy mój tata miał być zaprzysiężony na Siódmego Hokage?When was my dad supposed to be sworn in as the Seventh Hokage?Als mein Vater als Siebter Hokage vereidigt werden sollte? わたしちち七代目火影ななだいめほかげ就任しゅうにんするはなる予定よていだったのはいつか? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Tak, właśnie wtedy.Yes, right then.Ja, genau dann. はい、そのときにですには。 Boruto:Boruto:Boruto:ボルト: O tacie wiem, że był synem Czwartego Hokage, ale nazwisko miał po matce. Ze mną już tak nie było.I know about my dad that he was the son of the Fourth Hokage, but he had his last name after his mother. It wasn't like that with me anymore.Über meinen Vater weiß ich, dass er der Sohn des Vierten Hokage war, aber er hat den Nachnamen nach seiner Mutter gehabt. Bei mir war das nicht mehr so. わたしちち四代目火影よんだいめほかげ息子むすこだということわたしっているが、かれ母方ははがた姓名乗せいなのりっていた。わたし場合ばあいにもうそうではありませんでした。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Twój tata miał nazwisko po twojej babci od jego strony? Sądząc po tym, że żyjesz w tej epoce, zgaduję, że to normalne, że nawet prosty wieśniak ma jakieś nazwisko.Your dad has his surname your grandmother from his side? Judging from the fact that you live in this era, I'm guessing it's normal for even a simple peasant to have a surname.Hatte dein Vater den Nachnamen nach deiner Großmutter von seiner Seite? Der Tatsache nach zu urteilen, dass du in dieser Ära lebst, schätze ich, dass es selbst für einen einfachen Bauern normal ist, einen Nachnamen zu haben. 貴方あなたちちかれ自分自身じぶんじしんがわから貴方あなた祖母そぼさんの姓名乗せいなのりっている?貴方あなたがこの時代じだいんでいるという事実じじつから判断はんだんすると、単純たんじゅん村農民むらのうみんでさえ姓名乗せいなのりつのそれは普通ふつうのことだいます。 Boruto:Boruto:Boruto:ボルト: To był plan Trzeciego Hokage, Hiruzena Sarutobiego. Czwartym był Minato Namikaze, więc nazwisko po ojcu zdradzałoby powiązania mojego taty z Czwartym Hokage. Trzeci tego nie chciał, więc nadał mojemu tacie nazwisko jego matki, którą to była Kushina Uzumaki. Wy, demony, też pewnie macie nazwiska, prawda? W końcu jesteście, jak ludzie.This was the plan of the Third Hokage, Hiruzen Sarutobi. The Fourth was Minato Namikaze, so his father's name would betray my dad's connection to the Fourth Hokage. The third didn't want that, so he gave my dad the surname of my father's mother, who was Kushina Uzumaki. You demons probably have surnames too, don't you? After all, you are like humans.Das war der Plan des Dritten Hokage, Hiruzen Sarutobi. Der Vierte war Minato Namikaze, also würde der Nachname seines Vaters die Verbindung meines Vaters zum Vierten Hokage verraten. Der dritte wollte das nicht, also gab er meinem Vater den Nachnamen der Mutter von meinem Vater, die Kushina Uzumaki war. Ihr Dämonen habt auch Nachnamen, richtig? Schließlich seid ihr wie Menschen. これが三代目火影さんだいめほかげ猿飛さるとびヒルゼンのさくだった。四代目火影よんだいめほかげ波風なみかぜミナトだったので、かれちち姓名乗せいなのりわたしちち四代目火影よんだいめほかげとのつながりを裏切うらぎることになりましょう。三代目火影さんだいめほかげはそれをのぞまなかったので、わたしちちわたしちちはは姓名乗せいめいじょ、うずまきクシナの姓名乗せいなのりけました。貴方達あなたたちが、妖怪ようかい姓名乗せいなのりがあるはですよね?結局けっきょくのところ、貴方達あなたたち人間にんげんのようなものです。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Wiem, że Takechiyo jest niedoszłym władcą Mamidairy. Na tronie przywódcy klanu siedzi obecnie jego młodszy brat, Kikunosuke. Ale Sōten i ja nic nie wiemy o swoich przodkach.I know Takechiyo can't be the ruler of Mamidaira anymore. His younger brother Kikunosuke currently sits on the throne of the clan leader. But Sōten and I don't know anything about our ancestors.Ich weiß, dass Takechiyo der Herrscher von Mamidaira nicht mehr erreichen kann. Sein jüngerer Bruder, Kikunosuke, sitzt derzeit auf dem Thron des Clanführers. Aber Sōten und ich wissen nichts über unsere Vorfahren. 竹千代たけちよ狸平まみだいら辞職じしょく支配者しはいしゃにあることわたしっている。かれおとうとが、菊之助きくのすけ現在げんざい氏族長しぞくちょう玉座ぎょくざいている。しかし、蒼天そうてんわたし祖先そせんについてなにりません。 Boruto:Boruto:Boruto:ボルト: Nazwisko zazwyczaj ma się po miejscu, z którego się pochodzi, albo po klanie, krew którego się odziedziczyło. Himawari i ja dzielimy oboje rodziców. Naszą matką jest Hinata Hyūga. Himawari odziedziczyła po niej Byakugana.A surname is usually taken after the place you come from or the clan whose blood you inherited. Himawari and I both share parents. Our mother is Hinata Hyūga. Himawari inherited the Byakugan from her.Ein Nachname wird normalerweise nach dem Ort benannt, aus dem Sie stammen, oder nach dem Clan, dessen Blut Sie geerbt haben. Himawari und ich teilen uns beide Eltern. Unsere Mutter ist Hinata Hyūga. Himawari hat nach ihr ihren Byakugan geerbt. 全員ぜんいん姓名乗せいなのり通常つうじょう出身地しゅっしんちまたにはをついだ一族いちぞくにちなんでうけられます。ヒマワリとわたし両親りょうしん共有きょうゆうしています。私達わたしたちはは日向ひゅうがヒナタです。ヒマワリは私達わたしたち母親ははおやから彼女かのじょ白眼びゃくがんいだ。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Byakugan? Co to takiego?Byakugan? What is this?Byakugan? Was ist das? 白眼びゃくがん?これはなんですか? Boruto:Boruto:Boruto:ボルト: Byakuganem dysponują jedynie dziedzice krwi klanu Hyūga. Normalnie oni wszyscy mają białe oczy bez wyraźnych źrenic, ale Himawari ma takie tylko, kiedy używa Byakugana.The Byakugan is only possessed by the blood heirs of the Hyūga clan. Normally, they all have white eyes with no obvious pupils, but Himawari only has them when using her Byakugan.Nur Erben des Hyūga-Clans besitzen den Byakugan. Normalerweise haben sie alle weiße Augen ohne offensichtliche Pupillen, aber Himawari hat sie nur, wenn sie ihrem Byakugan benutzt. 日向一族ひゅうがいちぞく相続人そうぞくじんだけが白眼びゃくがん所有しょゆうしています。通常つうじょうに、かれらはすべてしろをしており、はっきりとした瞳孔どうこうはありませんが、しかし、ヒマワリは白眼びゃくがん使用しようしている場合ばあい彼女かのじょはのみそれをっています。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Akurat, jak wspomniałeś, że dziedzice krwi klanu Hyūga mają białe oczy bez wyraźnych źrenic, miałem pytać, czemu ty i Himawari macie w takim razie niebieskie i widać wam źrenice. Czy to są jakieś specjalne oczy?Just when you mentioned that the blood heirs of the Hyūga clan have white eyes with no obvious pupils, I was about to ask why you and Himawari have blue eyes with pupils visible. Are those eyes some special?Gerade als du erwähnt hast, dass die Blutserben des Hyūga-Clans weiße Augen ohne offensichtliche Pupillen haben, wollte ich gerade fragen, warum du und Himawari blaue Augen mit sichtbaren Pupillen habt. Sind diese Augen etwa besondere? 貴方あなた日向一族ひゅうがいちぞくもの白目しろめ瞳孔どうこうがにえないとおっしゃっていましたときに、わたしがなぜ貴方あなたとヒマワリは瞳孔どうこうえるあおをしているのかとたずねようとしていました。その特別とくべつなですか? Boruto:Boruto:Boruto:ボルト: Użytkownik Byakugana dysponuje polem widzenia obejmującym blisko 360 stopni. Dodatkowo widzi na duże odległości tak, jakby patrzył z bliska, i do tego jego wzroku nie powstrzyma żadna ściana. Jeszcze widzi gdzie przecinają się kanały w ciele przeciwnika, którymi płynie chakra, co pozwala mu dokładnie w nie trafiać, dzięki czemu może kontrolować chakrę przeciwnika.The Byakugan user has a nearly 360-degree field of vision. In addition, he can see over long distances as if he were looking at close-up, and no wall will stop his vision. He can also see where the channels in the opponent's body intersect, through which the chakra flows, which allows him to accurately hit them, thanks to which he can control the opponent's chakra.Der Benutzer von Byakugan hat ein Sichtfeld von fast 360 Grad. Außerdem sieht er über große Entfernungen wie aus der Nähe, und keine Wand wird seine Sicht beeinträchtigen. Er kann auch sehen, wo sich die Kanäle im Körper des Gegners kreuzen, durch die das Chakra fließt, was es ihm ermöglicht, sie genau zu treffen, wodurch er das Chakra des Gegners kontrollieren kann. 白眼使びゃくがんつかいはほぼ360視野しやっています。さらに、かれらはまるで間近まぢか見渡みわたりてするかのようにとうくを見渡みわたすることができ、どんなかべかれらの視見界みみかいさえぎることはありません。また、かれらはチャクラがながれている相手あいてからだのチャンネルが交差こうさする場所ばしょて、正確せいかくにそれらをつことができるため、相手あいてのチャクラを制御せいぎょできます。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Ty też posiadasz taką moc?Do you have such power too?Hast du auch solche Macht? 貴方あなたもそんなちからつていますか? Boruto:Boruto:Boruto:ボルト: Nie, i dlatego kuję na pamięć mapy ludzkiego ciała, na których te kanały są pokazane. Nie jest to celność na poziomie Byakugana, ale miękka dłoń działa najlepiej, kiedy trafiasz w miejsca, gdzie kanały te się krzyżują. Słyszałem, że Gohō posiada podobną umiejętność.No, which is why I memorize maps of the human body where these channels are shown. It's not a Byakugan-level accuracy, but Gentle Fist works best when you hit where these channels intersect. I heard that Gohō has a similar ability.Nein, deshalb präge ich mir Karten des menschlichen Körpers ein, wo diese Kanäle gezeigt werden. Es ist keine Genauigkeit auf Byakugan-Niveau, aber eine Sanfte Faust funktioniert am besten, wenn Sie dort treffen, wo sich diese Kanäle schneiden. Ich habe gehört, dass Gohō eine ähnliche Fähigkeit hat. いいえ、それがわたしがこれらのチャネルがしめされている人体じんたい地図ちずおぼえている理由りゆうです。白眼びゃくがんレベルの精度せいどではありませんが、これらのチャンネルが交差こうさする場所ばしょつときの、柔拳じゅうけん最適さいてきです。五宝ごほうたような能力のりょくっているとわたしきました。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Co właściwie wydarzyło się w dniu, kiedy twojego tatę zaprzysięgano na Siódmego Hokage? Bo mam przeczucie, że to dlatego mówiłeś Ippō, żeby nie dokuczał Himawari.What actually happened the day your dad was sworn in as the Seventh Hokage? Because I have a feeling that's why you told Ippō not to tease Himawari.Was ist eigentlich an dem Tag passiert, an dem dein Vater als siebter Hokage vereidigt wurde? Denn ich habe das Gefühl, dass du Ippō deshalb gesagt hast, er solle Himawari nicht ärgern. 貴方あなたのおとうさんが七代目火影ななだいめほかげとして宣誓せんせいされた実際じっさいなにこったのですか?貴方あなたはヒマワリをいじめないように一宝いっぽうったのはそのからだとわたしおもいます。 Boruto:Boruto:Boruto:ボルト: Dobrze przypuszczasz. Tamtego dnia szykowaliśmy się do wyjścia na ceremonię. Matka już wyszła, więc tylko tata był z nami. Himawari chciała wziąć ze sobą swojego pluszowego misia, ale ja nie chciałem, żeby to zrobiła. Szarpaliśmy sie o misia, aż w końcu przerwaliśmy go. To właśnie po tym Himawari pierwszy raz aktywowała swojego Byakugana i zaczęla mnie bić. Kiedy nasz tata intertweniował, Himawari raz go tylko uderzyła, i on już leżał nie będąc w stanie walczyć. Przez to nie pojawił się na ceremonii i Konohamaru udawał go tam. A ja całą resztę dnia skończyłem, próbując się ukryć przed Himawari. Jako, że ona widziała mnie swoim Byakuganem nawet, jak między mną a nią była ściana, do dzisiaj jeszcze ciarki mnie przechodzą, jak sobie o tym przypomnę.You guessed right. That day we were getting ready to go to the ceremony. Mother had already left, so only Dad was with us. Himawari wanted to take her teddy bear with her, but I didn't want her to do that. We struggled for the teddy bear until we finally broke it. It was after that that Himawari activated her Byakugan for the first time and started hitting me. When our dad intervened, Himawari only hit him once, and he was already lying there unable to fight. Because of this, he didn't show up at the ceremony and Konohamaru pretended to be there. And I spent the rest of the day trying to hide myself from Himawari. As she saw me with her Byakugan even when there was a wall between me and her, I still get goosebumps when I remember it to this day.Du hast richtig geraten. An diesem Tag bereiteten wir uns darauf vor, zu der Zeremonie zu gehen. Mutter war bereits gegangen, also war nur Papa bei uns. Himawari wollte ihren Teddybären mitnehmen, aber ich wollte nicht, dass sie es tat. Wir haben um den Bären gekämpft, bis wir ihn schließlich gebrochen haben. Danach aktivierte Himawari zum ersten Mal ihr Byakugan und begann, mich zu schlagen. Als unser Vater intervenierte, schlug Himawari ihn nur einmal und er lag unfähig, sich zu wehren. Aus diesem Grund tauchte er nicht bei der Zeremonie auf und Konohamaru tat so, als wäre er dort. Und den Rest des Tages verbrachte ich damit, mich vor Himawari zu verstecken. Als sie mich mit ihrem Byakugan sah, obwohl zwischen mir und ihr eine Mauer war, bekomme ich noch heute Gänsehaut, wenn ich mich daran erinnere. 貴方あなたただしく推測すいそくしました。その私達わたしたち儀式ぎしき準備じゅんびをしていました。私達わたしたちのおかあさんはもう来出きでっていたので、おとうさんだけが一緒いっしょにいました。ヒマワリはテディベアをれてきたがっていましたが、わたし彼女かのじょれてきたくありませんでした。私達わたしたち最終的さいしゅうてきにそれをこわすまでテディベアのために奮闘ふんとうしました。その、ヒマワリがはじめて白眼びゃくがん発動はつどうさせて、わたしなぐはじめたのはそのだった。私達わたしたちちち介入かいにゅうしたとき、ヒマワリはかれ一度いちどだけなぐっただけで、そのに、私達わたしたちちち反撃はんげきすることができずにすでによこたわっていました。このため、かれ式典しきてんあらわれず、葉丸はまる私達わたしたちちちそこにいるふりをした。そして、わたしはヒマワリからかくれようとして一日ついたちごしました。彼女かのじょかべがあっても白眼びゃくがんでをったわたしえていたので、いまでもおもすと鳥肌とりはだちます。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Gdy wrócę do starego Higurashiego, dokładnie wypytam Gohō, co on potrafi zobaczyć swoimi oczami, kiedy używa tej swojej wizji, iczyma jakieś limity odnośnie tego, co może widzieć. Mam tylko nadzieję, że do tego czasu Ippō nie dorobi się tego, czego ty się tamtego dnia dorobiłeś. Przez to, że cała piątka ich rodzeństwa ma ten sam problem, co ja, przeczuwam, co się może stać, jeśli się czegoś przestraszą lub coś ich zszokuje.When I return to Grandpa Higurashi, I will ask Gohō exactly what he can see with his eyes when he uses his vision, and if he has any limits to what he can see. I just hope Ippō doesn't get today what you got back then. Since all five of them have the same problem I have, I can sense what might happen to them if they get scared or shocked by something.Wenn ich zum Opa Higurashi zurückkehre, werde ich Gohō genau fragen, was er mit seinen Augen sehen kann, wenn er diese Vision von ihm verwendet, und ob er irgendwelche Grenzen hat, was er sehen kann. Ich hoffe nur, dass Ippō heute nicht das bekommt, was du damals bekommen hast. Da sie alle fünf das gleiche Problem haben wie ich, kann ich ahnen, was ihr passieren könnte, wenn sie von etwas erschreckt oder geschockt werden. わたしは、日暮ひぐらしじいさんにもどったら、五宝ごほうにこのビジョンを使つかったときにかれなにえるのか、そしてかれることができるものに制限せいげんがあるかどうかをたずねます。その貴方あなたれたそれ、一宝いっぽうがものを今日きょうれないことをねがうばかりです。かれらの5のきょうだいはみんなわたしおな問題もんだいかかえているので、かれらになにかにおびえたり、かれらはショックをけたるするとどうなるかをかんじることができます。

Ledwie Boruto i Shippō zeszli po schodach na ulicę, którą to skierowali się do parku, Ippō, który to miał grzecznie bawić się z Himawari, był już pewien, że nie zawrócą, kiedy Himawari krzyknie.As soon as Boruto and Shippō went down the stairs to the street, which they headed to the park, Ippō, who was supposed to play nice with Himawari, was sure that they wouldn't turn back when Himawari screamed.Sobald Boruto und Shippō die Treppe zur Straße hinuntergingen, gingen sie in den Park, Ippō, der eigentlich nett zu Himawari spielen sollte, war sich sicher, dass sie nicht umkehren würden, wenn Himawari schreit.ボルトと七宝しっぽうとおりの階段かいだんりるとすぐに公園こうえんかい、ヒマワリと遊丁寧良ゆうていねいよくするはずだった一宝いっぽうは、ヒマワリがさけんでしょうときにかれらはかえさないとすでに確信かくしんしていた。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Dobra. Powinni już odejść na tyle daleko, że nie usłyszą jej krzyku. Pora odreagować tę pieluchę, którą nosiłem u Mateusza w mieszkaniu.All right. They should now have gone far enough away that they wouldn't hear her scream. It's time to vent the frustration caused by this diaper I was wearing at Mateusz's apartment.Gut. Sie hätten schon weit genug weggehen sollen, dass sie ihren Schrei nicht hören würden. Es ist an der Zeit, den Frust abzulassen, der durch diese Windel verursacht wurde, die ich in Mateusz' Wohnung getragen habe. よし。彼女かのじょ悲鳴ひめいこえないしょうに、すでにかれらは十分じゅうぶんとうくにくべきかった。Mateuszのアパートで着用ちゃくようていたこのおむつが原因げんいんのフラストレーションをときました。

Himawari, zajęta nadzorowaniem, jak Ippō, Jippō, Sanpō i Shihō uczą się liter alfabetu łacińskiego, nie zauważa, jak ten pierwszy wyciąga żołędzia z kieszeni, którym to potajemnie przymierza się, żeby rzucić w dziewczynkę. Akurat rozmawiali o literze "g".Himawari, busy supervising Ippō, Jippō, Sanpō, and Shihō learn the letters of the Latin alphabet, does not notice Ippō pull an acorn out of his pocket, which he secretly intends to throw at the girl. Just when they were talking about the letter "g".Himawari, der damit beschäftigt ist, Ippō, Jippō, Sanpō und Shihō zu beaufsichtigen, als die die Buchstaben des lateinischen Alphabets lernen, bemerkt nicht, dass Ippō eine Eichel aus seiner Tasche zieht, die er heimlich auf das Mädchen werfen will. Und sie haben gerade über den Buchstaben "g" gesprochen.ヒマワリは、一宝いっぽう二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほう監督かんとくいそがしく、かれらがラテンアルファベットの文字もじまなびますが、一宝いっぽうがちょうどポケットからどんぐりをし、ひそかにおんなげようとしていることにづきません。かれらが文字もじ「g」についてはなしていたちょうどそのとき

Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう Mówisz, że ta litera, to jest "ji", a nie "gie"?You're saying that letter is "ji" and not "gie"?Du sagst, dieser Buchstabe ist "ji" und nicht "gie"? これ文字もじは「ぎえ」ではないの「じ」だと貴方あなたいっているのですか? Himawari:Himawari:Himawari:ヒマワリ: Właśnie tak się nazywa w angielskim. Wygląda na to, że w Polsce nazywa się ona inaczej. Ich system metryczny jest niby to angielski, ale między milionem a bilionem jest jeszcze miliard.This is what it's called in English. It looks like it's called differently in Poland. Their metric system is supposedly English, but between a million and a billion there's a milliard.So heißt das auf Englisch. Es scheint, dass es in Polen anders heißt. Ihr metrisches System ist angeblich englisch, aber zwischen einer Million und einer Billion gibt es eine Milliarde. それが英語えいごばれているものです。それは、ポーランドではかたちがうようです。かれらのメートルほうはおそらく英語えいごですが、ビリョンからミリョーンのにミリャードがあります。 Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう Miliard? Tak, kiedy jeszcze próbowaliśmy doprowadzić do tego, żeby Gohō zdjął pieluchę i wrócił do nas, słyszeliśmy, jak Mateusz i Shippō, mówiąc między sobą mówili "miliardy", "miliardów", "miliardami", "miliardach", "miliard", "miliarda", "miliardem", "miliardzie" i inne tym podobne słowa. Nie wiemy tylko, ile to jest.Milliard? Yes, while we were still trying to get Gohō to take off his diaper and come back to us, we heard Mateusz and Shippō saying "milliards", "milliards", "milliards", "milliards", "milliard", "milliard", "milliard", "milliard" and other words like that. We just don't know how much it is.Milliarde? Ja, während wir noch versuchten, Gohō dazu zu bringen, seine Windel auszuziehen und zu uns zurückzukommen, hörten wir Mateusz und Shippō „Milliarden“, „Milliarden“, „Milliarden“, „Milliarden“, „Milliarde“, „Milliarde“ sagen. , "Milliarde", "Milliarde" und andere ähnliche Wörter. Wir wissen einfach nicht, wie viel es ist.ミリャード?まぁ、私達わたしたち五宝ごほうにおむつをがせて私達わたしたちのところにもどろうとしたいるに、Mateuszと七宝しっぽうが、「ミリャードィ」、「ミリャードゥウ」、「ミリャーダミ」、「ミリャーダフ」、「ミリャード」、「ミリャーダ」、「ミリャーデム」、「ミリャーヅィエ」、そして、などの類似語るいじごっているの私達わたしたちこえました。しかしそれがいくらなのか、私達わたしたちりません。 Miliard?まぁ、私達わたしたち五宝ごほうにおむつをがせて私達わたしたちのところにもどろうとしたいるに、Mateuszと七宝しっぽうが、「miliardy」、「miliardów」、「miliardami」、「miliardach」、「miliard」、「miliarda」、「miliardem」、「miliardzie」、そして、などの類似語るいじごっているの私達わたしたちこえました。しかしそれがいくらなのか、私達わたしたちりません。 Himawari:Himawari:Himawari:ヒマワリ: Na nasze miliard to jest...For our system, 1 milliard is...Für unser System ist eine Milliarde...私達わたしたちのシステムでは、1ミリャードは... 私達わたしたちのシステムでは、1ミリャードは...

Właśnie w tym momencie Himawari oberwała w głowę żołędziem, którym to Ippō w nią rzucił. I jeszcze po trafieniu udawał niewinnego. Ale strzyżący w tym momencie swoimi uszami Shihō zdaje się nie dał się na to nabrać.Just at that moment, Himawari was hit in the head by an acorn that Ippō had thrown at her. And yet after hiting her, he pretended not to be guilty. But Shihō, who was moving his ears at that moment, didn't seem to fall for it.Genau in diesem Moment wurde Himawari von einer Eichel am Kopf getroffen, die Ippō nach ihr geworfen hatte. Und noch nachdem Himawari geschlagen worden war, gab Ippō vor, unschuldig zu sein. Aber Shihō, der in diesem Moment seine Ohren bewegte, schien nicht darauf hereinzufallen.ちょうどそのとき、ヒマワリは一宝いっぽうげたどんぐりがあたまなぐられた。そしてかれ彼女かのじょなぐられたのちも、一宝いっぽう無実むじつのふりをした。しかし、その瞬間耳しゅんかんみみうごかしていた四宝しほうは、それに落騙おちだまされたないようだかれはなかった。

Shihō:Shihō:Shihō:四宝しほう Jippō, lód dla Himawari.Jippō, ice for Himawari.Jippō, Eis für Himawari. 二宝じっぽう、ヒマワリへにこおりってく。 Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう Już biegnę.I'm running already.Ich renne schon. わたし今走いまはしっています。

Jippō biegiem opuszcza pomieszczenie, ruszając po lód. A zdenerwowany Shihō ogląda się na Ippō.Jippō leaves the room running, going to fetch the ice. And Shihō looks nervously at Ippō.Jippō rennt aus dem Zimmer um das Eis zu holen. Und Genervt Shihō schaut Ippō an.二宝じっぽう部屋へや出走しゅっそうこおりってくのために。そして、動揺どうようした四宝しほう一宝いっぽうる。

Shihō:Shihō:Shihō:四宝しほう Bracie, co ty robisz? Mieliśmy być mili dla Himawari.Brother, what are you doing? We were supposed to be nice to Himawari.Bruder, was machst du? Wir sollten nett zu Himawari sein. 一宝いっぽうにいさん、なに貴方あなたはしているの?私達わたしたちはヒマワリにいいいねしくするはずだった。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう A co ja właśnie zrobiłem? Ja tu sobie tylko siedzę, czekając, aż będziemy wolni od tych ćwiczeń tutaj.And what did I just do? I'm just sitting here, waiting until we're free from these exercises here.Was habe ich gerade getan? Ich sitze hier nur und warte, bis wir hier frei von diesen Übungen sind. わたし今何いまなにをしたのですか?わたしはただここにすわって、ここでの演習えんしゅうから私達わたしたちかれらは解放かいほうされるまでっています。

Czekając, aż Jippō wróci z lodem, Shihō rękami masuje głowę Himawari, a Sanpō właśnie wącha żołędzia, którego to już znalazł.While waiting for Jippō to return with the ice, Shihō massages Himawari's head with his hands, and Sanpō is just sniffing the acorn he has already found.Während er darauf wartet, dass Jippō mit dem Eis zurückkommt, reibt Shihō Himawaris Kopf mit seinen Händen und Sanpō schnüffelt gerade an der Eichel, die er bereits gefunden hat.二宝じっぽうこおりってもどってくるのをっている四宝しほうはヒマワリのあたまでこすり、三宝さんぽうはすでにつけたその団栗どんぐりいでいるたったです。

Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう Zapach tego żołędzia wskazuje na twoją rękę. I akurat wtedy poleciał w Himawari, jak miała nam powiedzieć, ile to jest miliard na nasze.The scent of this acorn is pointing to your hand. And that's then it flew in Himawari, when was she was about to tell us how much a milliard is in ours.Der Geruch dieser Eichel deutet auf deine Hand. Und dann flog er Himawari ein, wenn sie uns sagen wollte, wie viel eine Milliarde für uns ist.この団栗どんぐりにょいが貴方あなた手元てもとしています。そして、それがヒマワリにんだとき、彼女かのじょ私達わたしたちにミリャードが私達わたしたちのいくらであるかをおしえてくれるはずだった。 この団栗どんぐりにょいが貴方あなた手元てもとしています。そして、それがヒマワリにんだとき、彼女かのじょ私達わたしたちにmiliardが私達わたしたちのいくらであるかをおしえてくれるはずだった。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう To już nie mogę podrzucać żołędzi i samemu je łapać, bo wiatr je zwiewa?So I can't throw acorns and catch them myself, because the wind blows them away?Ich kann also keine Eicheln werfen und sie selbst fangen, weil der Wind sie wegbläst? それでわたし団栗どんぐりげて自分じぶんつかまえることはできませんのか、それらはかぜばされてしするので? Shihō:Shihō:Shihō:四宝しほう Jak wiatr miał tu wpaść, skoro jesteśmy na parterze, a jedyne otwarte teraz okno jest na górze, gdzie Inuyasha i Kagome śpią? Nie mówiąc, że nawet, jeśli drzwi do ich sypialni są teraz otwarte, to jak ten wiatr miałby tu wpaść z taką siłą po schodach?How was the wind supposed to get in here when we're on the ground floor and the only window open now is upstairs where Inuyasha and Kagome sleep? Not to mention that even if their bedroom door is now open, how could the wind blow down the stairs with such force?Wie sollte der Wind hier reinkommen, wenn wir im Erdgeschoss sind und das einzige Fenster, das jetzt geöffnet ist, oben ist, wo Inuyasha und Kagome schlafen? Ganz zu schweigen davon, dass, selbst wenn ihre Schlafzimmertür jetzt offen steht, wie der Wind mit solcher Kraft die Treppe hinaufblasen konnte? 私達わたしたち零階れいかいにいている、まどいているのは犬夜叉いぬやしゃとかごめがている一階いっかいだけだったのに、どうやってかぜがここにはいってくるはずだったの?うまでもなく、いま寝室しんしつのドアがいているとしても、どうして、かぜ階段かいだんのうをそうちからばすることのかのにできてのでしょうか? Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Wy trzej żeście się w najlepsze bawili, kiedy ja nie mogłem nasikać Mateuszowi do łóżka, bo mnie do pieluchy przytkuto!You three were having the best time while I couldn't pee in Matthew's bed because I was chained to a diaper!Ihr drei hattet die beste Zeit, während ich nicht in Mateusz' Bett pinkeln konnte, weil ich an einer Windel gekettet war! 貴方達あなたたちは3たのしませてもらいました、おむつへくさりので、わたしはMateuszのベッドにおしっこすることできないたとき Shihō:Shihō:Shihō:四宝しほう Mogłeś wykorzystać to, że tym razem byłeś w tych zorganizowanych dla Sōten, i na dobre przetrawić to, że nosiłeś psie. Ale najwidoczniej twoja zemsta za to, że nosiłeś pieluchy dla psów, była dla ciebie ważniejsza od faktu, jak wygodne pieluchy wczoraj nosiłeś. To tylko i wyłącznie twoja wina, że musiałeś się do nich załatwiać, kiedy my zamiast tego mogliśmy cały czas korzystać z toalety.You could have used the fact that you were in diapers organized for Sōten this time and digested for good the fact that you were wearing dog diapers. But apparently your revenge for wearing dog diapers was more important to you than how comfortable diapers you were wearing yesterday. It's only your fault you had to go potty in them while we could use the real toilet all the time instead.Du hättest die Tatsache, dass du diesmal für Sōten organisierte Windeln trugst, nutzen und die Tatsache, dass du Hundewindeln getragen hast, für immer verdauen können. Aber anscheinend war dir deine Rache für das Tragen von Hundewindeln wichtiger als wie bequem deine Windeln gestern waren. Es ist nur deine Schuld, dass du in die machen musstest, während wir stattdessen die ganze Zeit die richtige Toilette benutzen konnten. 貴方あなたは、今回こんかい蒼天そうてんのために組織そしきされたおむつをいていたという事実じじつ利用りようして、犬用いぬようおむつを着用ちゃくようしているという事実じじつをきっぱり忘消化わすれしょうかしこともできたでしょう。 しかし、貴方あなた犬用いぬようおむつを着用ちゃくようしたことにたいする貴方あなた復讐ふくしゅうは、貴方あなた昨日きのうのおむつがどれほど快適かいてきであったかよりも重要じゅうようだったようです。私達わたしたちわりにいつでもしんのトイレを使用しようできるのに、貴方あなたがそれらへに排便はいべん小便しょうべんなければならなかったのはだけ貴方あなたのせいです。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう No, właśnie. Wy też wczoraj mieliście na sobie pieluchy. Jak mogliście korzystać z toalety i mimo tego nosić je?That's right. You were also wearing diapers yesterday. How could you use the toilet and wear diapers despite this?Genau. Ihr habt gestern auch Windeln getragen. Wie konntet ihr die Toilette benutzen und sie trotzdem tragen? まさに。貴方達あなたたち昨日きのうもおむつをしていました。貴方達あなたたちはどうすればトイレを使用しようでき、これにもかかわらずそれらを着用ちゃくようできましたか?

Jippō w tym momencie wraca do pokoju. Trzyma w rękach worek pełen lodu.Jippō returns to the room at this moment. He is holding a sack full of ice in his hands.In diesem Moment kehrt Jippō in den Zimmer zurück. Er hält einen Beutel voller Eis in seinen Händen.その時点じてんに、二宝じっぽう部屋へやもどります。かれにはこおりがいっぱいはいったふくろっています。

Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう Gdzie oberwałaś, Himawari? Masz, przyłóż to tam.Where did you get hit, Himawari? Here, put it over there.Wo bist du getroffen worden, Himawari? Hier, stell es dort hin. ヒマワリさん、どこでたれたの?ほら、あそこにそれをれまる。

Gdy tylko Jippō podał Himawari worek z lodem, ta przyłożyła sobie owy worek do głowy, po czym odetchnęła z ulgą.As soon as Jippō handed Himawari a bag of ice, she put the bag to her head and breathed a sigh of relief.Sobald Jippō Himawari einen Beutel mit Eis reichte, hielt sie den Beutel an ihren Kopf und atmete erleichtert auf.二宝じっぽうこおりはいったふくろをヒマワリにわたすやいなや、ヒマワリはそのふくろあたまにのせて、ほっとためいきをついた。

Shihō:Shihō:Shihō:四宝しほう Nam trzem powiedziano, że nawet, kiedy nosimy pieluchy, nie musimy się w nie załatwiać. Dzięki temu, że pozwolono nam nosić je przy jednoczesnym korzystaniu z toalety, wiemy już, że da się nosić jedną i tę samą przez tydzień. Dlatego nie przeszkadza nam, że Gohō nadal nosi.The three of us were told that even when we wear diapers, we don't have to go potty in them. Thanks to the fact that we were allowed to wear them and still use the real toilet, we now know that it is possible to wear one and the same for a week. That's why we don't mind that Gohō still wears it.Uns dreien wurde gesagt, dass wir, selbst wenn wir Windeln tragen, nicht in sie machen müssen. Dank der Tatsache, dass wir sie in die echte Toilette gehen durften obwohl wir Windeln getragen waren, wissen wir jetzt, dass es möglich ist, ein und dasselbe Windel eine Woche lang zu tragen. Deshalb stört es uns nicht, dass Gohō es immer noch trägt. 私達わたしたちの3には、おむつをしていてもそれらへおしっこや排便はいべんとはしてなくてもいいとわれました。私達わたしたちしんのトイレを使用しようするからの着用ちゃくようできるようになったおかげので、私達わたしたちが1おむつで1週間しゅうかん着用ちゃくようできることがわかりました。 だからこそ、私達わたしたち五宝ごほうがおむつをていてもすでにかまわないのです。 Himawari:Himawari:Himawari:ヒマワリ: Nie wiem, o co wam chodzi z pieluchami, ale i tak dziękuję za lód. Już mi lepiej. 10 oku.I don't know what's up with the diapers, but thanks for the ice anyway. I'm better now. 10 oku.Ich weiß nicht, was mit den Windeln los ist, aber trotzdem danke für das Eis. Jetzt geht es mir besser. 10 Oku. 貴方達あなたたちはおむつと一緒いっしょなにっているのかわからないけど、とにかくこおりをありがとう。わたしいまくなっています。10おく Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう Co?What?Was? なに Himawari:Himawari:Himawari:ヒマワリ: Sanpō, mówiłeś, że zastanawiacie się, ile to jest miliard na nasze. To jest właśnie 10...Sanpō, you said you were wondering how much a milliard is on our system. This is exactly 10...Sanpō, du sagtest, du fragst dich, wie viel eine Milliarde für uns ist. Das sind genau 10... 三宝さんぽう貴方あなた私達わたしたちのシステムにミリャードがいくらだろうとおもっていたといました。これはちょうど10。。。

No, właśnie. Ippō, nieobserwowany przez nikogo, wyciągnął z kieszeni drugiego żołędzia i rzucił nim w Himawari, tym razem trafiając w policzek. Shihō przez sekundę rusza uszami, po czym odwraca się w jego stronę.Well, exactly. Ippō, unobserved by anyone, took a second acorn out of his pocket and threw it at Himawari, this time hitting her in the cheek. Shihō twitches his ears for a second, then turns to face him.Genau. Ippō nahm, unbemerkt von irgendjemandem, eine zweite Eichel aus seiner Tasche und warf sie auf Himawari, diesmal traf er sie an der Wange. Shihō zuckt für eine Sekunde mit den Ohren, dann dreht er sich zu ihm um.そのりです。だれにも観察かんさつしたなかった一宝いっぽうは、ポケットから2つのどんぐりをし、ヒマワリにげつけ、今度こんど彼女かのじょほほにぶつけた。四宝しほう一秒いちびょうみみをピクピクさせてから、かれかお一宝いっぽうく。

Shihō:Shihō:Shihō:四宝しほう Ippō! Przestań. Boruto mówił ci, że pożałujesz, jeśli będziesz znęcać się nad jego siostrą.Ippō! Stop it. Boruto told you that you will regret it if you bully his sister.Ippō! Hör auf. Boruto sagte dir, dass es dir leid tun würde, wenn du seine Schwester schikanierst. 一宝いっぽう兄様にいさま!やめるう。ボルトは、貴方あなたかれいもうとをいじめたら貴方あなた後悔こうかいするとっていた。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう To nie ja. To znowu ten wiatr.It was not me. It was that wind again.Ich war es nicht. Es war schon wieder dieser Wind. それはわたしではありませんでした。これはまたあのかぜです。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Cholerny Shihō. Skąd on wie, że to ja rzucam w Himawari żołędziami? Przecież robię to tak, żeby nikt nie widział, że to ja.Damn Shihō. How does he know that I am the one who's throwing acorns at Himawari? After all, I'm doing it so that no one can see it's me.Verdammter Shihō. Woher weiß er, dass ich der bin, der mit Eicheln auf Himawari wirft? Ich mache es doch, damit niemand sehen kann, dass ich es bin. くそだろう四宝しほうわたしはヒマワリにどんぐりをげていることをどうやってかれっていますか?結局けっきょくのところ、わたしはそれをすること、だれにもわたしだとづかれでないそうにしています。 Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう Himawari, wystarczy ci tego lodu na tego siniaka?Himawari, do you have enough ice for that bruise?Himawari, hast du genug Eis für diesen blauen Prellung? ヒマワリさん、この打撲傷だぼくしょうにこのこおり貴方あなた十分じゅうぶんりてる? Himawari:Himawari:Himawari:ヒマワリ: Trochę mi już przeszła głowa. Więc mogę sprawdzić policzek.My head has stopped a bit to ache. So I can check the cheek.Mein Kopf schmerzt nich mehr so heftig. So kann ich die Wange überprüfen. あたまいたみがすこしなくなりました。だから、ほっぺを確認かくにんできるので。

Himawari zdejmuje worek lodu ze swojej głowy i przykłada go na ten policzek, w który Ippō trafił ją żołędziem. Oddycha z ulgą.Himawari removes the ice pack from her head and applies it to the cheek where Ippō had hit her with the acorn. She breathes a sigh of relief.Himawari entfernt den Eisbeutel von ihrem Kopf und legt ihn auf die Wange, wo Ippō sie mit der Eichel getroffen hat. Sie atmet erleichtert auf.ヒマワリはこおりふくろあたまからはずし、一宝いっぽうがドングリで彼女かのじょなぐったほほきます。彼女かのじょ安堵あんどのためいきをついる。

Himawari:Himawari:Himawari:ヒマワリ: Tak, wystarczy. Przyniosłeś dość dużo.Yes, that's enough. You have brought a lot enough.Ja das ist genug. Du hast ganz schön viel genug mitgebracht. うん、それで十分じゅうぶんだ。貴方あなた十分じゅうぶんでのをってきました。 Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう Miliard to na nasze 10 Oku, tak?A milliard is 10 oku on ours, right?Eine Milliarde ist 10 Oku bei uns, richtig?ミリャードは私達わたしたちのシステムに10おくです、よね? Miliardは私達わたしたちのシステムに10おくです、よね? Himawari:Himawari:Himawari:ヒマワリ: Dokładnie. Dla ameryki to już co prawda bilion, ale Mateusz...Exactly. For America, it's already a billion, but Mateusz...Genau. Für Amerika ist es bereits eine Billion, aber Mateusz...丁度ちょうど。それはアメリカのためにとってはすでに1ビリョンですが、Mateusz... 丁度ちょうど。それはアメリカのためにとってはすでに1billionですが、Mateusz...

No, właśnie. Ippō, znowu nie będąc obserwowanym przez kogokolwiek, wyciągnął trzeciego żołędzia i rzucił nim w Himawari. Tym razem trafił w pierś. Shihō przez sekundę porusza uszami, ale tym razem, zanim Ippō znowu zaczął udawać niewinnego, Jippō przyłapał go w ostatnim ułamku sekundy, jak zmieniał pozę.Well, exactly. Ippō, again not being watched by anyone, pulled out a third acorn and threw it at Himawari. This time it hit her in the chest. Shihō moves his ears for a second, but this time, before Ippō starts playing innocent again, Jippō catches him changing poses in the last split second.Genau. Ippō, wieder unbeobachtet von irgendjemandem, zog eine dritte Eichel heraus und warf sie auf Himawari. Dieses Mal traf er sie in die Brust. Shihō bewegt seine Ohren für eine Sekunde, aber dieses Mal, bevor Ippō sich wieder unschuldig stellt, erwischt Jippō ihn dabei, wie er im letzten Bruchteil einer Sekunde die Posen ändert.そのとおりです。一宝いっぽうは、ふたただれにも気付きづかれず、3番目ばんめのどんぐりをし、ヒマワリにげました。今度こんど彼女かのじょむねさった。四宝しほう一秒いちびょうみみうごかしますが、今度こんど一宝いっぽうふたた無邪気むじゃきいをはじめるまえに、二宝じっぽう最後さいご一瞬いっしゅん一宝いっぽうがポーズをえているのをつけます。

Shihō:Shihō:Shihō:四宝しほう Ippō! Aż tak mocno bolą cię wczorajsze pieluchy?!ippō! Do yesterday's diapers hurt you that bad?!Ippō! Tun dir die Windeln von gestern so weh?! 一宝いっぽう貴方あなた昨日きのうのおむつはそんなにいたであるか?! Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう To znowu ten wiatr. Zawsze zrywa się, jak tylko zaczynam podrzucać żołędzia, i zwiewa go tak mocno prosto w Himawari.It's that wind again. It always starts blowing as soon as I start tossing an acorn and blows it so hard right into Himawari.Es ist schon wieder dieser Wind. Es fängt an zu wehen, sobald ich anfange, eine Eichel zu werfen, und bläst sie so heftig direkt auf Himawari. それはふたたびそれのかぜです。わたしがどんぐりをはじめると、それはいつもはじめます、ヒマワリにかってはげしくそれをばします。 Shihō:Shihō:Shihō:四宝しほう Jasne, a mi trawa wyrasta z tyłka.Yeah, and I have grass growing out of my butt.Ja, und mir wächst Gras aus dem Hintern. ええ、そしてわたしのおしりからくさえています。 Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう Właśnie, bracie. Nie kłam. Widziałem, jak stajesz prosto i zaczynasz gwizdać.Right, brother. Do not lie. I saw you stand up straight and start whistling.Genau, Bruder. Lüge nicht. Ich habe gesehen, wie du geradeaus aufgestanden bist und zu pfeifen angefangen hast. そうです、兄様あにさまうそをつかない。わたし貴方あなたがまっすぐにはじがって口笛くちぶえきめるのをました。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Na szczęście Sanpō nie odwrócił się na tylko szybko, żeby mnie złapać. Ale skąd Shihō wie, czemu rzucam żołędziami w Himawari? Czyta mi w myślach, czy co? Przecież sekundę mu zajmuje, zanim zacznie patrzeć w moją stronę.Fortunately, Sanpō didn't just turn around quickly enough to catch me. But how does Shihō know why I'm throwing acorns at Himawari? He's reading my mind or what? After all, it takes him a second before he starts looking at me.Glücklicherweise drehte sich Sanpō nicht schnell genug um, um mich aufzufangen. Aber woher weiß Shihō, warum ich mit Eicheln nach Himawari werfe? Hat er Meine Gedanken gelesen oder was? Schließlich dauert es eine Sekunde, bis er mich ansieht. さいわい、三宝さんぽうはすぐに十分振じゅうぶんふいて、わたしつかまえたわけではありませんでした。でも四宝しほうわたしがヒマワリにどんぐりをげている理由りゆうをどうやってっているの?かれわたしこころんでいるのか、それともなんですか?結局けっきょくのところ、かれわたし見始みはじめるまでに一秒いちびょうかかります。 Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう Przecież ojciec Boruto jest Siódmym Hokage. A Himawari i Boruto są rodzeństwem. Jeszcze akurat miała nam tłumaczyć, jak Mateusz liczy.After all, Boruto's father is the Seventh Hokage. And Himawari and Boruto are brother and sister. She was just about to explain to us how Mateusz counts.Borutos Vater ist doch der siebte Hokage. Und Himawari und Boruto sind Geschwister. Sie war gerade dabei, uns zu erklären, wie Mateusz zählt. だってに、ボルトの父親ちちおや七代目火影ななだいめほかげだからな。そしてヒマワリとボルトは兄妹きょうだい。ちょうど彼女かのじょは、Mateuszがどのようになにかをかぞえるのですかを私達わたしたち説明せつめいしようとしていました。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Co nam wiedzieć, jak Mateusz liczy, skoro, jak tylko wyzdrowiejemy, upewniamy się, że Gohō nie nosi pieluchy, bierzemy go do naszej grupy i wracamy do naszego świata? A tata tej dziewczynki tutaj to żenująca miernota, skoro jest tylko Siódmym Hokage, a nie pierwszym. Wiecie, że u nas to senior pierwszej kategorii jest najsilniejszy, prawda?Why do we need to know how Mateusz counts, when, as soon as we recover, we make sure that Gohō is not wearing a diaper, take him to our group, and return to our world? And this little girl's dad here is an embarrassing mediocrity, since he's only the Seventh Hokage, not the First. You know that with us it is the senior of the first category that is the strongest, right?Warum müssen wir wissen, wie Mateusz zählt, wenn wir uns, sobald wir uns erholt haben, vergewissern, dass Gohō keine Windel trägt, ihn zu unserer Gruppe bringen und in unsere Welt zurückkehren? Und der Vater dieses Mädchens hier ist eine peinliche Mittelmäßigkeit, da er nur der siebte Hokage ist, nicht der erste. Sie wissen, dass bei uns der Senior der ersten Kategorie am stärksten ist, oder? なぜMateuszがどのようになにかをかぞえるのですかを必要ひつようがあるのですか、以来いらい私達わたしたち回復かいふくしたらすぐに、五宝ごほうがおむつを着用ちゃくようしていないことを確認かくにんし、私達わたしたちかれ私達わたしたちのグループにれてきます、そのに、私達わたしたち世界せかいもどるときに?そして、このおんなのおとおさんはずかしい平凡へいぼんです、かれ一代目火影しょだいめほかげではなく、七代目火影ななだいめかげだからです。貴方達あなたたち私達わたしたち一番強いちばんつよいのは正一位しょういちいだってってるですねえ? Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう Szkoda mu tłumaczyć. Chyba Himawari musi mu osobiście wklepać, żeby przestał w nią żołędziami rzucać.It's a waste of time explaining this to him. I guess Himawari needs to personally kick his butt so he stops throwing acorns at her.Schade, das ihn zu erklären. Ich schätze, Himawari muss ihm persönlich verprügeln, damit er aufhörr, sie mit Eicheln zu bewerfen. かれにそれを説明せつめいするのは意味いみさない。多分たぶん、ヒマワリは彼女かのじょにどんぐりをげるのをやめるようにかれ個人的こじんてきなぐった必要ひつようがあるです。 Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう Albo Shippō musi go zganić. Szkoda, że sam poszedł z Boruto, a nas zostawił, żebyśmy szlifowali znajomość liter, kiedy Gohō już uczy się sylab.Or Shippō must rebuke him. It's too bad that he went himself with Boruto along and left us so we polish our knowledge of letters when Gohō is already learning syllables.Oder Shippō muss ihn tadeln. Schade, dass er selbst mit Boruto zusammengegangen ist und es uns lassen hat, an den Buchstabenkenntnissen zu feilen, während Gohō bereits Silben lernt. あるいは、七宝しっぽうかれ叱責しっせきしなければならない。かれがボルトと一緒いっしょ自身じしんおこなったのは残念ざんねんです、そしてかれ私達わたしたち私達わたしたち文字もじ知識ちしきみがくために私達わたしたちのこした、五宝ごほうがすでに音節おんせつまなんでするに。 Shihō:Shihō:Shihō:四宝しほう Gdyby nie to, że Ippō stoi obok, powiedziałbym im, że Gohō wymknął się niezauważony i teraz z torii śledzi, co Boruto i Shippō właśnie robią. Ippō dopiero by się na mnie wściekł, jakby dowiedział się, że odkąd porzuciliśmy Gohō,cały czas wiedziałem, co się z nim dzieje w naszym świecie, i nic nie mówiłem na ten temat.If Ippō wasn't standing nearby, I would have told them that Gohō sneaked away unnoticed and is now seeing from the torii what Boruto and Shippō are doing right now. Ippō would be furious with me if he found out that since we left Gohō, I knew all the time what was going on with him in our world, and I didn't say anything about it.Wenn Ippō nicht in der Nähe gestanden hätte, hätte ich ihnen gesagt, dass Gohō sich unbemerkt davongeschlichen hat und nun von den Torii aus ansieht, was Boruto und Shippō gerade machen. Ippō wäre wütend auf mich, wenn er herausfände, dass ich, seit wir Gohō verlassen haben, die ganze Zeit wusste, was mit ihm in unserer Welt los war, und ich habe nichts darüber gesagt. 一宝いっぽうちかくにいなかったら、五宝ごほうづかれずにげた、いまかれがボルトと七宝しっぽう今何いまなにをしているかを鳥居門とりいもんからているとわたしかれらにつたえたでしょう。私達わたしたち五宝ごほうはなれて以来いらいからの、わたし五宝ごほう一緒いっしょ私達わたしたち世界せかいなにこっているかをずっとっていた、それについてなにわなかったことをかれっていたら、一宝いっぽうわたし激怒げきどするでましょうです。 Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう Himawari, jak właściwie Mateusz liczy? Mówiłaś, że dla niego miliard to dla ameryki bilion, tak?Himawari, how exactly does Mateusz count? You said a milliard to him is a billion to America, right?Himawari, wie eigentlich zählt Mateusz? Du sagtest, eine Milliarde für ihn ist eine Billion für Amerika, oder?ヒマワリ、Mateuszは実際じっさいにをどうにかぞえますか?かれにとってのミリャードはアメリカにとってのビリョンだとおっしゃいました、ね? ヒマワリ、Mateuszは実際じっさいにをどうにかぞえますか?かれにとってのmiliardはアメリカにとってのbilionだとおっしゃいました、ね? Himawari:Himawari:Himawari:ヒマワリ: Dokładnie to miałam powiedzieć, zanim ten żołędź mnie trafił. Dla Mateusza miliard to tysiąc milionów, a jeden milion to po prostu milion. Podobnie sytuacja wygląda z bilio...That's exactly what I was going to say before that acorn hit me. For Mateusz, a milliard is a thousand millions, and one million is simply a million. The situation is similar with billio...Das war genau das, was ich sagen wollte, bevor mich diese Eichel getroffen hat. Für Mateusz ist eine Milliarde tausend Millionen und eine Million nur eine Million. Ähnlich sieht es bei Billio...このどんぐりがわたしおそまえに、まさにわたしおうとしていたことです。Mateuszにとって、ミリャードは 1000ミリョンであり、ミリョンはミリョンにすぎません。てい状況じょうきょうはビリョ... このどんぐりがわたしおそまえに、まさにわたしおうとしていたことです。Mateuszにとって、miliardは1000milionであり、milionはmilionにすぎません。てい状況じょうきょうはbilio...

Wygląda na to, że Ippō ani myślał posłuchać młodszych braci. Gdy ci tylko spuścili go z oczu, natychmiast rzucił w Himawari czwartym żołędziem. Tym razem trafił w nos. Ale nie tylko Jippō zdązył go jeszcze zauważyć, jak stoi w pozycji wyraźnie sugerującej, że to on rzucił. Sanpō również zdążył to zobaczyć. Shihō, jak zwykle, przez sekundę poruszał uszami, zanim odwrócił się w stronę Ippō.It seems that Ippō didn't care to listen to his younger brothers. As soon as they let him out of their sight, he immediately threw the fourth acorn at Himawari. This time it hit the nose. But Jippō wasn't the only one who noticed him standing in a position that clearly suggested he was the one who threw it. Sanpō saw it too. Shihō, as usual, twitched his ears for a second before turning to Ippō.Es scheint, dass Ippō seinen jüngeren Brüdern nicht zuhören wollte. Als sie ihn aus den Augen ließen, warf er sofort die vierte Eichel nach Himawari. Dieses Mal hat er in die Nase getroffen. Aber Jippō war nicht der einzige, der bemerkte, dass er in einer Position stand, die eindeutig darauf hindeutete, dass er derjenige war, der ihn geworfen hatte. Auch Sanpō hat es gesehen. Shihō zuckte wie üblich für eine Sekunde mit den Ohren, bevor er sich Ippō zuwandte.一宝いっぽう弟達おとうとたちうことをにならなかったようです。かれらがかれからはなしたとすぐに、かれはすぐにヒマワリに4番目ばんめのどんぐりをげました。今度こんど彼女かのじょはなたりました。しかし、かれがそれをげたのはあきらかにかれであることを示唆しさする位置いちっていることにづいたのは、二宝じっぽうだけではありませんでした。三宝さんぽうもそれをた。四宝しほうは、いつものように一秒いちびょうみみをピクリとうごかしたから、一宝いっぽうかたいた。

Shihō:Shihō:Shihō:四宝しほう Mógłbyś przetrawić te wczorajsze pieluchy nauką, zamiast znęcać się nad Himawari?!Could you digest yesterday's diapers with learning instead of bullying Himawari?!Könntest du die Windeln von gestern mit Lernen verdauen, anstatt Himawari zu schikanieren?! きみはヒマワリさまをいじめるのではなく、きのうのおむつたちをがくので消化しょうかできるか?! Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう Nie tłumacz się wiatrem, Ippō. Już drugi raz widziałem, jak stoisz w pozycji mówiącej wyraźnie, że to ty rzuciłeś.Don't blame the wind, Ippō. This is the second time I've seen you stand in a position that clearly says you threw it.Gib nicht dem Wind die Schuld, Ippō. Das ist das zweite Mal, dass ich dich in einer Position stehen sehe, die eindeutig sagt, dass du es geworfen hast. かぜのせいにするなよ、一宝いっぽう貴方あなたげたとそのがはっきりってい位置いちっているの貴方あなたてましたのはこれが2回目えめでした。 Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう Ja też to widziałem. Wczoraj Boruto mówił nam, że jego tata zablokował sobą tak potężny atak, że gdyby to coś trafiło w ich wioskę, to nikt by tego nie przeżył.I have seen it too. Yesterday, Boruto told us that his dad had blocked such a powerful attack that if it hit their village, no one would survive it.Ich habe es auch gesehen. Gestern hat uns Boruto erzählt, dass sein Vater einen so mächtigen Angriff blockiert hat, dass niemand überleben würde, wenn es in ihr Dorf treffen würde. わたしもそれをた。昨日きのう、ボルトは、かれのおとうさんが、その攻撃こうげきさとおそった場合ばあいだれのこれないほどの強力きょうりょく攻撃こうげきをブロックしたと私達わたしたちはなしました。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Tłumaczenie im, że to nie ja, nic już nie da. I tak zdążyli mnie już przyłapać, a Shihō i tak wie, że to ja. Co jeszcze mam do stracenia.Telling them it's not me won't help anymore. They've already seen me anyway, and Shihō knows it's me anyway. What else do I have to lose.Ihnen zu sagen, dass ich es nicht war, wird nicht mehr helfen. Sie haben mich sowieso schon erwischt und Shihō weiß sowieso, dass ich es war. Was habe ich sonst noch zu verlieren. わたしではないとかれらにってもたすけにはすでになり立役やくだちません。かれらはとにかくすでにわたしつかまえました、そして四宝しほうはとにかくそれがわたしであることをっています。わたしほかなにうしなうにってがあります。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Wyładuję swój ból po tych pieluchach, choćby nie wiem, co.I'm going to be relieved of my pain caused by these diapers, no matter what.Ich werde von meinen Schmerzen befreit, die durch diese Windeln verursacht werden, egal was passiert. なにがあっても、わたしはこのおむつから原因げんいんするわたしいたみからをのぞきます。 Himawari:Himawari:Himawari:ヒマワリ: Więc to ty we mnie rzucasz? Chcesz się tak bawić? W porządku. Pobawimy się.So you're the one throwing at me? Do you want to play like this? All right. We will play.Also du wirfst nach mir? Willst du so spielen? In Ordnung. Wir werden spielen. それで、貴方あなたわたしかってそのをげているのですか?このようにあそびたいですか?わかりました。私達わたしたちたのしみでしょう。

Niebieskie oczy Himawari zmieniły kolor na biały, tracąc odrębność źrenic. I jeszcze wylazły jej żyły pod oczami. Jippō, Sanpō i Shihō zdołali to zauważyć.Himawari's blue eyes turned white, losing their separate pupils. And the veins under her eyes popped out. Jippō, Sanpō, and Shihō managed to notice this.Himawaris blaue Augen wurden weiß und verloren ihre getrennten Pupillen. Und die Adern unter ihren Augen traten hervor. Jippō, Sanpō und Shihō haben es geschafft, dies zu bemerken.ヒマワリのあおしろくなり、別々べつべつ瞳孔どうこううしなわれました。そして彼女かのじょした血管けっかんてきました。二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほうはそれにづきました。

Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう Stój, Ippō. Nie rzucaj w nią tego żołędzia.Stop, Ippō. Don't throw that acorn at her.Halt, Ippō. Wirf nicht diese Eichel nach ihr. やめて、一宝いっぽうにいさん。彼女かのじょにこのどんぐりをげないで。 Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう To nie jest normalna dziewczynka. Inaczej jej oczy by się tak nie zmieniły.She's not a normal girl. Otherwise her eyes wouldn't have changed like this.Das ist kein normales Mädchen. Sonst hätten sich ihre Augen nicht so verändert. これは普通ふつうおんなではありません。そうでなければ、彼女かのじょはそんなようにわっていなかったでしょう。 Shihō:Shihō:Shihō:四宝しほう Może, jak ją przeprosisz, to się uspokoi? Bo mam złe przeczucia co do niej.Maybe if you apologize to her, she'll calm down? Because I have a bad feeling about her.Vielleicht beruhigt sie sich, wenn du dich bei ihr entschuldigst? Weil ich ihr gegenüber ein schlechtes Gefühl habe. 彼女かのじょあやまればくかもねえ?彼女かのじょいや予感よかんがするからです。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Co się tak jej boicie? Przecież tata tego Boruto to Siódmy Hokage.Why are you so afraid of her? After all, that Boruto's dad is the Seventh Hokage only.Warum fürchtet ihr euch so vor ihr? Der Vater von dieser Boruto ist doch nur der Siebte Hokage. なぜ貴方達あなたたち彼女かのじょをそんなにおそれているのですか?だってに、そのボルトのおとうさんは七代目火影ななだいめほかげだけにです。

Ippō rzuca żołędziem w Himawari. Ale zamiast zaliczyć piąty raz, kiedy ją trafił, tylko zobaczył, jak Himawari niszczy żołędzia, uderzając go otwartą dłonią. Z której to jeszcze wyszło coś jakby fala uderzeniowa.Ippō throws an acorn at Himawari. But instead of scoring the fifth time he hit her, he only saw Himawari destroy the acorn by hitting it with his open palm. From which came out something like a shockwave.Ippō wirft eine Eichel auf Himawari. Aber anstatt das fünfte Mal zu treffen, als er sie traf, sah er nur, wie Himawari die Eichel zerstörte, indem sie es mit ihren offenen Handfläche traf. Von die kam so etwas wie eine Schockwelle.一宝いっぽうはヒマワリにどんぐりをげます。しかし、5回目かいめ彼女かのじょったわりに、かれはヒマワリがいたのひらでどんぐりをはたいて破壊はかいするのをただけでした。ったのに、ヒマワリのから衝撃波しょうげきはのようなものがてきました。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Jakim cudem?How was that possible?Wie war das möglich? なに奇跡きせきでして? Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう No i się doigrał. Chodźmy stąd, zanim jakiś rykoszet w nas poleci.Well, here goes what he asked for. Let's get out of here before some ricochet hits us.Nun ist er kurz davor, verprügelt zu werden. Lass uns hier verschwinden, bevor uns irgendein Querschläger trifft. まあそして、かれはスパンキングされようとしています。どれ跳弾ちょうだん私達わたしたちびでくるまえに、私達わたしたちはここからはなれましょう。 Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう Dobry pomysł. Coś czuję, że Shippō właśnie TO nazwał bagnem.Good idea. I have a feeling Shippō called exactly THAT a swamp.Gute Idee. Ich habe das Gefühl, dass Shippō gerade DAS einen Sumpf genannt hat. かんがえです。七宝しっぽうがあれをまさにぬまんだようながする。 Shihō:Shihō:Shihō:四宝しほう Zapytamy Inuyashę i Kagome. Może coś tu zdziałają.We'll ask Inuyasha and Kagome. Maybe they can do something here.Wir werden Inuyasha und Kagome fragen. Vielleicht können die hier was machen. 犬夜叉いぬやしゃとかごめにいてみよう。 たぶん、かれらはここでなにかをすることができます。

Ippō był zbyt zszokowany, żeby zauważyć, że Jippō, Sanpō i Shihō właśnie wychodzą z pomieszczenia. Tak mocno zszokowało go to, jak Himawari rozwaliła jego piątego żołędzia. Nawet nie ogarnął, że ta właśnie podchodziła do niego jak jakieś zombie.Ippō was too shocked to notice that Jippō, Sanpō, and Shihō were just leaving the room. He was so shocked when Himawari smashed his fifth acorn. He didn't even realize that she was approaching him like a zombie.Ippō war zu geschockt um zu bemerken, dass Jippō, Sanpo und Shihō gerade den Raum verließen. Er war so schockiert, als Himawari seine fünfte Eichel zerschmetterte. Er bemerkte nicht einmal, dass sie sich ihm wie ein Zombie näherte.一宝いっぽうはショックをけすぎて、二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほう部屋へやをただ出行でいきとしていることにづきませんです。ヒマワリがかれの5個目こめのドングリを破壊はかいしたとき、かれはとてもショックをけました。彼女かのじょがゾンビのように自分じぶんちかづいていることにかれはもづきませんでした。

Himawari:Himawari:Himawari:ヒマワリ: Moja kolej. Ty miałeś już 5.It's my turn. You've had 5 already.Ich bin an der Reihe. Du hattest schon 5. わたしばんです。貴方あなたはすでにそれらの5ありました。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Chwilę. Czy ty przed chwilą nie miałaś niebieskich oczu?Moments. Didn't you have blue eyes a moment ago?Augenblickmal. Hattest du nicht vor einem Moment blaue Augen? ちょっとって。まえ貴方あなたあおかったないのでました?

Zamiast odpowiedzieć na to pytanie, Himawari cofnęła rękę, którą następnie wyprowadziła cios, nie zaciskając uprzednio pięści.Instead of answering that question, Himawari pulled back her hand and then punched with it without clenching her fist.Anstatt diese Frage zu beantworten, zog Himawari ihre Hand zurück und schlug mit die dann, ohne ihre Faust zu ballen.その質問しつもんこたえるわりに、ヒマワリはめて、けんにぎりしめずにそれでかれなぐった。

Kiedy Ippō trzeci raz rzucił żołędziem w Himawari, Inuyasha wrócił wściekły do kuchni. Tak, dopiero co Boruto groził mu Rasenganem, a on zaraz po tym, jak Boruto i Shippō wyszli, udał się tam, gdzie Mei uczyła Gohō sylab. Zgadza się. Gohō, wiedząc, że nie może siedzieć z Inuyashą pod jednym dachem, zostawił Mei samą wyszedł na zewnątrz.When Ippō threw the acorn at Himawari for the third time, Inuyasha returned to the kitchen furious. Yes, Boruto had just threatened him with the Rasengan, and now he went to where Mei was teaching Gohō the syllables right after Boruto and Shippō left. That's right. Gohō, knowing that he couldn't sit with Inuyasha under the same roof, left Mei alone and went outside.Als Ippō zum dritten Mal eine Eichel nach Himawari warf, kehrte Inuyasha wütend in die Küche zurück. Ja, Boruto hatte ihm erst gerade mit dem Rasengan gedroht und schon ging er dorthin, wo Mei Gohō die Silben beibrachte, direkt nachdem Boruto und Shippō gegangen waren. Richtig. Gohō, der wusste, dass er nicht mit Inuyasha unter einem Dach sitzen konnte, ließ Mei allein und ging nach draußen.一宝いっぽう三度目みたびめにどんぐりをヒマワリにげたとき、犬夜叉いぬやしゃ猛烈もうれつ台所だいどころもどった。はい、ボルトが螺旋丸らせんがんかれおどろしたのだけ時後ときごで、ボルトと七宝しっぽうった直後ちょくごに、芽衣めい五宝ごほう音節おんせつおしえていた場所ばしょ犬夜叉いぬやしゃきました。そのとおりです。犬夜叉いぬやしゃおな屋根やねしたすわれないことをった五宝ごほうは、芽衣めい一人物残いちじんぶつのこしてそとた。

Stary Higurashi:Grandpa Higurashi:Opa Higurashi:日暮ひぐらしじいちゃん: Znowu Shippō? Przecież już o tym rozmawialiśmy.Shippō again? We've already talked about that.Shippō schon wieder? Wir haben bereits darüber gesprochen. また七宝しっぽう?そのことについてはすでにはなしました。 Inuyasha:Inuyasha:Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ Nie, to nie on tym razem. Przecież wyszedł z Boruto.No, it's not him this time. He left with Boruto after all.Nein, diesmal ist er es nicht. Schließlich ist er mit Boruto abgereist. いいえ、今回こんかいかれではありません。結局けっきょくかれはボルトと一緒いっしょにをった。 Sōta:Sōta:Sōta:草太そうた Czyli tym razem Gohō? Mógłbyś wreszcie dać mu spokój. Z tego, co wiem, Mei teraz uczy go sylab. Mówiła, że Shippō ją prosił.So this time Gohō? You could finally give him peace. As far as I know, Mei is teaching him the syllables now. She said that Shippō asked her.Also dieses Mal Gohō? Endlich konntest du ihn ruhe giben. Soweit ich weiß, bringt Mei ihm jetzt die Silben bei. Sie sagte, dass Shippō sie gefragt habe. で、今度こんど五宝ごほうちゃん?貴方あなたはついにかれはなっておくことができましょうか。わたしかぎり、芽衣めいかれいま音節おんせつおしえています。彼女かのじょは、七宝しっぽう彼女かのじょたずねたとった。 Inuyasha:Inuyasha:Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ No, właśnie, Gohō z nią nie ma. Powiedziała, że Gohō wyszedł do toalety. Sprawdziłem obie i w żadnej nie było stojącego przy kiblu wiadra odwróconego dnem do góry. Nie mówiąc już o pielusze, która by na tym wiadrze leżała.Well, that's that Gohō is not with her. She said Gohō went to the restroom. I checked both bathrooms, and neither had a bucket upside down by the toilet. Not to mention the diaper that would have been on that bucket.Nun, es ist nur, dass Gohō ist nicht bei ihr. Sie sagte, dass Gohō auf die Toilette gegangen sei. Ich habe beide Badezimmern überprüft, und im keinem stand ein Eimer verkehrt herum neben der Toilette. Ganz zu schweigen von der Windel, die oben auf dem Eimer liegen würde. ちょうどままですのよ、五宝ごほう彼女かのじょ一緒いっしょではありません。彼女かのじょ五宝ごほうがトイレにったとった。わたし両方りょうほう手洗てあらいをチェックしましたが、どちらもトイレのそばにバケツがさかさまになっていませんでした。あのバケツのうえにあるかれるおむつはうまでもありません。 Kagome:Kagome:Kagome:かごめ: Czyli okłamał Mei, żeby się wymknąć, zanim znajdzie się w twoim polu widzenia. A gdybyś to ty potrzebował pieluchy, bo inaczej nie potrafiłbyś korzystać z toalety?So he lied to Mei to sneak out before he got in your line of sight. What if you needed a diaper because you couldn't use the restroom otherwise?Also hat er Mei angelogen, um sich herauszuschleichen, bevor er in deine Sichtlinie kam. Was, wenn du eine Windel bräuchtest, weil du sonst nicht auf die Toilette könntest? だからかれ芽衣めいうそをついて、貴方あなた視界しかいはいまえにこっそりしました。トイレにそうでなければけなくておむつが必要ひつようだったらしょう? Inuyasha:Inuyasha:Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ Nie mów mi, że Gohō nie umie korzystać z toalety. Raz widziałem go w łazience, jak się do kibla wypróżniał. Użył nakładki, żeby nie wpadać do kibla, a podczas siedzenia na nim był bez pieluchy. Ta leżała wtedy odmocowana na wiadrze, którego, wyłażąc na kibel, użył jako stopnia.Don't tell me Gohō can't use the toilet. I saw him in the bathroom once, defecating in the toilet. He used a pad to keep himself from falling into the toilet, and he was without a diaper when sitting on it. And his diaper was then unattached on the bucket, which he used as a step as he climbed onto the toilet.Sag mir nicht, dass Gohō die Toilette nicht benutzen kann. Ich habe ihn einmal im Badezimmer gesehen, wie er in die Toilette gekotet hat. Er benutzte eine Unterlage, um sich davor zu schützen, in die Toilette zu fallen, und saß ohne Windel darauf. Und seine Windel wurde dann auf dem Eimer gelöst, den er als Stufe benutzte, als er auf die Toilette hinkletterte. 五宝ごほうがトイレを使つかえできますないなんてわないで。わたし一回いっかいかれ便器べんき排便はいべんしているのをたことがあります。かれ便器べんきなかちるのをふせぐためにパッドを使用しようし、あそこだすわっているときはおむつがありませんでした。 そして、そのおむつは、バケツのうえゆるめていたによこたわれた、かれ便器べんきうえのぼるときにどのバケツをステップとして使用しようした。 Stary Higurashi:Grandpa Higurashi:Opa Higurashi:日暮ひぐらしじいちゃん: Co w tym było na tyle nie tak, że musisz o tym mówić? Ja też korzystam z toalety. Tak samo, jak Kagome, Sōta, ich matka, Moe, Mei, ty, a nawet Shippō. Dobrze, że chociaż jeszcze Jippō, Sanpō i Shihō wiedzą już, jak korzystać z prawdziwej toalety.What was so wrong about it that you have to talk about it? I also use the toilet. Kagome, Sōta, their mother, Moe, Mei, you, and even Shippō do so. It's good that at least Jippō, Sanpō and Shihō already know how to use a real toilet.Was war daran so falsch, dass Sie darüber reden mussten? Ich benutze die Toilette auch. Kagome, Sōta, ihre Mutter, Moe, Mei, du und sogar Shippō machen so auch. Gut, dass zumindest Jippō, Sanpō und Shihō schon wissen, wie man eine richtige Toilette benutzt. 貴方あなたがそれについてはなさなければならなかってのは、それのなに問題もんだいのですか?わたしもトイレを使つかいます。かごめ、草太そうたかれらの母親ははおやもえ芽衣めい貴方あなた、そして七宝しっぽうまでも。 せめて二宝じっぽうちゃん、三宝さんぽうちゃん、四宝しほうちゃんが本物ほんもののトイレの使つかかたをもいもうっているのはいいことだ。 Inuyasha:Inuyasha:Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ To w tym było nie tak, że Gohō znowu nosił pieluchę, kiedy wychodził z łazienki. Ippō ewidentnie jest mądrzejszy, ale jak bym spróbował pokazać, że Shippō nosi pieluchę, to pewnie znowu wyszedłbym na kłamcę.That's what was wrong with Gohō wearing a diaper again when he left the bathroom. Ippō is clearly smarter, but if I tried to show that Shippō is wearing a diaper, I'd probably look like a liar again.Das war falsch daran, dass Gohō wieder eine Windel trug, als er aus dem Badezimmer kam. Ippō ist eindeutig schlauer, aber wenn ich versuchen würde zu zeigen, dass Shippō eine Windel trägt, würde ich wahrscheinlich wieder wie ein Lügner aussehen. 五宝ごほうがトイレからてきたときのぜん、あのおむつをふたた着用ちゃくようしました、そして、それは問題もんだいかったですのは。一宝いっぽうかた断然頭だんぜんあたまがいいのですが、七宝しっぽうがおむつを着用ちゃくようしているとわたしせようとすると、おそらくまたうそつきにえてしまうかもしれませんでしょう。 Kagome:Kagome:Kagome:かごめ: Shippō mówił mi, że Gohō spodobało się to, że może nosić jedną i tę samą pieluchę przez wiele dni z rzędu i mimo to cały czas mieć czystą i suchą. Gdyby nie to, jak bardzo śmieszy cię widok pieluchy na czyimś tyłku, Shippō powiedziedziałby o tym również tobie.Shippō told me that Gohō liked the fact that he can wear the same diaper for days in a row and still be clean and dry. If it weren't for how funny it is for you to see a diaper on someone's butt, Shippō would have told you that too.Shippō erzählte mir, dass Gohō die Tatsache gefallen hat, dass er die gleiche Windel viele Tage hintereinander tragen kann und sie trotzdem sauber und trocken halten. Wenn es für dich nicht so lustig wäre, jemandem eine Windel auf dem Hintern zu sehen, hätte Shippō dir das auch gesagt. 七宝しっぽうちゃんは、五宝ごほうちゃんはおなじおむつを何日なんにちつづけて着用ちゃくようしても、これにもかかわらず清潔せいけつかわいた状態じょうたいたもつことができるという事実じじつが、五宝ごほうちゃんがきだったとわたしはなしました。だれかが自身じしんのおしりうえにおむつをているのをるの貴方あなたのがどれほど面白おもしろくなかったら、七宝しっぽうちゃんも貴方あなたにそれをったでしょう。 Sōta:Sōta:Sōta:草太そうた Co tam, że Gohō nosi pieluchę. Ważne, że może tu przebywać bez obawy, że załatwi się na podłogę. Bardziej martwi mnie, że Mei wciąz jeszcze czeka, aż on wróci z toalety. Jak jej powiedzieć, że Gohō szukał wymówki, by zniknąć, zanim Inuyasha się do niego przyczepi.So what if Gohō wears a diaper. The important thing is that he can stay here without us worrying that he'll go potty on the floor. I'm more concerned that Mei is still waiting for him to come back from the restroom. How to tell her that Gohō was looking for an excuse to disappear before Inuyasha sees him.Also was, wenn Gohō eine Windel trägt. Das Wichtigste ist, dass er hier bleiben kann, ohne dass wir uns Sorgen machen müssen, dass er auf den Boden gehen könnte. Was mir mehr Sorgen bereitet, ist, dass Mei immer noch darauf wartet, dass er von der Toilette zurückkommt. Wie er ihr sagen sollte, dass Gohō nach einer Entschuldigung suchte, um zu verschwinden, bevor Inuyasha ihn ansieht. では、五宝ごほうちゃんがおむつをはいているとしたらどうでしょうか。重要じゅうようなことは、かれゆか便べんをすることを私達わたしたち心配しんぱいする必要ひつようなくかれがここにいることができるということです。それより心配しんぱいなのは、芽衣めいがまだトイレからかれもどってくるのをっていることだ。犬夜叉いぬやしゃかれえてしますのまえに、五宝ごほうちゃんがかれ姿すがたしたわけさがしていたことを彼女かのじょつたえる方法ほうほう Kagome:Kagome:Kagome:かごめ: Przynajmniej wiem, gdzie teraz jest i co robi. Nie będę go tam szukać, bo Inuyasha pewnie pójdzie tam za mną.At least I know where he is now and what he's doing. I'm not going to look for him there, because Inuyasha will probably follow me there.Zumindest weiß ich, wo er jetzt ist und was er tut. Ich werde dort nicht nach ihm suchen, weil Inuyasha mir wahrscheinlich dorthin folgen wird. すくなくともわたしは、かれいまでどこにいて、なにをしているのかをっています。わたしかれをそこにさがしませんでしょう、そこは犬夜叉いぬやしゃわたしについてるので。 Inuyasha:Inuyasha:Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ A wiedz, że pójdę. W tym domu jest tylko jedna osoba nosząca pieluchy i wiemy, że to Gohō.And know I will go. There is only one diaper-wearing person in this house and we know it's Gohō.Und weiß, dass ich gehen werde. Es gibt nur eine Person in diesem Haus, die Windeln trägt, und wir wissen, dass es Gohō ist. そして、わたしがそこにきますことをる。このいえにはおむつをはいている人物じんぶつ一人物いちじんぶつしかいない、私達わたしたちがそれが五宝ごほうだということのをはわかっている。 Sōta:Sōta:Sōta:草太そうた Dopiero co Boruto zamierzał się na ciebie Rasenganem. Przynajmniej nie mam, co się dziwić, że Gohō okłamał Mei z tą toaletą.Just right after Boruto was aiming the Rasengan at you. At least I don't have to be surprised that Gohō lied to Mei about that toilet.Ausgerechnet danach, wenn Boruto den war dabei dich mit seinem Rasengan zu treffen. Zumindest überrascht es mich nicht, dass Gohō Mei über die Toilette angelogen hat. ちょうどただに、ボルトが螺旋丸らせんがん貴方あなた攻撃こうげきことつもりをってしたのすくなくとも、五宝ごほうがあのトイレのことで芽衣めいうそをついたのにはおどろかない。 Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう No, właśnie. Boruto. Inuyasha, Kagome, możecie nam pomóc z Himawari?That's right. Boruto. Inuyasha, Kagome, can you help us with Himawari?Genau. Boruto. Inuyasha, Kagome, könnt ihr uns mit Himawari helfen? そのとうりです。ボルト。犬夜叉いぬしゃ、かごめ、貴方達あなたたちはヒマワリを私達わたしたち手伝てつだってくれませんか? Stary Higurashi:Grandpa Higurashi:Opa Higurashi:日暮ひぐらしじいちゃん: Jak to "pomóc z Himawari"? Coś jej zrobiliście, że teraz szukacie pomocy?How do you mean with "help with Himawari"? What have you done to her that now you're seeking help?Was meint ihr mit "mit Himawari helfen"? Hast du ihr etwas angetan, dass du nun Hilfe suchst? 「ヒマワリを手伝てつだって」となに貴方達あなたたちはのですか?なに貴方達あなたたち彼女かのじょにするましたので、貴方達あなたたちいまたすけをさがして? Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう My nic. To Ippō tak bardzo bolały te pieluchy z wczoraj, że rzucał w nią żołędziami i teraz ma z nią kłopoty.We nothing. It was Ippō who hurt so much from yesterday's diapers that he threw acorns at her and is now having trouble with her.Wir haben nichts gemacht. Es war Ippō, der von den gestrigen Windeln so sehr wehtat, dass er Himawari mit Eicheln bewarf und jetzt Schwierigkeiten mit sie hat. 私達わたしたちなにもしたません。一宝いっぽうは、昨日きのうのおむつたちのからでとてもつうっていたので、かれ彼女かのじょ団栗達どんぐりたちげしていました、そしでいまかれこまっています。 Inuyasha:Inuyasha:Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ Jak wczorajsze pieluchy go bolą? Przecież po tym, jak was tu odeskortowano, mówił, że sam sobie zdjął dziś jeszcze zanim ruszyliście w drogę. Ponoć Mateusz uwolnił go zaraz po tym, jak się zsikał ze śmiechu.How are yesterday's diapers hurting him? After all, after you were escorted here, he said he took it off himself today before you set off. It is said that Mateusz freed him right after he has wet himself laughing.Wie tun ihm die Windeln von gestern weh? Immerhin, nachdem ihr hierher eskortiert wurdet, sagte er, dass er es heute selbst abgenommen hat, bevor ihr losgefahren seid. Er ha mir gesagt dass Matthew ihn befreit hat, nachdem Ippō vor Lachen in die Windel gepinkelt hatte. 昨日きのうのおむつはかれをどのようにいたつけていますか?結局けっきょくのところ、貴方達あなたたちがここに護送ごそうされたのちかれ今日きょう貴方達あなたたち出発しゅっぱつするまえにそのおむつを自分じぶんいだといました。そうやら、Mateuszは一宝いっぽうわらったおしっこをてた直後ちょくごかれをおむつからで解放かいほうしたようです。 Kagome:Kagome:Kagome:かごめ: Jakie kłopoty dokładnie Ippō ma teraz z Himawari, że aż uciekliście, zostawiając go samego z nią?What kind of trouble exactly is Ippō now having with Himawari so that you guys ran off leaving him alone with her?Welche Schwierigkeiten genau hat Ippō jetzt mit Himawari, so dass ihr weggelaufen seid und ihn allein mit sie gelassen habt? 貴方達あなたたち一宝いっぽうをヒマワリと一緒いっしょ一人物いちじんぶつのこしてと貴方達あなたたちげたいまのそのからまで、一宝いっぽうはヒマワリとどのような問題もんだいかかえていますか?

Shihō już miał odpowiedzieć na pytanie zadane przez Kagome, ale...Shihō was about to answer Kagome's question, but...Shihō wollte Kagomes Frage gerade beantworten, aber ...四宝しほうはかごめの質問しつもんにちょうどこたえようとってしたが、。。。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Ajajajajjajajajaj! Boli!Ouchouchouchouchouchouchouchouch! Hurts!Autschautschautschautschautschautschautschautsch! Das schmerzt! 痛痛痛痛痛痛痛痛いたいたいたいたいたいたいたいたい!それはいたいです!

No, właśnie.Well, exactly.Stimmt genau.そのとうりです。

Shihō:Shihō:Shihō:四宝しほう Dokładnie takie.Exactly like that.Genau so. まさにそのようのです。

Ippō wybiega z pomieszczenia, gdzie jeszcze parę minut temu cała ich czwórka uczyła się. Trzyma się za rękę.Ippō runs out of the room where the four of them were studying just a few minutes ago. He's holding his hand.Ippō rennt aus dem Raum, in dem die vier noch vor wenigen Minuten studiert haben. Er hält seine Hand.一宝いっぽうは、ほんの数分前すうぶまえに4勉強べんきょうしていた部屋へや使つかたします。かれ自分じぶんかれにぎっています。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Pomocy! To nie jest żaden człowiek! To jakiś półdemon!Help! This ain't no man! It's some kind of half demon!Hilfe! Das ist kein mensch Das ist ein Halbdämon! たすけて!彼女かのじょ人間にんげんじゃないです!彼女かのじょはいくつか半妖はんようです!

Ippō wskakuje pod stół, skąd zaczyna patrzeć w kierunku, z którego uciekał.Ippō jumps under the table, from where he starts looking in the direction he was running from.Ippō springt unter den Tisch und beginnt, in die Richtung zu schauen, aus der er gerannt ist.一宝いっぽうはテーブルのしたみ、からはしっていた方向ほうこう見始みはじめます。

Kagome:Kagome:Kagome:かごめ: Himawari cię tak uderzyła?Did Himawari hit you like that?Hat dich Himawari so geschlagen? ヒマワリがそんなになぐったの? Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Zgadza się! Z jej oczami jest coś nie tak.That's right! Something is wrong with her eyes.So ist es! Irgendetwas stimmt nicht mit ihren Augen. そのとおり!彼女かのじょにはなに問題もんだいがある。 Inuyasha:Inuyasha:Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ Oczami?With her eyes?Mit ihren Augen? 彼女かのじょ一緒いっしょか? Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう Zmieniły kolor z niebieskich na białe. Źrenice zniknęły i wylazły żyły na policzkach.They changed color from blue to white. The pupils had disappeared and the veins in her cheeks had popped out.Sie wechselten ihre Farbe von blau zu weiß. Die Pupillen verschwanden und die Venen stachen in ihren Wangen hervor. かれらはあおからしろいろえました。瞳孔どうこうえ、彼女かのじょほほ静脈じょうみゃくた。 Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう Jak tylko to widzieliśmy, krzyczeliśmy Ippō, żeby nie rzucał w nią żołędziem. Ale z naszej czwórki to on jest najstarszy, więc nie posłuchał.As soon as we saw it, we shouted at Ippō not to throw the acorn at her. But of the four of us, he's the eldest one, so he didn't listen.Als wir es sahen, schrien wir Ippō an, er soll die Eichel nicht nach ihr werfen. Aber er ist der Älteste von uns vieren, also hat er nicht auf uns gehört. 私達わたしたちは、それをるやいなや、かれ彼女かのじょへどんぐりでをげないようにと私達わたしたち一宝いっぽうったました。でも、かれ私達わたしたち4のうちで一番年上いちばんとしうえないるですので、みみちませんでました。 Stary Higurashi:Grandpa Higurashi:Opa Higurashi:日暮ひぐらしじいちゃん: Oczy jej się zmieniły? Czy to w ogóle możliwe?Did her eyes change? Is it possible at all?Haben sich ihre Augen verändert? Ist es überhaupt möglich? 彼女かのじょわった?それは全然可能ぜんぜんかのうですか?

Himawari wchodzi do pomieszczenia. Wszyscy zauważają jej białe oczy bez źrenic i z żyłami na policzkach. Tak samo, jak jej chód, jakby spacerowała.Himawari walks into the room. Everyone notices her white eyes with no pupils and veins on her cheeks. So is her gait, as if she was walking.Himawari kommt ins Zimmer. Jeder bemerkt ihre weißen Augen ohne Pupillen und die Adern auf ihren Wangen. Ebenso ihr Gang, als ob sie gehen würde.ヒマワリは部屋へやはいる。だれもが彼女かのじょほほうえ静脈じょうみゃくと、瞳孔どうこうのないてしろづきます。彼女かのじょ足取あしどりもそうです、彼女かのじょがあたかもあるいているかのような。

Sōta:Sōta:Sōta:草太そうた Zdaje się, że nie zmyślali odnośnie oczu. Wygląda dokładnie tak, jak mówili.It seems they weren't kidding about the eyes. She looks exactly as they said.Ich glaube nicht, dass sie über die Augen scherzten. Sie sieht genau so aus, wie sie sagten. かれらがについて冗談じょうだんっていたとはおもいません。かれらがったように彼女かのじょはちょうどにえます。 Shihō:Shihō:Shihō:四宝しほう Przecież do tej pory jeszcze żałujemy, że Gohō za to, że słuchał się Reny, ponosił sobie wygodniejszą pieluchę, niż nasza czwórka nosiła przez cały spędzony tam czas. Nie mówiąc, że miał najmniej biegunek z całej naszej piątki.But we still regret after all, that Gohō, for listening to Rena, was wearing a more comfortable diaper than the four of us wore during the entire time we spent there. Not to mention he had the fewest diarrhea attacks of the five of us.Wir bedauern doch immer noch, dass Gohō, weil er Rena zugehört hat, während der gesamten Zeit, die wir dort verbracht haben, eine bequemere Windel trug als wir vier. Ganz zu schweigen davon, dass er von uns fünf die wenigsten Anfälle von Durchfall hatte. 結局けっきょくのところと、レナのうをいた五宝ごほうが、私達わたしたち4がそこでごしたずっとていたよりも快適かいてきなおむつをていたことをいまでも後悔こうかいしています。うまでもなく、かれ私達わたしたち5なか下痢げり発作ほっさもっとすくなかったのです。 Kagome:Kagome:Kagome:かごめ: Później będziecie sobie o tym wspominać. Teraz trzeba coś zrobić z Himawari, żeby jej oczy znowu stały się niebieskie.You'll mention it later. Now something needs to be done about Himawari to make her eyes blue again.Ihr werdet euch später daran erinnern. Jetzt muss mit Himawari etwas getan werden, damit ihre Augen wieder blau werden. 貴方達あなたたちあとおもすでしょう。ヒマワリのふたたあおくするために、ヒマワリになにかをいまでしなければなりません。 Inuyasha:Inuyasha:Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ Ja się tym zajmę. Jedno uderzenie pięścią w głowę i będzie po sprawie. Na Shippō to działało. Przynajmniej, zanim Kagome go tu przyniosła.I will take care of this. One punch to the head and it'll be over. On Shippō, it worked. At least, before Kagome brought him here.Ich werde mich darum kümmern. Ein Schlag auf den Kopf und es ist vorbei. Auf Shippō funktionierte es. Zumindest bevor Kagome ihn hergebracht hat. わたしはこれの世話せわをします。あたま一発いっぱつぶつけたらわり。七宝しっぽう場合ばあいにでは、それはうまくした。 すくなくとも、かごめがかれをここにれてくるまえは。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Jak właśnie wspomniałeś o Shippō, to mam co do tego złe przeczucia.Since you just mentioned Shippō, I have a bad feeling about it.Wie du gerade Shippō erwähnt hast, habe ich ein schlechtes Gefühl dabei. 貴方あなたはすでに七宝しっぽう言及仰げんきゅうおっしゃとおりときから、わたしはそのにいや予感よかんがします。 Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう Tak, już słyszeliśmy. Zawsze, jak w tym świecie udało mu się uderzyć Shippō, to ten okazywał się być tylko klonem.Yes, we already heard. Whenever in this world he managed to hit Shippō, the one he hit turned out to be just a clone.Ja, haben wir schon gehört. Wann immer es ihm gelang, Shippō in dieser Welt zu treffen, stellte sich heraus, dass dieser nur ein Klon war. はい、すでにいています。かれがこの世界せかい七宝しっぽうつことができたときはいつでも、七宝しっぽうはただのクローンであることためが判明はんめいした。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Teraz to tym bardziej mam złe przeczucia.Now I have even more bad feelings.Jetzt habe ich eben noch mehr schlechtes Gefühl. いまで、わたしはなおさらいや予感よかんがします Inuyasha:Inuyasha:Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ Stój! Musisz mnie przejść, żeby dalej iść w tę stronę.Stop! You have to get past me to continue in this direction.Halt! Du musst an mir vorbeikommen, um in diese Richtung weiterzumachen. まよう!この方向ほうこうすすつづったるには、貴方あなたわたし省略合格しょりゃくごうかくなければなりません。

Himawari cofa rękę, po czym, nie zaciskając pięści, wyprowadza cios. Inuyasha obrywa w okolicy swojego serca.Himawari pulls his hand back, then, without clenching his fist, strikes out a punch. Inuyasha gets hit in the area of his heart.Himawari zieht seine Hand zurück und schlägt dann, ohne die Faust zu ballen, zu. Inuyasha wird in der Nähe seines Herzens getroffen.ヒマワリはめ、どのあとけんにぎりしめずに三振さんしんはなつ。犬夜叉いぬやしゃ心臓しんぞう付近ふきんなぐられる。

Inuyasha:Inuyasha:Inuyasha:犬夜叉いぬやしゃ No, tak. Przecież ona jest siostrą tego Boruto.Well, yes. After all, she is the sister of this Boruto.Naja. Schließlich ist sie die Schwester dieses Boruto. まぁ、そうだろ。 なんといっても、彼女かのじょはこのボルトのいもうとです。

Znokautowany Inuyasha upada twarzą na podłogę. Ippō jest tym przerażony. Tym bardziej, że po powaleniu Inuyashy Himawari znowu idzie w jego stronę.Knocked out, Inuyasha falls face down on the floor. Ippō is horrified by this. The more so that after knocking down Inuyasha, Himawari goes towards him again.K.o. geschlagen, fällt Inuyasha mit dem Gesicht nach unten auf den Boden. Ippō ist darüber entsetzt. Zumal Himawari, nachdem er Inuyasha niedergeschlagen hat, wieder auf ihn zugeht.ノックアウトされた犬夜叉いぬやしゃゆかにうつぶせにたおれてしまう。一宝いっぽうはこれに恐怖きょうふかんじます。とくに、犬夜叉いぬやしゃたおしたのち、ヒマワリはふたた一宝いっぽうかってあるいていますのから。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Skąd ja wiedziałem, że tak będzie.How did I know it would.Woher wusste ich, dass es würde. それはそうするでしょうの、どうやってわたしはそれをった。

Ippō zauważa, że Himawari idzie w jego stronę. Jest tym zdziwiony, że Himawari, spacerując, potrzebowała więcej czasu na wejście do kuchni, niż jemu to biegiem zajęło. Szybko jednak dociera do niego, że nie ma czasu się dziwić, bo musi uciekać.Ippō notices that Himawari is walking towards him. He's surprised that Himawari took more time to walk into the kitchen than it took him by running. However, he quickly realizes that he has no time to be surprised, because he has to run away.Ippō bemerkt, dass Himawari auf ihn zugeht. Er ist überrascht, dass Himawari mehr Zeit brauchte, um in die Küche beim spazierren zu gelangen, als er beim rennen brauchte. Er merkt jedoch schnell, dass er keine Zeit hat, sich zu wundern, denn er muss weglaufen.一宝いっぽうは、ヒマワリがかれかってあるいていることにづきます。かれは、かれがキッチンにはしるよりもヒマワリがキッチンにはいるのに時間じかんがかかったことにおどろいています。しかし、かれげなければならないので、おどろいている時間じかんがないことにすぐに気付きづきます。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Skąd ona w ogóle wie, gdzie jestem?How does she even know where I am?Woher weiß sie überhaupt, wo ich bin? 彼女かのじょはどうやってわたしがどこにいるかさえっているのですか?

Niewiele myśląc, Ippō wybiega spod stołu, kierując się w stronę otwartego okna. Wyskakuje przez nie na zewnątrz.Without thinking, Ippō runs out from under the table, heading towards the open window. He jumps out through it.Ohne nachzudenken, rennt Ippō unter dem Tisch hervor und rennt auf das offene Fenster zu. Durch die springt er heraus nach draußen.一宝いっぽうは、すこかんがえたのないに、テーブルのしたからです、いたまどかう。かれそとにそのまどからします。

Himawari:Himawari:Himawari:ヒマワリ: Chcesz się bawić na dworze? Cóż. Nie wyskoczę za tobą przez okno, ale zaraz będę przy tobie.Do you want to play outside? Well. I won't jump out the window after you, but I'll be right there with you.Willst du draußen spielen? Tja. Ich werde dir nicht aus dem Fenster nachspringen, aber ich werde gleich bei dir sein. 貴方あなたは、そとあそびたいですか?まぁ。わたし貴方あなたのちまどからりることはしませんが、わたし貴方あなたとすぐそこにいます。

Himawari rozgląda się po domu. Widzi Ippō, jak ten siedzi skulony tuż pod oknem, przez które dopiero co wyskoczył. Odwracając się w stronę drzwi wyjściowych, zauważa, że po obu stronach da się przejść.Himawari looks around the house. She sees Ippō sitting huddled right under the window he just jumped out through. Turning towards the exit door, she notices that it is possible to pass on both sides.Himawari sieht sich um im Haus. Sie sieht Ippō zusammengekauert direkt unter dem Fenster sitzen, durch dem der gerade gesprungen ist. Als sie sich zur Ausgangstür dreht, bemerkt sie, dass es möglich ist, auf beiden Seiten zu gehen.ヒマワリはうちなか見回みまわす。彼女かのじょは、かれりたばただのまどによって、まど真下ましたってすわっている一宝いっぽうます。出口でぐちのドアのかたくと、彼女かのじょ両側りょうそくあるくことができることに気付きづきます。

Himawari:Himawari:Himawari:ヒマワリ: Pójdę tędy.I'll go this way.Ich gehe hier entlang. わたしはこのみちきます。

Himawari kieruje się w stronę drzwi wyjściowych. Sōta, Jippō, Sanpō i Shihō, razem ze Starym Higurashim i jego synową są dziwieni tym, co Himawari robiła wczasie swojej obecności w kuchni.Himawari heads towards the exit door. Sōta, Jippō, Sanpō, and Shihō, along with Grandpa Higurashi and his daughter-in-law, are surprised at what Himawari was doing while she was in the kitchen.Himawari geht in Richtung der Ausgangstür. Sōta, Jippō, Sanpō und Shihō sind zusammen mit Opa Higurashi und seiner Schwiegertochter überrascht darüber, was Himawari tat, während sie in der Küche war.ヒマワリは出口でぐちとびらかっている。草太そうた二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほうは、日暮爺ひぐらしじいさんとその義理ぎりむすめ一緒いっしょにように、ヒマワリが台所だいどころ彼女かのじょはいるなにをしていたかにおどろいています。

Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう Czy ona widzi przez ściany?Does she see through walls?Kann sie durch die Wände hindurchsehen? 彼女かのじょは、かべとうしてることができますか? Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう Jeśli tak, to czarno to widzę dla Ippō.If so, I see it as black for Ippō.Wenn ja, sehe ich es schlecht für Ippō. もしそうなら、一宝いっぽうにとってはわるいそれをえてます。 Shihō:Shihō:Shihō:四宝しほう Wolę nie sprawdzać, czy dalej będzie go ścigać, czy rzuci się na mnie, jak ją zaczepię.I don't want to see if she'll keep chasing him, or if she'll attack me if I accost her.Ich will nicht sehen, ob sie ihn weiter jagt oder ob sie sich auf mich stürzt, wenn ich sie anspreche. 彼女かのじょがまだかれいかけつづけるでしょうのか、それともわたし彼女かのじょこえをかけたら彼女かのじょわたしすのか、わたしはチェックたくありません。 Kagome:Kagome:Kagome:かごめ: Później będziemy się martwić tym, że Ippō jest ścigany przez Himawari. Teraz trzeba pomóc Inuyashy uniknąć zmienienia własnych spodni w zużyty papier toaletowy.We'll worry about the fact Ippō is being chased by Himawari later. Now we have to help Inuyasha avoid turning his pants into used toilet paper.Wir werden uns später Sorgen darüber machen, dass Ippō von Himawari verfolgt ist. Jetzt müssen wir hepfen Inuyasha das zu vermeiden, dass seine Hose zu gebrauchtem Toilettenpapier wird. 後々私達あとあとわたしたちは、一宝いっぽうがヒマワリにわれるであるいてことの、そのが心配しんぱいでしょう。犬夜叉いぬやしゃのズボンが使用済しようずみのトイレットペーパーにならないようにするの私達わたしたち犬夜叉いぬやしゃたすけること必要ひつようです。

Kagome kieruje się do pokoju, z którego Ippō przed chwilą wybiegł. Tam otwiera pufę, z której wyciąga... pieluchę zapakowaną w foliowy worek.Kagome makes her way to the room Ippō had a while ago run out of. There she opens a pouffe, from which she takes out... a diaper packed in a plastic bag.Kagome geht in den Raum, aus dem Ippō vor einem Moment gerannt ist. Dort öffnet sie einen Puff, aus dem sie... eine in einer Plastiktüte verpackte Windel herausnimmt.かごめは、一宝いっぽうが1分前ぶまえ使つかはたたした部屋へやかう。そこに彼女かのじょはプーフをひらき、そのからした...ビニールぶくろめられたおむつです。

Kagome:Kagome:Kagome:かごめ: Inuyasha pewnie nie będzie zadowolony. Ale przynajmniej nie zabrudzi się.Inuyasha probably won't be happy. But at least he won't get dirty.Inuyasha wird das wahrscheinlich nicht gefallen. Aber wenigstens wird er nicht schmutzig. 犬夜叉いぬやしゃはきっとよろこばないまでしょう。でも、すくなくともよごれることはないでしょう。

Do pokoju zagląda Mei, która zaniepokojona przedłużającą się nieobecnością Gohō wyszła go szukać. Jest zaskoczona, widząc, jak Kagome trzyma pieluchę w ręce.Mei peeks into the room, who, worried about Gohō's prolonged absence, went out to look for him. She is surprised to see Kagome holding a diaper in her hand.Mei späht in den Raum, der, besorgt über Gohōs längere Abwesenheit, hinausging, um nach ihm zu suchen. Sie ist überrascht, als sie sieht, dass Kagome eine Windel in ihrer Hand hält.五宝ごほう長期不在ちょうきふざいからを心配しんぱいした芽衣めいかれざがしに出行いでゆかったした、いま彼女かのじょ部屋へやのぞく。かごめがおむつをっているの芽依めい彼女かのじょおどろく。

Mei:Mei:Mei:芽衣めい Ciociu, nie widziałaś Gohō? Zdaje się, że się zgubił. Zaraz. Po co ci ta pielucha?Auntie, haven't you seen Gohō? He seems to have gotten lost. Wait a second. What are you holding this diaper for?Tante, hast du Gohō nicht gesehen? Es scheint, dass er sich verlaufen hat. Moment mal. Wozu ist diese Windel in deiner Hand da? おばさん、五宝ごほうちゃんをたない?どうやらかれまよったらしい。って。貴方あなたにあのおむつはなにのために? Kagome:Kagome:Kagome:かごめ: Inuyasha właśnie został znokautowany przez Himawari. Dobrze, że Shippō zachował te pieluchy, które Kitsu dał nam dla Inuyashy. Teraz znowu mu się przydadzą.Inuyasha has just been knocked out by Himawari. It's good that Shippō kept the diapers Kitsu gave us for Inuyasha. Now they'll come in handy to him again.Inuyasha wurde gerade von Himawari KO geschlagen. Es ist gut, dass Shippō die Windeln, die Kitsu uns für Inuyasha gegeben hat, aufbewahrt hat. Jetzt werden sie sich wieder als nützlich für ihn erweisen. 犬夜叉いぬやしゃはヒマワリにノックアウトされたところです。いなこと、私達わたしたち犬夜叉いぬやしゃのためにキツくんがくれたおむつを七宝しっぽうちゃんがたもあずかってくれて。いまかれらはかれふたた便利べんりになるでしょう。 Mei:Mei:Mei:芽衣めい Miałam uczyć Gohō naszych sylab. Byłam w łazience spytać go, czemu tak długo siedzi, ale...I was supposed to teach Gohō our syllables. I went to the bathroom to ask him why he's been sitting there for so long, but...Ich sollte dabei sein, Gohō unsere Silben beizubringen. Ich bin ins Badezimmer gegangen, um ihn zu fragen, warum er so lange sitzt, aber... わたし五宝ごほうちゃんに私達わたしたち音節おんせつおしえることになっていた。トイレにわたしおこなって、なんでそうずっとすわっているのかれいてのためにみたんだけど、ても… Sōta:Sōta:Sōta:草太そうた Gohō wiedział, że gdy tylko Boruto i Shippō wyjdą, Inuyasha znowu zacznie się z niego naśmiewać, że nosi pieluchę. Więc okłamał cię, żeby mieć pretekst do ulotnienia się, póki Inuyasha go nie widzi.Gohō knew that as soon as Boruto and Shippō left, Inuyasha would make fun of him again for wearing a diaper. So he lied to you to have an excuse to leave while Inuyasha doesn't see him.Gohō wusste, sobald Boruto und Shippō weggegangen sind, würde Inuyasha sich wieder über ihn lustig machen, weil er eine Windel trägt. Also hat er dich angelogen, um eine Ausrede zu haben, um heraus zu gehen, während Inuyasha ihn nicht sieht. 五宝ごほうは、ボルトと七宝しっぽうるとすぐに、犬夜叉いぬやしゃがおむつをかぶったことでふたたかれをからかうことをっていた。それで、かれ貴方あなたうそをつきした、るの口実こうじつったいたには、犬夜叉いぬやしゃかれえすのまえに。 Stary Higurashi:Grandpa Higurashi:Opa Higurashi:日暮ひぐらしじいちゃん: Przynajmniej wiemy gdzie jest. Gdy tylko Inuyasha stanie na nogi, spróbujemy uspokoić Himawari.At least we know where he is. As soon as Inuyasha is back on his feet, we'll try to calm Himawari.Wenigstens wissen wir, wo er ist. Sobald Inuyasha wieder auf den Beinen ist, werden wir versuchen, Himawari zu beruhigen. すくなくとも私達わたしたちかれがどこにいるかっています。犬夜叉いぬやしゃなおったらのすぐに、私達わたしたちはヒマワリをかせためすします。 Kagome:Kagome:Kagome:かごめ: Oby Kitsu dzisiaj patrolował TĘ okolicę. Tylko on może ocenić, jak długo Inuyasha będzie tak leżał. Sōta, pomóż mi. Przytrzymaj Inuyashę, żebym mogła mu to założyć.May Kitsu patrol THIS area today. Only he can judge how long Inuyasha will lie like this. Sōta, help me. Hold Inuyasha so that I can put this on him.Möge Kitsu heute DIESES Gebiet patrouillieren. Nur er kann beurteilen, wie lange Inuyasha so liegen wird. Sōta, hilf mir. Halte Inuyasha, damit ich ihm das anziehen kann. キツくんが今日きょうこのあたりをパトロールしてくれするように。犬夜叉いぬやしゃがそうによこたわる期間きかん判断はんだんできるのはかれだけです。草太そうたたすけて。犬夜叉いぬやしゃをホールドする、そわたしかれにこれをつけできます。 Sōta:Sōta:Sōta:草太そうた Nawet, jeśli przez to Kitsu mu nie założy, to Inuyasha i tak znów się na niego wścieknie. Ale dobra. Już pomagam.Even if Kitsu doesn't put it at Inuyasha on because of it, Inuyasha will get mad at Kitsu again anyway. But okay. I'm already helping.Auch wenn Kitsu es nicht auf Inuyasha anzieht, wird Inuyasha wieder sauer auf Kitsu werden. Aber gut. Ich helfe schon. たとえキツがそうのからかれをおむつにれるなくても、犬夜叉いぬやしゃはまたかれいかいいるだろう。しかし、し。わたしはもう手伝てつだっています。

Sōta podchodzi do Kagome pomóc jej założyć pieluchę na tyłek nieprzytomnego Inuyashy.Sōta walks over to Kagome to help her put a diaper on the unconscious Inuyasha's butt.Sōta geht zu Kagome, um ihr zu helfen, eine Windel auf den Hintern der bewusstlosen Inuyasha zu legen.草太そうたはかごめのところへあるいてき、無意識むいしき犬夜叉いぬやしゃのおしりにおむつをはくのを彼女かのじょ手伝てつだいます。

Ippō siedzi pod oknem, przez które wyskoczył, odpoczywając po tym, jak uciekł od Himawari. Nie wie jeszcze, że ta właśnie znalazła okrężną drogę, którą właśnie do niego idzie.Ippō is sitting under the window he jumped out of, resting after he ran away from Himawari. He doesn't know yet that she has just found a roundabout way, which she is walking to him.Ippō sitzt unter dem Fenster, aus dem er gesprungen ist, und ruht sich aus, nachdem er vor Himawari davongelaufen ist. Er weiß noch nicht, dass sie gerade einen Umweg gefunden hat, den sie zu ihm spazierrt.一宝いっぽうは、りたまどしたかれすわって、ヒマワリからげての後休のちやすんでいる。かれは、彼女かのじょがすでに迂回路うかいじつけたばかりであるのいまかれりいることをまだりません。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Cholerny Boruto. Mógł powiedzieć, że jego siostra jest aż tak brutalna. Nie dość, że zabolało mnie jak diabli, kiedy mnie klepnęła, to jeszcze mam paraliż ręki. Przynajmniej już trochę ustąpił.Damn Boruto. He could have said his sister is that brutal. Not only did it hurt like hell when she slapped me, but my arm is also paralyzed. At least it's given way a little.Verdammter Boruto. Er konnte sagen, dass seine Schwester so brutal ist. Es tat nicht nur höllisch weh, als sie mich schlug, mein Arm ist auch gelähmt. Wenigstens hat es ein bisschen nachgelassen. くそボルト。かれいもうとがそれほど残忍ざんにんであることかれがそれをわたしったできますした。彼女かのじょわたし平手打ひらてうちしたとき、地獄じごくのようにいたかっただけでなく、またわたし麻痺まひっているます。すくなくともそれはすでにすこみちじょうました。

Ippō próbuje ruszać palcami w ręce. Po jego minie widać, że nie jest mu łatwo.Ippō tries to move his fingers on his hand. Someone could see from his face expression that it's not easy for him.Ippō versucht, seine Finger in sein Hand zu bewegen. Man sieht seinem Gesichtsausdruck an, dass es ihm nicht leicht fällt.一宝いっぽうかれゆびうごかそうとする。かれ表情ひょうじょうから、かれにとって簡単かんたんではないことがわかります。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Miałem szczęście, że trafiła mnie w rękę. Jakby było w nogę, to nie wiem, jakbym jej zwiał. Jeśli wzięła pod uwagę, że zamiast się tu zatrzymać, mogłem pobiec dalej, dość długo jej zejdzie szukanie mnie.I was lucky that she hit me in the hand. If it was in the leg, I don't know how I'd run off from her. If she considered that instead of stopping here, I could have run further, she'll take a long time to find me.Ich hatte Glück, dass sie meine Hand getroffen hat. Wenn es im Bein wäre, wüsste ich nicht, wie ich weglaufen würde. Wenn sie daran dachte, dass ich weiter hätte rennen können, anstatt hier anzuhalten, wird sie lange brauchen, um mich zu finden. 彼女かのじょわたしたったのはラッキーでした。彼女かのじょわたしあしたった場合ばあい、どうやって彼女かのじょからげるのだったかわかりません。彼女かのじょがここでまるのではなくの、もっとつぎわたしはしかったのと彼女かのじょかんがえてくれたことをねがっています、彼女かのじょわたしさがすのになが時間じかんがかかるからですそのから。

Na nieszczęście dla niego samego, Ippō nie musiał długo czekać, żeby zobaczyć, jak bardzo się przeliczył. Ledwie skończył wypowiadać tę ostatnią kwestię, już zobaczył, jak Himawari wyłania się zza rogu po jego lewej stronie. Tak, siedział plecami do ściany.Unfortunately for himself, Ippō didn't have to wait long to see how much he had miscalculated. No sooner had he finished saying that last line than he saw Himawari round the corner to his left. Yes, he was sitting with his back to the wall.Leider musste Ippō nicht lange warten, um zu sehen, wie viel er sich verrechnet hatte. Kaum hatte er diese letzte Zeile beendet, als er Himawari um die Ecke zu seiner Linken sah. Ja, er saß mit dem Rücken zur Wand.彼自身かれじしんにとって残念ざんねんなことに、一宝いっぽうかれがどれだけ誤算ごさんしたかをるのになが必要ひつようはありませんでした。かれ最後さいごのセリフをえるやいなや、かれ左手ひだりてにヒマワリがつのがっているのがえた。はい、かれかべけてすわっていました。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Jak mnie tak szybko znalazła?How did she find me so quickly?Wie hat sie mich so schnell gefunden? 彼女かのじょはどうやってわたしをそんなに素早すばやつけたのですか? Himawari:Himawari:Himawari:ヒマワリ: Tęskniłeś za mną?Did you miss me?Hast du mich vermisst? 貴方あなたは、わたしがいなくてさびしかったか? Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Nie! Chciałem od ciebie uciec!No! I wanted to run away from you!Nicht! Ich wollte vor dir weglaufen! いいえ!わたし貴方あなたからしたかった!

Nie bez powodu Ippō jest przerażony. Himawari miała białe oczy beż źrenic, kiedy go uderzyła, a gdy Boruto ją przyprowadził, miała niebieskie. Widząc, że ona dalej ma białe oczy, spanikowany Ippō wstaje i rzuca się do ucieczki.There's a reason why Ippō is terrified. Himawari had white eyes with no pupils when she hit him, and when Boruto brought her, she had blue eyes. Seeing that she still has white eyes, a panicked Ippō gets up and starts running away.Es gibt einen Grund, warum Ippō erschrocken ist. Himawari hatte weiße Augen ohne Pupillen, als sie ihn schlug, und als Boruto sie brachte, hatte sie blaue Augen. Als Ippō sieht, dass sie immer noch weiße Augen hat, steht er panisch auf und beginnt wegzurennen.一宝いっぽうおびえるのには理由りゆうがあります。ヒマワリは、彼女かのじょかれなぐったときは瞳孔どうこうのないしろをしていたが、ボルトが彼女かのじょ行連ぎょうつれてきたとき、彼女かのじょあおをしていた。彼女かのじょはまだしろがあるのをて、パニックになった一宝いっぽうがってげてにかれはじめる。

Boruto i Shippō dotarli już do parku, gdzie Shippō miał uczyć się rzucać shurikenami. Byli już w samym środku parku. Boruto zdążył już nawet rozstawić cele.Boruto and Shippō had already reached the park where Shippō was supposed to learn to throw shurikens. They were already in the middle of the park. Boruto has even set up targets.Boruto und Shippō hatten den Park bereits erreicht, wo Shippō lernen sollte, Shuriken zu werfen. Sie waren bereits mitten im Park. Boruto hatte bereits Ziele aufgestellt.ボルトと七宝しっぽうは、七宝しっぽう手裏剣しゅりけんげることをまなぶはずだった公園こうえんにすでに到着とうちゃくしていた。かれらはすでに公園こうえんんのなかにいました。 ボルトはすでにターゲットたちをセットアップしたことさえ時間じかんうちにました。

Boruto:Boruto:Boruto:ボルト: Gotowe. Ten był ostatni. Możemy zacząć pierwszą próbę.Done. This one was last. We can start the first attempt.Fertig. Dieses hier war das letzte. Wir können den ersten Versuch starten. 準備完了じゅんびかんりょう。これが最後さいごのものでした。私達わたしたち最初さいしょこころみをはじめることができます。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう I jak wygląda trening, który na dzisiaj dla mnie zaplanowałeś?And how does the training you have planned for me today, look?Und wie sieht das Training, das du für mich geplant hast, heute aus? そして、貴方あなたわたしのために計画けいかくした今日きょうのトレーニングは、どのようなものですか? Boruto:Boruto:Boruto:ボルト: Nawet dziecko w wieku poniemowlęcym to ogarnie. Szczególnie, jeśli to tak naprawdę tak samo stary demon, jak ty.Even a toddler can handle it. Especially if it's really just as old a demon as you are.Sogar ein Kleinkind kann damit umgehen. Vor allem, wenn es ein so alter Dämon ist wie du. 幼児ようじでもあつかえます。とくに、それが本当ほんとう貴方あなたおなじくらいふる妖怪ようかいである場合ばあいですのに。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Może i jestem starszy, niż wszystkie należące do tego świata dzieci, które tu widziałem do tej pory, ale na pewno nie jestem jeszcze taki stary, jak babcia Kaede, chociażby.I may be older than all the children of this world I've seen here so far, but I'm definitely not as old as Grandma Kaede, for example.Ich bin vielleicht älter als alle Kinder dieser Welt, die ich bisher hier gesehen habe, aber ich bin definitiv nicht so alt wie zum Beispiel Oma Kaede. わたしも、いままでたこの世界せかい子供達こどもだちよりは年上としうえかもしれないけど、たとえばかえでおばあさんほどじゃないよ。 Boruto:Boruto:Boruto:ボルト: Mówiłem, że ogarniesz bez problemu. Stoisz 5 metrów od celu i zwyczajnie rzucasz w niego. W ten sposób.I told you you'd get it easily. You stand 5 meters from the target and you just throw at it. In this way.Ich habe dir doch gesagt, dass du es leicht bekommst. Du stehst 5 Meter von der Zielscheibe entfernt und wirfst einfach darauf. Auf diese Weise. わたし貴方あなたに、貴方あなた簡単かんたん思知おもいしらってしましょのってたよね。貴方あなたは、ターゲットから5メートルはなれたところにち、単純たんじゅんにターゲットにげます。この方法ほうほうでは。

Boruto wyciąga jeden shuriken i rzuca nim w cel oddalony od niego o 8 metrów. Trafia, niczym Robin Hood oddający strzał z łuku.Boruto draws one shuriken and throws it at a target 8 meters away from him. He hits, like Robin Hood shooting a bow and arrow.Boruto zieht einen Shuriken und wirft ihn auf ein Ziel in 8 Metern Entfernung. Er trifft wie Robin Hood, der einen Bogen schießt.ボルトが手裏剣しゅりけんを1枚引まいひき、8メートルさきてきかってげる。かれゆみるRobin・Hoodのようにまさたりをつます。

Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Z takiej odległości? Nie wiem, czy sam dałbym radę tak trafić.From such a distance? I don't know if I could hit like this.Aus einer solchen Entfernung? Ich weiß nicht, ob ich das alleine geschafft hätte. そんなにとうくから?わたし自分じぶんでそれをおこなうことができたかどうかはわかりません。 Boruto:Boruto:Boruto:ボルト: Tego, czy teraz trafisz, dowiesz się dopiero, jak spróbujesz.Whether or not you hit it now, you will only know when you try.Ob du es jetzt triffst, wirst du nur wissen, wenn du es versuchst. 貴方あなたいまつのやってのも、やってみないとわかりますも。

Shippō otrzymuje od Boruto shuriken do ręki.Shippō receives a shuriken from Boruto in his hand.Shippō erhält von Boruto einen Shuriken in die Hand.七宝しっぽうはボルトから手裏剣しゅりけんる。

Boruto:Boruto:Boruto:ボルト: Na razie spróbuj bez kręcenia. To bardzo ostre.For now, try without spinning. That's very sharp.Versuche es jetzt ohne es zu drehen. Es ist sehr scharf. いまのところ回転かいてんせずにやってみください。そはとてもするどいです。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Samo to, że powiedziałeś, że to ostrze, oznacza, że muszę uważać. Ostatnim razem, jak Mateusz powiedział mi, żebym coś siekał, mówił spokojnym tonem, żebym uważał, bo inaczej się skaleczę. A za pierwszym razem zapamiętałem.Just that you said it was a blade means that I have to be careful. The last time Mateusz told me to chop something, he calmly told me to be careful or I'd cut myself. And I remembered it the first time.Nur weil du sagtest, es sei eine Klinge, heißt das, ich muss vorsichtig sein. Als Mateusz mir das letzte Mal sagte, ich solle etwas hacken, sagte er mir ruhig, ich solle vorsichtig sein, sonst würde ich mich schneiden. Und das erste Mal erinnerte ich mich noch. はだだと貴方あなたったからには、わたしをつけなければならないとっている。前回ぜんかい、Mateuszがわたしなにかをきざむようにったとき、かれ冷静れいせいわたしをつけろ、わたしがさもないと自分じぶんるとっていた。それを初回しょかいでにおもしました。

Shippō przymierza się przez parę sekund, po czym rzuca shurikenem tak, że pocisk się kręci. Shuriken, którym rzucił, minął jednak cel i trafił w drzewo za tym, gdzie był wyznaczony cel.Shippō takes aim for a few seconds before throwing the shuriken so that the projectile spins. The shuriken he threw, however, missed the target and hit a tree behind where the target was.Shippō zielt ein paar Sekunden lang und wirft dann den Shuriken, sodass sich das Projektil dreht. Der von ihm geworfene Shuriken verfehlte jedoch das Ziel und traf einen Baum hinter dem Ziel.七宝しっぽう数秒間狙すびょうかんねらいをさだめてから、手裏剣しゅりけんげて発射体はっしゃたい回転かいてんするようにします。しかし、かれげた手裏剣しゅりけんまとはずし、まとのあったのちたった。

Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Wiedziałem. Nie dam rady.I knew it. I can't make it.Ich wusste es. Das kann ich nicht. わたしっていました。わたしはできません。

Boruto łapie Shippō za rękę, którą zaraz mu ogląda. Nie znajduje na niej jednak żadnych skaleczeń. Tak, Shippō miał rzucić shurikenem bez kręcenia, a zamiast tego podkręcił.Boruto grabs Shippō's hand, which he examines immediately. However, he does not find any cuts on it. Yes, Shippō was supposed to throw a shuriken without spinning it, but he spinned it instead.Boruto greift nach Shippōs Hand, die er sofort untersucht. Allerdings findet er keine Schnitte daran. Ja, Shippō sollte einen Shuriken werfen, ohne es zu drehen, aber stattdessen drehte er es.ボルトは七宝しっぽうにぎり、すぐに調しらべます。しかし、かれはそれのうえきずつけませんでした。はい、七宝しっぽうは、かれがそれを回転かいてんせずに手裏剣しゅりけんげることになっていましたが、わりにそのを回転かいてんさせました。

Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Coś nie tak z moją ręką?Something wrong with my hand?Stimmt etwas mit meiner Hand nicht? わたしは、それがなに問題もんだいがありますか? Boruto:Boruto:Boruto:ボルト: Mówiłem ci, żebyś rzucał bez kręcenia. Ale widać, że wiesz już, jak się obchodzić z ostrzami. W przeciwnym wypadku poniósłbyś karę za nieposłuszeństwo. A byłoby nią to, że zaciąłeś się tym shurikenem.I told you to throw it without spinning it. But you seem to know how to handle the blades already. Otherwise, you would suffer the penalty for disobedience. Which would be that you cut yourself with that shuriken.Ich habe dir gesagt, dass du werfen sollst, ohne es zu drehen. Aber offensichtlich weißt du, wie man mit Klingen umgeht. Andernfalls würdest du für Ungehorsam eine Strafe bekommen. Und die Strafe wäre, dass du dich mit diesem Shuriken schneiden würden. 回転かいてんさせずにげろとわたし貴方あなたった。しかし、貴方あなたあきらかにブレードのあつかかたっています。そうでなければ、貴方あなた不従順ふじゅうじゅんばっせられるでしました。そして、その罰則ばっそくは、貴方あなたがその手裏剣しゅりけん自分じぶんるということしました。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Właśnie dlatego tak się przymierzałem do tego rzutu, żeby nie skaleczyć się, jak rzucę.That's why I was trying to throw it so that I wouldn't hurt myself when I throw it.Deshalb habe ich versucht, ihn so zu werfen, dass ich mich beim Werfen nicht verletzen würde. だから、わたしはそのようにそれをげるときに自分じぶん怪我けがをしないようにげるようにしていたんです。

Boruto wyciąga kolejny shuriken, który to Shippō dostaje do ręki.Boruto takes out another shuriken which Shippō gets in his hand.Boruto zieht einen weiteren Shuriken heraus, den Shippō in seine Hand bekommt.ボルトは、七宝しっぽうかれへどのをるの手裏剣しゅりけんきます。

Boruto:Boruto:Boruto:ボルト: Jak mi się skończą, to pozbieramy. Pamiętam, gdzie leciały, a że jest nas dwóch, pódzie szybciej. Tylko nie przeholuj z podkręcaniem.When I run out of them, we'll collect them back. I remember where they flied, and since there are two of us, it will go faster. Just don't go overboard with the spinning.Wenn ich von die aus bin, sammeln wir sie ab. Ich erinnere mich, wohin sie gefliegen, und da wir zu zweit sind, wird es schneller gehen. Nur nicht mit Drehung übertreiben. それらがわたしりなくなったら、私達わたしたちはそれらを収集しゅうしゅうしましょう。それらがどこへかってびいたのかおぼえているし、私達二人物わたしたちにじんぶつがいるので、それがよりはやすすむでしょう。でも、その回転かいてんするのやりぎでください。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Tak, wiem, dlaczego mi to powtarzasz. Ostrożności nigdy za wiele. Słyszałem to od Mateusza.Yes, I know why you keep telling me that. Never too much caution. I heard this from Mateusz.Ja, ich weiß, warum du mir das immer wieder sagst. Nie zu viel Vorsicht. Ich habe es von Mateusz gehört. はい、なぜ貴方あなたがそれをわたしつづけるのかっています。注意ちゅういしすぎることはありません。わたしはそれをMateuszからきました。

Shippō zaczyna przymierzać się do kolejnego rzutu w ten sam cel, co poprzednio. Jednak ani on, ani Boruto, nie wiedzą, że są obserwowani. A tym bardziej nie wiedzieli, że obserwuje ich Gohō, który to stoi na Tori świątyni Higurashi skierowany w ich stronę.Shippō begins to attempt another throw at the same target as before. However, neither he, nor Boruto, know that they are being watched. What's more, they didn't know that they were being watched by Gohō, who was standing on the Tori of the Higurashi Temple facing them.Shippō beginnt, einen weiteren Wurf auf dasselbe Ziel wie zuvor zu werfen. Allerdings wissen weder er noch Boruto, dass sie beobachtet werden. Außerdem wussten sie nicht, dass sie von Gohō beobachtet wurden, der ihnen gegenüber auf dem Tori des Higurashi-Tempels stand.七宝しっぽう以前いぜんおなじターゲットにべつのスローをはじめます。しかし、かれもボルトも、かれらが監視かんしされていることをりません。しかも、日暮神寺ひぐらしじんじゃ鳥居とりいうえっていた五宝ごほう自分じぶんたちをていることをらなかった。

Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Dobrze, że poszli tak daleko. Dzięki temu to ostrze nie doleci do mnie. Dalej, Shippō. Dasz radę trafić w ten cel. W końcu to łatwiejsze, niż wywalić Inuyashę z kapci, zakładając, że je nosi.It's good that they've gone this far. This keeps the blade from reaching me. Go ahead, Shippō. You can hit that target. After all, it's easier than kicking Inuyasha out of his slippers assuming he wears them.Ich bin froh, dass sie so weit gegangen sind. Das hält die Klinge davon ab, mich zu erreichen. Komm, Shippō. Dieses Ziel kannst du treffen. Immerhin ist es einfacher, als Inuyasha aus seinen Pantoffeln zu werfen, vorausgesetzt, er trägt sie. かれらがここまですすんで行来ぎょうこれてうれしいです。これにより、それわたしとどかなくなります。いっこう、七宝しっぽう貴方あなたはその目標もくひょうたってすることができます。結局けっきょくのところ、犬夜叉いぬやしゃがスリッパをいていると仮定かていして、スリッパからすよりも簡単かんたんです。

Gohō długo jednak spokojnie nie poobserwował sobie, co Boruto i Shippō robią, ponieważ...Gohō, however, did not observe what Boruto and Shippō were doing for a long time, because...Gohō beobachtete jedoch lange Zeit nicht, was Boruto und Shippō taten, weil ...しかし、五宝ごほうはボルトと七宝しっぽうなにをしているかをなが間観察あいかんさつしていませんでした、なぜなら。。。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Ratujcie mnie!!!Save me!!!Rette mich!!! 貴方達あなたたちは、わたしたすけて!!!

No, właśnie. Gdy tylko Gohō usłyszał, jak Ippō woła o pomoc, zaraz odwrócił się w jego stronę.Well, exactly. As soon as Gohō heard Ippō call for help, he immediately turned towards him.Genau. Sobald Gohō hörte, wie Ippō um Hilfe rief, drehte er sich sofort zu ihm um.丁度ちょうど五宝ごほう一宝いっぽうたすけをもとめるのをくとすぐに、かれかたをすかいた。

Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Odpoczywasz po ćwiczeniu materiału przerobionego na pierwszej lekcji?Do you rest after practicing the material covered in the first lesson?Ruhst du dich nach dem Üben des Materials aus, das in der ersten Lektion behandelt wurde? 最初さいしょ授業じゅぎょうあつかった内容ないよう練習れんしゅうしたのち貴方あなたやすみますか?

Ippō zatrzymał się pod bramą, żeby złapać oddech. Gdy tylko usłyszał, jak Gohō mówi do niego, zaraz spojrzał na niego z dołu.Ippō stopped under the gate to catch his breath. As soon as he heard Gohō speaking to him, he looked up at him immediately.Ippō hielt am Tor an, um zu Atem zu kommen. Sobald er hörte, wie Gohō mit ihm sprach, schaute er sofort auf ihn heroben.一宝いっぽういきととのえるためにもんしたまりました。五宝ごほうかれはなしかけるのをくとすぐに、かれはすぐにかれうえ下ろした。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Po co mam się uczyć tych liter, jak wystarczą mi te, które znam. Zyskałeś umiejętność wspinaczki przez to, że nosisz pieluchę?Why should I learn these letters when the ones I know are enough for me. You gained the ability to climb just because you're wearing a diaper?Warum sollte ich diese Buchstaben lernen, wenn die, die ich kenne, genug für mich sind. Du hast die Fähigkeit zu klettern, indem dass du einer Windel trägst, erworben? わたしは、なぜこれらの文字もじまな必要ひつようがあるのでしょうか、っている文字もじわたし十分じゅうぶんなですのに。貴方あなたは、のぼ能力のうりょくるしました、おむつを着用ちゃくようするので?

Pamiętacie, że Gohō nosi pieluchę, prawda? Ippō zauważył to i dlatego spytał.You remember that Gohō wears a diaper, right? Ippō noticed this and therefore asked.Du erinnerst dich daran, dass Gohō eine Windel trägt, richtig? Ippō bemerkte dies und fragte deshalb nach.五宝ごほうがおむつを着用ちゃくようしてことの、貴方達あなたたちはそれをおぼえていますよね?一宝いっぽうはそれにづいたので、かれはそれをたずねました。

Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Nie. Nawet, gdybym nie miał jej na sobie, i tak zdołałbym się tu wspiąć, gdzie teraz jestem.Nope. Even if I wasn't wearing it, I would still be able to climb to where I am now.Nein. Selbst wenn ich es nicht tragen würde, wäre ich immer noch in der Lage, dorthin zu klettern, wo ich jetzt bin. いいえ。わたしは、そのを着用ちゃくようしていなくて場合ばあいも、いまどこにわたしがあるのまだそこにのぼることができましょう。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Czemu ty w ogóle ją nosisz, skoro i tak już umiesz korzystać z toalety?Why are you even wearing it when you already know how to use the restroom?Warum trägst du es überhaupt, wenn du doch schon weißt, wie man die richtige Toilette benutzt? 貴方あなたは、なぜそれをけているのですか、トイレを使用しようことがすでにできるので? Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Czemu o to pytasz, jak wracałeś do Reny po każdym razie, jak miałeś atak biegunki, bo usłyszałeś "jeden skarb siku siku"? Po tym, ile razy to miałeś, powinieneś już wiedzieć. A jak to za mało, ponoś pieluchę przez cały dzień, nie robiąc w nią ani razu. Wspaniałe uczucie.Why are you asking this when you would go back to Rena after every time you had a bout of diarrhea because you heard "one treasure pee pee"? After how many times you've had this, you should already know. And if that's not enough, wear a diaper all day long without usingt it even once. A wonderful feeling.Warum fragst du das, wenn du jedes Mal nach Rena zurückgehen würdest, nachdem du einen Durchfall hattest, weil du „ein Schatz pinkeln pinkeln“ gehört hast? Nachdem du es so viel mals hattest, solltest du es bereits wissen. Und wenn das nicht genug ist, trage den ganzen Tag eine Windel, ohne es eben einmal zu benutzen. Ein tolles Gefühl. 貴方あなたは、わたしになぜこんなことをいているのですか、貴方あなたが「One Treasure pee pee」といて後下痢のちげりのたびからレナにもどっていたのかいのでに?貴方あなたはそれをそんなにかい経験けいけんすので、もうわかるはずだ。それだけでは不十分ふじゅうぶん場合ばあいは、それを一回いっかいもうで使用しようするのなくに一日中いちにちじゅうおむつを着用ちゃくようしてください。最高さいこう気持きもちいい。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Właśnie przypomniałeś mi, czemu próbuję doprowadzić do tego, żebyś znowu biegał bez tej pieluchy na swoim tyłku.You just reminded me why I'm trying to get you to run around without that diaper on your butt again.Du hast mich gerade daran erinnert, warum ich versuche, dich dazu zu bringen, wieder ohne diese Windel auf deinem Hintern zu laufen. ふたたびおしりにおむつをつけずに貴方あなたはしらせようとわたしがそのへしている理由りゆう貴方あなたわたしにただおもさせてくれました。 Himawari:Himawari:Himawari:ヒマワリ: Nadal nie znudził ci się berek, Ippō?Are you still not tired of the tag, Ippō?Noch immer nicht müde von dem Tag, Ippō? タグたのしいはまだきてないよ、一宝いっぽうちゃん? Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう A właśnie. Coś jest nie tak z tą całą Himawari. Zrób coś, żeby zostawiła mnie w spokoju.Oh right. Something is wrong with this whole Himawari girl. Do something to make her leave me alone.Genau. Mit dieser Himawari-Sache stimmt etwas nicht. Mach was, damit sie mich in Ruhe lässt. そのとうりです。このヒマワリおんななにかがおかしい。彼女かのじょわたしはなっておいてくれるようになにかをしてくださいよう。 Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Himawari? Tak, wiem. To ta dziewczynka, którą Boruto przyprowadził tu ze sobą. Zapewne jego siostra.Himawari? Yes, I know. This is the girl Boruto brought here with him. Probably his sister.Himawari? Ja, ich weiß. Das ist das Mädchen, das Boruto mit hierher gebracht hat. Wahrscheinlich seine Schwester. ヒマワリちゃん? はい、わたしっています。ボルトがれてきたあのおんなです。おそらくかれいもうとです。

Świecąc trudnym do zauważenia przez Ippō czerwonym światłem ze swoich oczu, Gohō spogląda w stronę Himawari, która właście idzie spacerkiem w stronę Ippō. Mimo odległości, z jakiej na nią patrzy, zauważa, że Himawari ma białe oczy bez źrenic. Nie wspominając już o żyłach, które pokrywają jej policzki.Glowing a red light from his eyes that Ippō cannot see, Gohō looks over to Himawari, who is actually walking towards Ippō. Despite the distance from which he looks at her, he notices that Himawari's eyes are white with no pupils. Not to mention the veins lining her cheeks.Gohō lässt ein rotes Licht aus seinen Augen leuchten, das Ippō nicht sehen kann, und sieht zu Himawari hinüber, die tatsächlich auf Ippō zugeht. Trotz der Entfernung, mit der er sie ansieht, bemerkt er, dass Himawari weiße Augen ohne Pupillen hat. Ganz zu schweigen von den Adern auf ihren Wangen.一宝いっぽうにがそのをえないとの、五宝ごほうからあかひかりはなちのときに、実際じっさい一宝いっぽうかってあるいているヒマワリを五宝ごほう見下みおろします。どれから彼女かのじょている距離きょりがあるにもかかわらず、かれは 、ヒマワリは瞳孔どうこうのないしろをしていることに気付きづく。彼女かのじょほほうえ沿って静脈じょうみゃくうまでもありません。

Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Tak, gdy Shihō był u mnie i Mei, mówił, że Boruto ostrzegał nas, żebyśmy nie dokuczali Himawari. Czy to możliwe, że to właśnie dlatego? Chyba lepiej będzie się go zapytać, jak tylko przyprowadzi tu Shippō z powrotem. Bo chyba lepiej będzie, jeśli nie będę tego sprawdzał.Yes, when Shihō visited me and Mei, he said that Boruto warned us not to tease Himawari. Is it possible that this is why? I think it would be best to ask him as soon as he brings Shippō back here. Because it's probably better if I don't check it out.Ja, als Shihō mich und Mei besuchte, sagte er, dass Boruto uns gewarnt hatte, Himawari nicht zu ärgern. Kann es deshalb sein? Wahrscheinlich besser, ihn zu fragen, sobald er Shippō hierher zurückbringt. Weil ich denke, dass es besser ist, wenn ich es mir nicht anschaue. はい、四宝しほうわたし芽衣めいたずねたとき、かれはボルトがヒマワリをいじめないように私達わたしたち警告けいこくしたといました。それが理由りゆうでしょうか?わたしかれに、かれ七宝しっぽうをここにもどれてきたらすぐにいたほうがいいだろう。わたしはそれをチェックないかたがいいとおもうからです。 Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Nie mów, że tylko na nią spojrzałeś, i już musisz zmienić tę pieluchę. Z takiej odległości? Nie stój tak, tylko zejdź i mi pomóż.Don't tell me you just looked at her, and now you have to change that diaper. From such a distance? Don't stand there, just come down and help me.Sag mir nicht, du hast sie nur angesehen hast und schon brauchst du deine Windelwechslung. Aus so einer Entfernung? Steh nicht nur da, komm runter und hilf mir. 貴方あなた彼女かのじょたただのだけで、おむつを交換こうかんするすでに必要ひつようがあるなんて、わたしわないで。そんなにとうくから?っているだけでなく、ちょうどりてわたしたすけてください。 Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Nie sikałem teraz. To raz. A dwa, to musisz jakoś to przetrwać, aż Boruto tu wróci. Powodzenia.I didn't pee now. That's one. And two, you've got to survive this somehow until Boruto gets back here. Good luck.Ich habe jetzt nicht gepinkelt. Das zuerst. Und zweitens, du musst das irgendwie durchhalten, bis Boruto hierher zurückkommt. Viel Glück. わたしいまおしっこをしませんでした。これはひとは。ふたは、ボルトがここにもどってくるまで、貴方あなたなんとからなければなりません。幸運こおうん Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Chyba będę musiał upewnić się, że dzisiaj jest ostatni dzień, kiedy w ogóle nosisz pieluchę.I guess I'll have to make sure that today is the last day you're wearing a diaper at all.Ich denke, ich muss dafür sorgen, dass heute der letzte Tag ist, an dem du überhaupt eine Windel trägst. 今日きょう貴方あなたががおむつを着用ちゃくようすると貴方あなた最後さいごであることをわたし確認かくにんする必要ひつようがあるとおもいます。 Himawari:Himawari:Himawari:ヒマワリ: Ippō, co ty tyle wspominasz o pieluchach?Ippō, why are you talking so much about diapers?Ippō, warum sprichst du so viel über Windeln? 一宝いっぽう、どうしてそんなにおむつの言及げんきゅうをするの? Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう O ile uda mi się JĄ zgubić!As soon as I manage to lose HER!Sobald ich SIE verloren habe! わたし彼女かのじょうしなうこと成功せいこうするのもし!

Ippō rzuca się do ucieczki przed Himawari. Ta jednak nie przyspieszyła, by go dogonić.Ippō rushes to escape from Himawari. But she didn't speed up to catch up with him.Ippō läuft von Himawari weg. Aber die beschleunigte nicht, um ihn einzuholen.一宝いっぽうはヒマワリからげるます。しかし、ヒマワリはかれいつくためにスピードをげませんでした。

Himawari:Himawari:Himawari:ヒマワリ: Jak długo możesz się tak bawić?How long can you play like this?Wie lange kannst du so spielen? いつまでこんなように貴方あなたあそびできなすの? Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Co z nią nie tak?!!!What's wrong with her?!!!!Was stimmt nicht mit ihr?!!!! 彼女かのじょなに問題もんだいなのか?!!!! Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Chyba lepiej będzie, jeśli nie będę sprawdzał, jak długo ona zamierza go gonić. Ani, dlaczego tak przed nią panikował.I guess it's best if I don't check how long she's going to chase him. Or why he was panicking so much in front of her.Ich schätze, es ist am besten, wenn ich nicht nachschaue, wie lange sie ihn jagen wird. Oder warum er so panisch vor ihr rannt. いつまで彼女かのじょかれいかけるかは、調しらべないかたがいいかな。または、なぜかれ彼女かのじょまえでとてもパニックにおちいったのも。

Gohō wraca do obserwowania, co Boruto i Shippō robią w parku, mając nadzieję, że Ippō nie ucierpi zbyt mocno podczas swojego uciekania przed Himawari.Gohō goes back to watching what Boruto and Shippō are doing in the park, hoping that Ippō doesn't suffer too much while running away from Himawari.Gohō schaut wieder zu, was Boruto und Shippō im Park machen, in der Hoffnung, dass Ippō während seiner Flucht vor Himawari nicht zu sehr leidet.五宝ごほうは、自分じぶんのヒマワリからの脱​​出中だつでちゅう一宝いっぽうがあまりくるしまないことを期待きたいして、ボルトと七宝しっぽう公園こうえんなにをしているのかをもどります。

Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Ciekawe, ile jeszcze mają shurikenów, zanim będą musieli je pozbierać.I wonder how many more shurikens they have before they have to collect them.Ich frage mich, wie viele weitere Shuriken sie haben, bevor sie sie einsammeln müssen. かれらは手裏剣しゅりけんあつめれた必要ひつようまえに、あと何枚手裏剣なんまいしゅりけんっているのだろうかわたしが。

Kiedy Gohō rozmawiał z Ippō, Shippō rzucił już drugiego shurikena. Tym razem trafił w cel, co prawda, ale nie trafił w tarczę, która na tym celu była.While Gohō was talking to Ippō, Shippō had already thrown a second shuriken. This time he hit the target, true, but missed the target that was on that target.Während Gohō mit Ippō sprach, hatte Shippō bereits seinen zweiten Shuriken geworfen. Diesmal traf er zwar das Ziel, verfehlte aber das Ziel, das auf diesem Ziel lag.五宝ごほう一宝いっぽうはなしていたとき七宝しっぽうはすでに二本目にほんめ手裏剣しゅりけんげていた。今回こんかいかれまとた、本当ほんとうだが、そのまとうえにあった目標もくひょうはずした。

Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう No, już wyczułem to ostrze.Well, I already felt that blade.Nun, ich habe diese Klinge bereits gefühlt. まあと、わたしはすでにそのブレードをかんじまて。 Boruto:Boruto:Boruto:ボルト: No, lepiej ci to wyszło, niż przy poprzednim rzucie. Ale wciąż jeszcze musisz się starać. Trafiłeś w cel, ale nie trafiłeś w wyznaczone miejsce na nim.Well, you did better than the last throw. But you still need to keep trying. You hit the target, but you missed the designated spot on it.Du hast es besser gemacht als beim letzten Mal. Aber du musst es trotzdem versuchen. Sie haben das Ziel getroffen, aber Sie haben die bestimmte Stelle darauf verfehlt. うーん、前回ぜんかいより上手じょうずにできましたね。しかし、貴方あなたはまだためしてみる必要ひつようがあります。貴方あなたまとましたが、指定していされた場所ばしょのがしました。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう A ty długo potrzebowałeś, żeby trafić w cel?How long did it take you to hit the target?Wie lange hast du gebraucht, um das Ziel zu treffen? 貴方あなたまとるのにどれくらいの時間じかんがかかりましたか? Boruto:Boruto:Boruto:ボルト: Rok mi zeszło. A to wciąż nie jest poziom mojego mistrza. I nigdy nie będzie.It's been a year for me. And that's still not my master's level. And it never will be.Ich habe ein Jahr gebraucht. Und das ist immer noch nicht Niveau von meinem Meister. Und wird es nie. わたし一年いちねんごに必要ひつようしました。そして、それはまだわたし先生せんせいのレベルではありません。 そしてけっしてそうしません。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Skąd wiesz, że nigdy nie dorównasz swojemu mistrzowi?How do you know you'll never match up to your master?Woher weißt du, dass du niemals mit deinem Meister mithalten wirst? 貴方あなたのマスターにけっして匹敵ひってきしないことをどうやってっていますか? Boruto:Boruto:Boruto:ボルト: W akademii chodziłem do jednej klasy z jego córką. Ma ona na imię Sarada, a jej matka i mój tata chodzili do jednej klasy. Oboje skończyli w jednej drużynie z moim mistrzem jako podopieczni szóstego Hokage, który wtedy jeszcze nie był Hokage. Z naszej drużyny tylko Sarada posiada Sharingana.At the academy, I went to the same class with his daughter. Her name is Sarada, and her mother and my father went to the same class. They both ended up in the same team with my master as charges of the sixth Hokage, who was not yet Hokage at that time. From our team only Sarada has the Sharingan.Ich war mit seiner Tochter an der Akademie in derselben Klasse. Ihr Name ist Sarada und ihre Mutter und mein Vater gingen in dieselbe Klasse. Sie landeten beide im selben Team mit meinem Meister als Schützlinge des sechsten Hokage, der zu diesem Zeitpunkt noch kein Hokage war. Nur Sarada aus unserem Team hat Sharingan. わたしはアカデミーでかれむすめおなじクラスにいました。彼女かのじょ名前なまえはサラダです、彼女かのじょ母親ははおやわたし父親ちちおやおなじクラスでした。かれらは、当時とうじまだ火影ほかげでなかった六代目火影ろくだいめほかげ瞳孔どうこうとして、二人物にじんぶつともわたし先生せんせいおなじチームに所属しょぞくすることになった。私達わたしたちのチームでは、サラダだけが写輪眼しゃりんがんっています。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Sharingan?Sharingan?Sharingan? 写輪眼しゃりんがんです? Boruto:Boruto:Boruto:ボルト: Może i nie jest to tak przerażające oko, jak Byakugan, ale u osoby posiadającej Sharingana od razu wiesz, kiedy ona go używa. Tylko u Himawari używanie przez nią Byakugana jest tak samo oczywiste. U typowych użytkowników Byakugana są tylko żyły na policzkach. Wiem, bo moja matka ma białe oczy bez źrenic, nawet, kiedy nie używa Byakugana.It may not be as scary an eye as the Byakugan, but with a person with a Sharingan, you know immediately when they're using it. Only Himawari's use of her Byakugan is so obvious. Typical Byakugan users only have veins on their cheeks. I know because my mother has white eyes with no pupils, even when she's not using her Byakugan.Es ist vielleicht nicht so furchteinflößend wie das Byakugan, aber bei einer Person mit einem Sharingan weiß man sofort, wenn sie es benutzt. Nur Himawaris Benutzung ihres Byakugan ist so offensichtlich. Typische Byakugan-Benutzer haben nur Venen an den Wangen. Ich weiß es, weil meine Mutter weiße Augen ohne Pupillen hat, selbst wenn sie ihr Byakugan nicht benutzt. 白眼びゃくがんほどこわではないかもしれませんが、写輪眼しゃりんがんっている人物じんぶつからそのをかれ使つかっているとすぐに貴方あなたかれます。ヒマワリの白眼びゃくがん使用しようだけがそんなにとても明白めいはくです。典型的てんけいてき白眼びゃくがんのユーザーは、ほほにのみ静脈じうみゃくがあります。わたし母親ははおや瞳孔どうこうのないしろ彼女かのじょ白眼びゃくがん使用しようするでないとさえの、それでわたしはそれをっている。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Rozumiem, że Himawari ma białe oczy bez źrenic tylko, kiedy używa Byakugana, natomiast normalnie użytkownik Byakugana ma takie nawet, kiedy tego nie używa. Sharingan to też jakieś specjalne oko, prawda?I understand that Himawari has white eyes without pupils only when using her Byakugan, while normally a Byakugan user has such eyes even when not using it. Sharingan is also some kind of special eye, right?Ich verstehe, dass Himawari weiße Augen ohne Pupillen hat, nur wenn sie ihr Byakugan verwendet, während ein Byakugan-Benutzer normalerweise weiße Augen ohne Pupillen hat, auch wenn er es nicht verwendet. Auch das Sharingan ist ein besonderes Auge, oder? ヒマワリのは、彼女かのじょ白眼びゃくがん使つかっているときだけに、彼女かのじょ瞳孔どうこうのないしろですが、白眼びゃくがんのユーザーは通常つうじょう白眼びゃくがん使つかっていないときでもしろいくなっていること、わたしはそれを理解りかいします。写輪眼しゃりんがん特別とくべつですよね? Boruto:Boruto:Boruto:ボルト: Sharingan nie ma zbyt wielu potężnych technik. Mój mistrz opanował Amaterasu i Susanoo. Z czego to pierwsze mógł również zgasić zamiast czekać, aż to, co podpalone, spłonie doszczętnie. Wiem to od niego.Sharingan doesn't have many powerful techniques. My master has mastered Amaterasu and Susanoo. Of which he could also extinguish the former instead of waiting for what was set on fire to burn completely. I know it from him.Sharingan verfügt nicht über viele mächtige Techniken. Mein Meister beherrscht Amaterasu und Susanoo. Wovon er ersteres auch löschen könnte, anstatt darauf zu warten, dass das, was angezündet wurde, vollständig verbrennt. Ich weiß es von ihm. 写輪眼しゃりんがんには強力きょうりょくなテクニックがあまりありません。わたし師匠ししょう天照あまてらす須佐能乎すさのおをマスターしました。 そのうち、がついたもの完全かんぜんえるのをわりに、かれ前者ぜんしゃすこともできました。わたしかれからそれをっています。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Zastanawiam się, jak mocne musiało być Amaterasu, że trzeba posiadać moc jego gaszenia. Jeśli Amaterasu to ogień, to chyba sama woda musiałaby wystarczyć.I wonder how strong Amaterasu must have been to have the power to extinguish it. If Amaterasu is fire, I guess water alone would have to suffice.Ich frage mich, wie stark Amaterasu gewesen sein muss, um die Macht zu haben, ihn auszulöschen. Wenn Amaterasu Feuer ist, müsste Wasser allein ausreichen, denke ich. 天照あまてらすがどれだけのつよさあのじゅついた、そのをすること貴方あなたちから必要ひつよういたのだろうと、わたしはそれにおもっている。天照あまてらすなら、みずだけで十分じゅうぶんだとおもいます。

Shippō rzuca shurikenem. Ostrze wbija się w cel na obszarze namalowanej tarczy, aczkolwiek nie w środek.Shippō throws a shuriken. The blade hits the target within the area of the painted target, but not in the center.Shippō wirft einen Shuriken. Die Klinge trifft das Ziel im Bereich des aufgemalten Ziels, aber nicht in der Mitte.七宝しっぽう手裏剣しゅりけんげる。ブレードは、塗装とそうされたターゲットの領域内りょういきないでターゲットをしますが、中心ちゅうしんではしません。

Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう No, proszę. Tym razem trafiłem już w obszar tarczy.Well well. This time I've hit the shield area.Na gut. Diesmal traf ich den Zielbereich. さてさて。今度こんどわたしまと面積めんせきへぶちみました。 Boruto:Boruto:Boruto:ボルト: Rzeczywiście, z każdym kolejnym rzutem idzie ci coraz lepiej. Ale nie licz na to, że będziesz mógł kiedykolwiek używać Amaterasu. Tylko dziedzice krwi klanu Uchiha mogą używać Sharingana. I jakoś nie słyszałem, żeby któryś z nich był lisim demonem, czy, jak Inuyasha albo Kitsu, półdemonem.In fact, you're getting better and better with each throw. But don't expect to ever be able to use Amaterasu. Only the blood heirs of the Uchiha clan can use the Sharingan. And somehow I haven't heard that any of them are a fox demon or, like Inuyasha or Kitsu, a half-demon.Tatsächlich wirst du mit jedem Wurf besser und besser. Aber verlass dich nicht darauf, jemals Amaterasu zu verwenden. Nur die Blutserben des Uchiha-Clans können das Sharingan benutzen. Und irgendwie habe ich noch nie gehört, dass einer von ihnen ein Fuchsdämon ist oder, wie Inuyasha oder Kitsu, ein Halbdämon. 事実際じじつさいにが、貴方あなたげるたびにどんどんいでいきます。しかし、天照あまてらす使用しようすることを期待きたいしないでください。写輪眼しゃりんがん使つかえるのは、うちは一族いちぞく相続人物そうぞくじんぶつだけです。そしてどういうわけか、それらのどれもが狐妖怪きつねようかいであるとか、犬夜叉いぬやしゃやキツのように半妖はんようであるとはいていません。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Ćwierćdemonów, jak Moroha, również w klanie Uchiha nie było, prawda?Quarter-demons, like Moroha, were not in the Uchiha clan either, right?Vierteldämonen wie Moroha waren auch nicht im Uchiha-Clan, richtig? もろはのような四半妖しはんようもうちは一族いちぞくじゃないですよね? Boruto:Boruto:Boruto:ボルト: Mój tata mówił mi tylko o Mędrcu Sześciu Ścieżek. Tyle o nim w naszej wiosce mówią, że znam jego imię i nazwisko. Wiem, że to był Hagoromo Ōtsutsuki.My dad only spoke to me about the Sage of the Six Paths. They say so much about him in our village that I know his name. I know that it was Hagoromo Ōtsutsuki.Mein Vater hat mir nur vom Weisen der sechs Pfade erzählt. In unserem Dorf wird so viel über ihn gesprochen, dass ich seinen Namen kenne. Ich weiß, dass es Hagoromo Ōtsutsuki war. わたしちちわたし六道仙人りくどうせんにんことだけをうしてくれました。わたしかれ名前なまえっているので、かれらは私達わたしたちかれについておうくのことをいので。大筒木おおつつきハゴロモだったのはってる。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう To był jakiś shogun albo daimyō?Was it some shogun or daimyō?War es irgendein Shogun oder Daimyō? かれなにかの将軍しょうぐん大名だいみょうやだったな? Boruto:Boruto:Boruto:ボルト: Żaden z nich. Jest on twórcą ninshū, z którego to wywodzi się ninjutsu. To właśnie ninshū jest źródłem.None of them. He is the creator of the ninshū from which ninjutsu is derived. It is the ninshū that is the origin.Keiner von denen. Er ist der Schöpfer von Ninshū, von dem Ninjutsu abgeleitet wurde. Das Ninshū ist die Quelle. かれらのどれも。かれ忍術にんじゅつげんとなった忍宗にんしゅうみのおやです。忍宗にんしゅう忍術にんじゅつ出典しゅってんです。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Nie mogę uwierzyć, że ninjutsu, które mi pokazałeś, powstały z czegoś tak starego.I can't believe the ninjutsu you showed me came from something so old.Ich kann nicht glauben, dass das Ninjutsu, das du mir gezeigt hast, von etwas so Altem stammt. 貴方あなたわたしせてくれた忍術にんじゅつがとてもふるいものからたなんてしんじられないのじゃ。

Shippō rzuca już czwartym shurikenem. Trafia ten sam cel, co poprzednio, ale tym razem bliżej środka tarczy.Shippō throws his fourth shuriken. It hits the same target as before, but this time closer to the center of the shield.Shippō wirft schon einen vierten Shuriken. Es trifft das gleiche Ziel wie zuvor, aber diesmal näher an der Mitte des Schildes.七宝しっぽうはすでに4本目ぽんめ手裏剣しゅりけんげている。かれ以前いぜんおなじターゲットに命中めいちゅうしますが、今回こんかいはシールドの中心ちゅうしんによりちかくなります。

Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Jakoś lepiej mi idzie, kiedy widzę, gdzie trafiłem poprzednio.Somehow I'm doing better when I see where I've hit before.Irgendwie geht das mir besser, wenn ich sehe, wo ich vorher getroffen habe. わたしまえ命中めいちゅうったどこをてるときに、どういうやってかうまくやっています。 Boruto:Boruto:Boruto:ボルト: Tylko nie myśl, że przeciwnik zostawi ostrze w swoim ciele i będzie stał w miejscu, czekając, ażwkońcu trafisz to tam,gdzie trafiając, wyłączysz go z walki. Przerwa na zbieranie.Just don't think your opponent will leave the blade in his body and stand still, waiting for you to finally hit it where you'll knock him out of the fight. Collecting break.Denk nur nicht, dass dein Gegner die Klinge in seinem Körper lässt und still dasteht und darauf wartet, dass du ihm endlich da triffst, womit du ihn aus dem Kampf schlagen werdest. Pause zum Sammeln. 対戦相手たいせんあいてがブレードをからだのこしたままとめするまって、貴方あなたかれ最終的さいしゅうてき一命中いちめいちゅうでノッカウト攻撃こうげきするのをっているとはおもわないでください。あつめるための休憩きゅうけい

Cała tę sytuację obserwował Gohō, który uśmiechnął się, jak zobaczył, że Boruto i Shippō zaczęli zbierać shurikeny.The whole situation was watched by Gohō, who smiled as he saw that Boruto and Shippō had started collecting shurikens.Die ganze Situation wurde von Gohō beobachtet, der lächelte, als er sah, wie Boruto und Shippō begannen, Shuriken zu sammeln.ボルトと七宝しっぽう手裏剣しゅりけんあつはじめるのそのをかれってし微笑ほほえんだ五宝ごほうが、状況全体じょうきょうぜんたい見守みまもっていた。

Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Dobra. Mają przerwę na zbieranie ostrzy. Akurat, kiedy ja muszę się wysikać. Powinienem wrócić, zanim skończą zbierać porozrzucane ostrza.All right. They have a break to collect blades. Right when I have to pee. I should be back before they finish picking up the scattered blades.Gut. Sie machen eine Pause, um Klingen zu sammeln. Gerade wenn ich pinkeln muss. Ich sollte zurück sein, bevor sie damit fertig sind, die verstreuten Klingen einzusammeln. よし。かれらはブレードをあつめるために休憩きゅうけいしています。丁度ちょうどわたしはおしっこが必要ひつようなとき。かれらがらばったひろえるまえに、わたしもどってくるべきです。

Gohō przybiera postać wiewiórki, jako która schodzi po filarze. Użył magii tak dobrze, że pielucha dopasowała się do jego nowej postaci. W tej formie przebiegł do łazienki, gdzie już w swojej prawdziwej postaci użył wiadra jako stopnia. Po wysikaniu się do kibla i osuszeniu już wychodzi, zakładając pieluchę z powrotem, i wtedy natyka się na Mei. Tak, Gohō zdjął pieluchę przed tym, jak zaczął sikać do kibla.Gohō takes the form of a squirrel as he walks down a pillar. He used magic so well that the diaper conformed to his new form. In this form, he ran to the bathroom, where, already in his true form, he used a bucket as a step. After peeing in the loo and drying himself off, he's already leaving, putting his diaper back on, and then he stumbles upon Mei. Yes, Gohō took off his diaper before he started peeing in the toilet.Gohō nimmt die Form eines Eichhörnchens an, während er eine Säule hinuntergeht. Er benutzte die Magie so gut, dass die Windel sich seiner neuen Form anpasste. In dieser Form rannte er ins Badezimmer, wo er in seiner wahren Form den Eimer als Stufe benutzte. Nachdem er aufs Klo gepisst und sich abgetrocknet hat, geht er schon wieder weg, zieht seine Windel wieder an und trifft dann auf Mei. Ja, Gohō zog seine Windel aus, bevor er anfing, auf die Toilette zu pinkeln.五宝ごほうはリスの姿すがたはしらりる。かれ魔法まほうをとても上手じょうず使つかったので、おむつはかれあたらしいかたち適合てきごうしました。このかたちかれはバスルームにり、どこにしんかたちではバケツを程度ていどとして使用しようしました。便器べんきにおしっこをしてかわかしたのちかれはすでに出発しゅっぱつし、おむつをげん戻仮定もどかていに、芽衣めいくわしました。はい、五宝ごほう便器べんきにおしっこをはじめるまえにおむつをぎました。

Mei:Mei:Mei:芽衣めい Gohō, wróciłeś. Byłeś na Torii?Gohō, you're back. Have you been on Torii?Gohō, du bist wieder da. Warst du an Torii? 五宝ごほうちゃん、貴方あなたかえってきた。鳥居とりいうえ貴方あなたはありましたか? Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Tak, i wpadłem tu na chwilę wysikać się. Już skończyłem. Skąd wiedziałaś, że wróciłem?Yeah, and I just popped in here for a while to pee. I'm already done. How did you know that I'm back?Ja, und ich bin nur kurz hier reingekommen, um zu pinkeln. Ich bin fertig. Woher wusstest du, dass ich wieder da bin? ええ、そしてわたしはここにだけ間立またっておしっこをしただけです。わたしはすでにわりです。わたしもどってきたことをどうやってったのですか? Mei:Mei:Mei:芽衣めい Nie jestem pewna, czy produkują tak małe pieluchy, jak ta, w której była widziana przeze mnie wiewiórka. Użyłeś swojej magii, żeby się w tę wiewiórkę zamienić?I'm not sure if they make diapers as small as the one I saw on the squirrel. You used your magic to turn yourself into that squirrel?Ich bin mir nicht sicher, ob sie Windeln herstellen, die so klein sind wie die, die das Eichhörnchen trug, das ich gesehen habe. Du hast deine Magie benutzt, um dich in dieses Eichhörnchen zu verwandeln? わたしはそのましたのリスがていたそのとおなじくらいちいさいおむつをつくっているかどうかはわかりません。貴方あなた魔法まほう使つかってそのリスになったの? Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Warto było tak się namęczyć z modyfikowaniem transformacji. Przynajmniej Inuyasha nie zorientowałby się, kiedy tu wszedłem.It was worth the hassle of modifying the transformation. At least Inuyasha wouldn't have noticed when I walked in.Es war die Mühe wert, die Transformation zu ändern. Wenigstens hätte Inuyasha es nicht bemerkt, als ich hereingekommen bin. トランスフォーメーションを変更へんこうする努力どりょく価値かちがありました。すくなくとも犬夜叉いぬやしゃわたしはいったとき気付きづかなかったでした。 Mei:Mei:Mei:芽衣めい Teraz i tak by cię nie widział. Słyszałam, że Himawari do znokautowała.Now he wouldn't see you anyway. I heard Himawari knocked him out.Er würde dich jetzt sowieso nicht sehen. Ich habe gehört, dass Himawari ihm ausgeknockt hatte. とにかくかれいま貴方あなたわないでしょう。ヒマワリがかれをノックアウトしたとわたしきました。 Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Inuyasha został znokautowany przez Himawari? Tak, Ippō mówił, że z Himawari jest coś nie tak.Inuyasha has been knocked out by Himawari? Yes, Ippō said there was something wrong with Himawari.Inuyasha wurde von Himawari ausgeknockt? Ja, Ippō sagte, mit Himawari sei etwas nicht in Ordnung. 犬夜叉いぬやしゃはヒマワリにノックアウトされた?はい、一宝いっぽうはヒマワリになに問題もんだいがあるとった。

Gohō zaczyna świecić delikatnym czerwonym światłem ze swych oczu, podczas czego rozgląda się po pomieszczeniu. Zauważa, że Inuyasha właśnie leży nieprzytomny na fotelu w salonie. Zauważa też, że Inuyasha ma na sobie pieluchę umieszczoną pod spodniami.Gohō begins to glow with a soft red light from his eyes as he looks around the room. He notices that Inuyasha is lying unconscious on an armchair in the living room. He also notices that Inuyasha is wearing a diaper tucked under his pants.Gohō beginnt mit einem sanften roten Licht aus seinen Augen zu leuchten, während er sich im Raum umsieht. Er bemerkt, dass Inuyasha bewusstlos auf einem Sessel im Wohnzimmer liegt. Er bemerkt auch, dass Inuyasha eine Windel trägt, die unter seiner Hose versteckt ist.五宝ごほうは、自身じしんからやわらかなあかひかりかがやはじめます、その部屋へや見渡みわたす。かれ犬夜叉いぬやしゃ居間いま肘掛ひじか椅子いす無意識むいしきよこたわっていることにづきます。かれはまた、犬夜叉いぬやしゃがパンツのしたにおむつをっていることにづきました。

Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Zdaje się, że ktoś mu już założył pieluchę. Czyli Kitsu już tego nie zrobi. Nic dziwnego, że Ippō uciekał od Himawari. Jeśli to przez nią Inuyasha stracił przytomność, to zaczynam się o niego martwić.It looks like someone has already put a diaper on him. So Kitsu won't do it anymore. No wonder Ippō was running away from Himawari. If she made Inuyasha unconscious, then I'm starting to worry about Ippō.Sieht aus, als hätte ihm schon jemand eine Windel angelegt. Kitsu wird es also nicht mehr tun. Kein Wunder, dass Ippō vor Himawari weggelaufen ist. Wenn sie Inuyasha bewusstlos geschlagen hatte, mache ich mir allmählich Sorgen um Ippō. だれかがすでにかれにおむつをつけているようのです。それでキツはかれにもうやらない。一宝いっぽうがヒマワリからげていたのも不思議ふしぎではありません。彼女かのじょ原因げんいん犬夜叉いぬやしゃ意識いしきうしなったのなら、わたし一宝いっぽうのことを心配しんぽいはじめています。

Gohō zauważa, że w salonie są również Jippō, Sanpō i Shihō. Ci zaczęli się uczyć czytać litery. Po wyrazach ich twarzy Gohō od razu widzi, że łatwo im nie idzie.Gohō notices that Jippō, Sanpo and Shihō are also in the living room. They started learning to read letters. From the expressions on their faces, Gohō immediately sees that they're not having it easy.Gohō bemerkt, dass sich auch Jippō, Sanpō und Shihō im Wohnzimmer befinden. Sie fingen an zu lernen, Buchstaben zu lesen. An ihren Gesichtsausdrücken sieht Gohō sofort, dass es nicht einfach für sie ist.五宝ごほう二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほう居間いまにいることにがつく。かれらは文字もじむことをまなはじめました。かれらの表情ひょうじょうから、かれらに簡単かんたんですないこと、五宝ごほうはそれをすぐにわかります。

Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Przynajmniej oni trzej będą znali litery.At least they three will know the letters.Wenigstens werden die drei die Buchstaben kennen. すくなくともあのかれらの3人物じんぶつ文字達もじたちをわかるでしょう。 Mei:Mei:Mei:芽衣めい A właśnie. Litery. Miałam nauczyć cię sylab. Chodź. Wracamy. Nie przerobiliśmy jeszcze wszystkich naszych liter. Samogłoski pominiemy, bo i tak już je znasz.Oh right. Letters. I was going to teach you the syllables. Come. We're coming back. We haven't finished all our letters yet. We will omit the vowels because you already know them.Genau. Buchstaben. Ich sollte dir Silben beibringen. Komm. Wir kommen zurück. Wir haben noch nicht mit alle unsere Buchstaben durch. Wir werden die Vokale weglassen, da du sie bereits kennst. そのとうりです。文字もじわたし貴方あなた音節おんせつおしえることになっていた。くそ。私達わたしたちもどってく。私達わたしたちはまだすべての私達わたしたち音節おんせつをやりなおっていません。貴方あなた母音ぼいんはご存知ごぞんじなので私達わたしたちがそれを省略しょうりゃくしでしょう。 Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Czyli prędzej Boruto i Shippō skończą zbierać ostrza w parku, niż ja wrócę do obserwowania ich. No, nic. Ważne, że ich dogonię.So Boruto and Shippō will finish collecting blades in the park before I go back to watching them. Well, nothing. The important thing is that I catch up with them.Also werden Boruto und Shippō das Sammeln von Klingen im Park beenden, bevor ich sie wieder beobachten werde. Naja nichts. Es ist wichtig, dass ich sie einholen werde. ボルトと七宝しっぽう公園こうえんあつわりましょう、わたしかれらをふたたてことできますのまえに。まあ、なにもありません。わたしかれらにいつくことが重要じゅうようです。

Zgasiwszy czerwone światło, którym świeciły jego oczy, Gohō udaje się za Mei do pokoju, w którym ta miała nauczyć go sylab.After extinguishing the red light that was shining in his eyes, Gohō follows Mei to the room where Mei was supposed to teach him the syllables.Nachdem Gohō das rote Licht ausgelöscht hat, dass in seinen Augen leuchtet, folgt er Mei in den Raum, in dem Mei ihm die Silben beibringen sollte. löschen自身じしんからかがやいていたあかひかりすとのち五宝ごほう芽衣めいって芽衣めいかれ音節おんせつおしえることになっていた部屋へやく。

Kiedy Gohō i Mei skierowali się do pokoju, gdzie Gohō miał się uczyć sylab, Shippō właśnie wyciągnął z tarczy ostatni shuriken, jaki był w coś wbity. Boruto w tym samym czasie pozbierał wszystkie shurikeny, jakie poleciały w trawę.As Gohō and Mei headed to the room where Gohō was supposed to learn the syllables, Shippō had just pulled out the last shuriken that was hammered in something. Boruto at the same time collected all the shurikens that flew into the grass.Als Gohō und Mei zu dem Raum gingen, in dem Gohō die Silben lernen sollte, hatte Shippō gerade den letzten Shuriken herausgezogen, der in irgendetwas aus dem Schild eingesteckt war. Gleichzeitig sammelte Boruto alle Shurikens, die ins Gras flogen.五宝ごほう芽衣めい五宝ごほう音節おんせつまなびすることになっていた部屋へやかったいつので、七宝しっぽうなにかにまれた最後さいご手裏剣しゅりけんいたところだった。 ボルトは同時どうじに、くさむらにんできたすべての手裏剣しゅりけんあつめました。

Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Dobra. Ten był ostatni. Boruto, jak ci idzie?All right. This one was the last one. Boruto, how are you doing?OK. Dieses hier war das letzte. Boruto, wie geht es dir? よし。 これが最後さいごのものでした。ボルト、貴方あなた仕事しごとはどうですか?

Boruto wychodzi zza drzewa, gdzie znalazł ostatni z shurikenów, które poleciały w trawę.Boruto comes out from behind the tree where he found the last of the shurikens that flew into the grass.Boruto kommt hinter dem Baum hervor, wo er den letzten der Shuriken gefunden hat, die ins Gras geflogen sind.くさとさいごしゅりけんみきいんでむらへんだます最後手裏剣つけたからボルトがてくる。

Boruto:Boruto:Boruto:ボルト: Myślałem, że dłużej ci to zajmie. Widać, że masz siłę, by wyciągać ostrza z drzew.I thought it would take you longer. You seem to have the strength to pull blades out of trees.Ich dachte, du würdest länger brauchen. Du scheinst die Kraft zu haben, Klingen aus Bäumen zu ziehen. 貴方あなたがもっと時間じかんがかかるとわたしおもいました。貴方あなたからくのために十分じゅうぶんりょくっているようですね。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Warto było przejść ten morderczy trening. Szkoda tylko, że Mateusz zabronił mi używać muskulatury, którą przez to zyskałem.It was worth going through this murderous training. It's a pity that Mateusz forbade me to use the muscles that I gained because of it.Es hat sich gelohnt, dieses mörderische Training zu durchlaufen. Schade, dass Mateusz mir verboten hat, die Muskeln zu benutzen, die ich gewonnen habe. この殺戮的さつりくてき訓練くんれんける価値かちがありました。Mateuszがわたしがそれで獲得かくとくした筋肉きんにく使つかうことをわたしきんじたのは残念ざんねんです。 Boruto:Boruto:Boruto:ボルト: Jeśli Mateusz czegoś komuś zabrania, to rzadko się zdarza, żeby zrobił to od tak sobie. Ta muskulatura, którą zyskałeś przez morderczy trening, może mieć jakąś wadę, o której Mateusz wie, a czego byś nie rozumiał, gdyby ci o tym powiedział. Może powie ci, skąd ten zakaz, kiedy uzna, że już jesteś gotów to wiedzieć.If Mateusz forbids someone to do something, it is rare for him to do it just so. That musculature you've gained through grueling training may have some flaw that Mateusz knows about, which you wouldn't understand if he told you about it. Maybe he'll tell you the reason of the ban when he thinks you're ready to know.Wenn Mateusz jemandem etwas verbietet, tut er es selten einfach so. Diese Muskulatur, die du durch zermürbendes Training aufgebaut hattest, kann einige Schwachstelle aufweisen, von die Mateusz weiß, die du nicht verstehen würdest, wenn er dir davon erzählen würde. Vielleicht sagt er dir den Grund für das Verbot, wenn er glaubt, dass du bereit bist, es zu wissen. Mateuszがだれかになにかをすることをきんじたとしても、かれがだけそれのためにということはめったにありません。きびしいトレーニングで獲得かくとくした筋肉きんにくには、Mateuszがっている欠陥けっかんがあるかもしれませんが、かれ貴方あなたはなしても貴方あなたがそれを理解りかいできないしょう。たぶん、かれ貴方あなた準備じゅんびができているとおもったときに、禁止きんし理由りゆうおしえてくれるでしょう。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Bardziej martwi mnie, że dla niego ten zakaz to zasada. A jak akurat przy nim łamię zasady, to mnie bije. Na szczęście dla mnie Inuyasha bije bardziej boleśnie.What worries me more is that he sees the prohibition as a rule. And when I happen to break the rules while being next to him, he hits me. Fortunately for me, Inuyasha hits me more painfully.Was mich mehr beunruhigt ist, dass er das Verbot als Regel ansieht. Und wenn ich in seiner Nähe die Regeln breche, schlägt er mich. Zum Glück für mich schlägt Inuyasha schmerzhafter zu. わたしがさらに心配しんぱいしているのは、これ禁止きんしかれのためにルールです。そして、わたしかれ一緒いっしょにはときにルールをやぶると、かれわたしなぐります。わたしさいわいなことに、犬夜叉いぬやしゃはよりいた打撃だげきあたえます。 Boruto:Boruto:Boruto:ボルト: Guzy, tak? Mi Mateusz też żadnego nie nabił.Bumps, right? Mateusz didn't give me any either.Kopfnüsse, nicht wahr? Mateusz hat mir auch keine verpassen. 腫瘍達しゅようたち、ね?Mateuszはおなじくわたしにもなにのそれをそのちからなぐらませんでした。

Boruto daje Shippō do ręki wszystkie shurikeny, jakie wyzbierał z trawy.Boruto hands Shippō all the shurikens he collected from the grass.Boruto übergibt Shippō alle Shuriken, die er aus dem Gras gesammelt hat.ボルトは、くさからあつめたすべての手裏剣しゅりけん七宝しっぽうわたします。

Boruto:Boruto:Boruto:ボルト: Cele te same, co wcześniej. Postaraj się.Same targets as before. Make an effort.Die gleichen Ziele wie zuvor. Dich anstrengen. 前回ぜんかいおな目標達もくひょうたち貴方あなた努力どりょくするましょうね。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Wiem. Mam trafić, nie widząc, gdzie trafiłem wcześniejszym rzutem.I know. I'm supposed to hit without seeing where I hit with my previous throw.Ich weiß. Ich soll treffen, ohne zu sehen, wo ich beim vorherigen Wurf getroffen habe. わたしっています。わたしは、まえげでどこでったかずに命中めいちゅうげをするっているです。

I tak Boruto i Shippō spędzili cały dzień w parku na tym, że Shippō rzucał shurikenami do celu. Gohō już ich wtedy nie obserwował, bo Mei po nauczeniu go sylab upewniła się, że on ćwiczy. Mimo bycia bez nadzoru, Jippō, Sanpō i Shihō doszlifowali znajomość liter. A Ippō spędził cały dzień na tym, że próbował ukryć się przed Himawari.And so Boruto and Shippō spent the whole day in the park where Shippō throwing shurikens at a target. Gohō didn't watch them then, because Mei made sure he was practicing after teaching him the syllables. Despite being unsupervised, Jippō, Sanpō, and Shihō have perfected their knowledge of letters. And Ippō spent the whole day trying to hide from Himawari.Und so verbrachten Boruto und Shippō den ganzen Tag im Park, wo Shippō Wurfsterne auf ein Ziel warf. Gohō sah ihnen nicht mehr zu, weil Mei sicherstellte, dass er übte, nachdem er ihm die Silben beigebracht hatte. Obwohl Jippō, Sanpō und Shihō unbeaufsichtigt waren, verfeinerten sie ihr Wissen über die Buchstaben. Und Ippō verbrachte den ganzen Tag mit dem Versuch, sich vor Himawari zu verstecken.ボルトと七宝しっぽう一日中公園いちにちじゅうこうえんだ、どこに七宝しっぽう手裏剣しゅりけんてきかってげながらごした。五宝ごほうはもうかれらを観察見かんさつみませんでした、彼女かのじょかれ音節おんせつおしえたのちかれ練習れんしゅうしていることを芽依めい確実かくじつ確認かくにんしたので。 監視かんしされていないにもかかわらず、二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほう手紙てがみ知識ちしきみがきました。 そして、一宝いっぽうはヒマワリからかくそうと一日中過いちみちじゅうすごした。

Gdy słońce zachodziło, Boruto i Shippō posprzątali po treningu i już wracali do domu Starego Higurashiego. Teraz byli już pod schodami prowadzącymi na dziedziniec świątyni.As the sun was setting, Boruto and Shippō had cleaned up after their training and were already heading back to Old Higurashi's house. They were now in front of the stairs leading to the temple courtyard.Als die Sonne untergingen war, räumten Boruto und Shippō nach dem Training auf und waren bereits auf den Weg zurück zum Haus von Opa Higurashi. Sie befanden sich jetzt vor der Treppe, die zum Tempelhof führte.太陽たいようしずむの、ボルトと七宝しっぽう訓練くんれんえていた後片付あとかたづけをしたのち、すでに日暮ひぐらしじいさんのいえもどっていく。かれらはいま寺院じいん中庭なかにわつうじる階段かいだんまえにいです。

Boruto:Boruto:Boruto:ボルト: Nieźle, jak na pierwszy raz. Udało ci się 100 razy trafić w cel.Pretty good for the first time. You hit the target 100 times.Nicht schlecht fürs erste Mal. Du hast 100 Mal das Ziel getroffen. はじめてでもわるくない。貴方あなたまとを100かいヒットしました。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Tak. Trafiłem 100 razy. Z czego 50 razy w sam środek tarczy. A rzucałem 1000 razy, co pewnie będę czuł jeszcze przez noc.Yes. I hit 100 times. Of which 50 times in the middle of the target. And I've thrown 1,000 times, which I'll probably feel for the night.Ja. Ich habe 100 mal getroffen. Davon 50 mal in der Mitte des Ziels. Und ich habe 1.000 Mal geworfen, was ich wahrscheinlich dürch die Nacht spüren werde. そうですぢゃ。わたしは100かいヒットしました。わたしは、そのうの50かいがターゲットのなかにヒットをしました。わたし手裏剣しゅりけんを1,000かいげたし、おそらくそれよるにはまだずっとかんじるだろうじゃ。 Boruto:Boruto:Boruto:ボルト: Do następnego razu, kiedy znowu wezmę cię, żebyś trenował, powinieneś odpocząć. W końcu Mateusz nie wylosuje mnie dla ciebie 2 razy pod rząd.Until the next time I take you again to train, you should rest. After all, Mateusz will not send me to you 2 times in a row.Bis zum nächsten Mal, wenn ich dich wieder zum Training bringe, solltest du dich ausruhen. Mateusz wird mich schließlich nicht 2 Mal hintereinander zur dir schicken. つき貴方あなたわたし訓練くんれんれてくまで、貴方あなたやすむべきです。結局けっきょくのところ、Mateuszは貴方あなたわたしを2回続かいつづけて送信そうしんするません。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Tak, widziałem program, którego używa. Zrobił to w RPG Makerze XP. Widziałem gry, które w tym powstały, ale tylko je pozwolił mi skopiować na kartę w moim tablecie. Jak chciałem program, to powiedział, że muszę kupić u oryginalnego producenta. Kopiować program od niego zabronił mi.Yes, I've seen the program he uses. He did it in RPG Maker XP. I've seen the games made with it, but they were the only what he has allowed me to copy onto the card in my tablet. When I wanted the program, he said I had to buy it from the original manufacturer. He forbade me even to copy the program from him.Ja, ich habe das Programm gesehen, das er verwendet. Er hat es in RPG Maker XP gemacht. Ich habe die Spiele gesehen, die damit gemacht worden, aber die waren Alles, was er mir erlaubt hat, auf die Karte in meinem Tablet zu kopieren. Als ich das Programm kopieren wollte, sagtet er mir, dass ich es beim Originalhersteller kaufen musste. Er hattet mir auch verboten, das Programm von ihm zu kopieren. はい、わたしかれ使用しようするプログラムをてきました。かれはRPGツクールXPでそれをやった。わたしはそれかでつくったゲームをたことがありますが、かれわたしのタブレットのカードにかれがコピーすることを許可きょかしたのはそれらプログラムだけです。わたしはプログラムがしかったとき、かれわたしげん製造元せいぞうもとから購入こうにゅうする必要ひつようがあるとわれました。かれわたしかれからそのプログラムをもコピーすることをきんじられた。 Boruto:Boruto:Boruto:ボルト: Bo tutaj miałby problemy, jakby zapytano cię o aktywację, a ty byś zapytał, o jaką chodzi. Ta kopia, co on jej używa, to nieautoryzowana wersja. Oficjalnej w jego języku nie ma, a na stronie, z której ściągnął, już od dawna nie są dostępne. W jego kraju można używać nieautoryzowanych kopii programu, który nie posiada licencji użytkownika w jego języku. Ale nie można zarabiać pieniędzy przy użyciu takiej kopii. Ale tutaj prawo nie jest aż tak łaskawe dla piractwa.Because here he would have problems, as if you were asked about activation and you asked what it was about. This copy that he's using is an unauthorized version. There is no official release in his language, and on the website he downloaded it from, no releases have not been available for a long time. Unauthorized copies of a program that does not have a user license in his language may be used in his country. But you can't make money using such a copy. But here the law is not so kind to piracy.Denn hier hätte er Probleme, als würde man dir nach einer Aktivierung gefragt und du fragt hättest, worum es geht. Die Kopie, die er verwendet, ist eine nicht autorisierte Version. Es gibt keine offizielle Ausgaben in seiner Sprache, und auf der Website, von der er sie heruntergeladen hat, sind keine Ausgaben seit langem nicht mehr verfügbar. Unerlaubte Kopien eines Programms, für das keine Benutzerlizenz in seiner Sprache vorliegt, dürfen in seinem Land verwendet werden. Aber mit einer solchen Kopie lässt sich kein Geld verdienen. Aber hier ist das Gesetz nicht so freundlich zur Piraterie. ここでの、だれかが貴方あなたにアクティベーションについてたずねられ、そしてそれがなんであるかを貴方あなたたずねられたかのように、かれ問題もんだいかかえているからでましょう。かれ使用しようしているコピーは無許可むきょかのバージョンです。かれ言語げんごでは公式こうしきなそはなく、そしてなにのそは、かれがダウンロードしたウェブサイトからでは、なが間利用あいりようできませんです。彼自分かれじぶん言語げんごでのユーザーライセンスをたないプログラムの無許可むきょかのコピーは、彼自分かれじぶんくに使用しようされる可能性かのうせいがあります。しかし、そのようなコピーを使用しようしておかれかせぐことはできません。しかし、ここでは、法律ほうりつ著作権侵害ちょさくけんしんがいたいしてそれほど親切しんせつではありません。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Zgaduję, że na polską wersję nie mam co liczyć. W końcu Kagome i Sōta ostrzegali mnie, że polski nie ma aż takiego zasięgu, jak angielski, czy niemiecki.I guess I can't wait for the Polish version. After all, Kagome and Sōta warned me that Polish doesn't have as much reach as English or German.Ich glaube, ich kann nicht auf die polnische Version warten. Immerhin haben Kagome und Sōta mich gewarnt, dass Polnisch nicht so viel Reichweite hat wie Englisch oder Deutsch. わたし公式こうしきポーランド語版ごばんのもあるないとそれを考推測こうすいそくますじゃ。結局けっきょく、かごめと草太そうたは、ポーランド英語えいごやドイツほど普及ふきゅうしていないとわたし警告けいこくした。 Boruto:Boruto:Boruto:ボルト: Ale o japońską nie masz, co się martwić. W końcu to japoński program.But you don't have to worry about Japanese. It's a Japanese program after all.Aber um Japanisch brauchst du dir keine Sorgen zu machen. Es ist schließlich eine japanische Program. しかし、貴方あなた日本語版にほんごばんについて心配しんぱいする必要ひつようはありません。やっぱり日本にほんのプログラムです。

Boruto i Shippō w końcu docierają na szczyt schodów, a tam Jippō, Sanpō, Shihō i Gohō już na nich czekali.Boruto and Shippō finally reach the top of the stairs, where Jippō, Sanpō, Shihō and Gohō were already waiting for them.Boruto und Shippō erreichen schließlich das obere Ende der Treppe, wo Jippō, Sanpō, Shihō und Gohō bereits auf sie warten gehaben.ボルトと七宝しっぽうがようやく階段かいだん頂上ちょうじょうにたどりく、そこには、二宝じっぽう三宝さんぽう四宝しほう五宝ごほうがすでにかれらをっていた。

Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう Nasza trójka ćwiczyła znajomość liter. Tak jak nam mówiłeś.The three of us practiced the knowledge of letters. Just like you told us.Wir übten zu dritt Buchstabenbekanntschaft. Genau wie du es uns gesagt hast. 私達わたしたちの3人物じんぶつ文字もじ知識ちしき練習れんしゅうしました。貴方なた私達わたしたちったとようにです。 Boruto:Boruto:Boruto:ボルト: Jak to "trójka"? Przecież zostaliście tu w piątkę, jak zabierałem Shippō na trening do parku.How is it "three"? After all, all five of you stayed here while I was taking Shippō to train in the park.Wie jetzt "Drei"? Ihr fünf seid doch hier geblieben, wenn ich mit Shippō zum Training in den Park gegangen war. 三人物さんじんぶつ」ってどうようのに?わたし七宝しっぽう一緒いっしょれて公園こうえんしゅうったをしている貴方達あなたたちの5人物じんぶつはここにまってくれたのだから。 Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Tak, wiem, że Shippō rzucał shurikenami do celu. Wymknąłem się Mei, żeby Inuyasha mi nie dokuczał, i obserwowałem was, zanim zaciągnęła mnie z powrotem do nauki.Yes, I know that Shippō was throwing shurikens at the target. I slipped away from Mei so that Inuyasha wouldn't tease me, and I watched you guys before Mei dragged me back to study.Ja, ich weiß, dass Shippō Shuriken auf das Ziel werfen hat. Ich bin Mei entkommen, damit Inuyasha mich nicht ärgern kann, und ich habe euch beobachtet, bevor Mei mich zurück zum Lernen geschleppt hat. はい、七宝しっぽうてきかって手裏剣しゅりけんげていたことはっています。犬夜叉いぬやしゃにからかのないように芽衣めいげると、芽依めいわたしもどまなぶためにるこまれるまえ貴方達あなたたちていた。 Mei:Mei:Mei:芽衣めい Udało mi się go złapać tuż po tym, jak naprawdę sikał do kibla. Akurat wychodził, upewniając się, że pielucha mu się trzyma.I managed to catch him right after he was really peeing in the toilet. He was just going out, making sure his diaper was holding on.Ich habe es geschafft, ihn gleich zu erwischen, nachdem er wirklich in die Toilette gepinkelt hat. Er wollte gerade gehen und dabei war, sich vergewissern, dass seine Windel an ist. かれ本当ほんとうにトイレでおしっこをしていた直後ちょくごに、わたしはなんとかかれつかまえることができました。かれは、かれのおむつがちこたえていることを確認かくにんしながら、出発しゅっぱつしました。 Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう Rozumiem, czemu pytasz, jak to "trójka". Otóż Ippō zignorował twoje ostrzeżenie i rzucał żołędziami w twoją siostrę.I understand why you're asking how is it "three". Well, Ippō ignored your warning and was throwing acorns at your sister.Ich verstehe, warum du fragst, wie jetzt „drei“. Also, Ippō hat deine Warnung ignoriert und deine Schwester mit Eicheln beworfen. 「3人物じんぶつ」ってどのようのぜに、貴方あなたたずねている理由りゆうは、わたし理解りかいできます。 それで、一宝いっぽう貴方あなた警告けいこく無視むしして、貴方あなたいもうとにドングリたちげていました。 Boruto:Boruto:Boruto:ボルト: I ktoś przez to został ranny?And someone got hurt because of it?Und jemand ist deswegen verletzt worden? そして、そのが原因げんいんだれかが怪我けがをしたのですね? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Oby nie Kagome, ani Sōta. Ich matka i ich dziadek też mam nadzieję, że nie. I lepiej, żeby Moe wtedy nie było.Hopefully not Kagome or Sōta. Their mother and their grandfather either, I hope not. And Moe better not be there back then.Hoffentlich weder Kagome noch Sōta. Ihre Mutter und ihr Großvater auch, ich hoffe nicht. Und Moe sollte damals besser nicht da sein. ねがわくば、かごめでも草太そうたでもなくて。かれらの母親ははおや祖父そふもそうではないことをねがっています。そして、もえはそのときにそこにいないほうがいいです。 Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Inuyasha leży teraz na fotelu z pieluchą na tyłku. Kitsu już go badał. Ponoć Inuyasha nie obudzi się do jutra rana.Inuyasha is now lying on a armchair with a diaper on his butt. Kitsu was already examining him. He said that Inuyasha won't wake up until tomorrow morning.Inuyasha liegt nun mit einer Windel am Hintern auf einem Sessel. Kitsu untersuchte ihn bereits. Anscheinend wird Inuyasha erst morgen früh aufwachen. 犬夜叉いぬやしゃいまかれのおしりうえにそおむつをはいて肘掛ひじか椅子いすよこになっています。キツはすでにかれ調しらべていました。どう、犬夜叉いぬやしゃ明日あすあさまできないらしい。 Boruto:Boruto:Boruto:ボルト: Mogliście nie fatygować Kitsu, by przerwał patrolowanie i zjawił się tutaj. Mój tata miał w sobie zapieczetowaną bestię, kiedy miał być zaprzysiężony na Siódmego Hokage, a i tak po jednym uderzeniu od Himawari miał resztę tamtego dnia z głowy. A mnie goniła jeszcze przez noc po tamtym dniu.You might not have bothered Kitsu to abort patrolling and come here. My dad had the beast sealed inside him when he was supposed to be sworn in as the Seventh Hokage, and after one hit from Himawari he was with the rest of that day out of his head. And she was chasing me through the night after that day yet.Ihr könntet Kitsu nicht die Mühe machen müssen, dass er seinem Patrouillieren aubbricht und hierher zu kommt. Mein Vater war mit eine Bestie versiegelt in sich, als er als Siebter Hokage vereidigt werden sollte, und dennoch nach einem Schlag von Himawari war er bewustlos für dem Rest des Tages. Und nach diesem Tag jagte sie mich noch durch die Nacht. durch die Nacht jagen 貴方達あなたたちはキツをパトロールをやめなけるここにてくださいとなやまするませなかったしれませんが。わたしちち七代目火影ななだいめほかげ就任しゅうにんする予定よていだったときかれらは化獣けものかれなか何年なんねんまえ封印ふういんするあるました、そしてそれにもかかわらずヒマワリの一撃いちげきからのち、そののこりはかれあたまからした。そして、彼女かのじょはまだそののちよるでしてわたしいかけました。 Mei:Mei:Mei:芽衣めい O moją mamę się nie martw, Shippō. Miała tak pilne wezwanie do pracy, że nawet mnie tu nie przyprowadziła. Wyrwać się też nie mogła. Gohō, kiedy ty się wymknąłeś zobaczyć, czy Inuyasha nosi pieluchę?Don't worry about my mother, Shippō. She was on such an urgent call to work that she didn't even bring me here. She couldn't get away either. Gohō, when did you sneak out to see if Inuyasha was wearing a diaper?Mach dir wegen meiner Mutter keine Sorgen, Shippō. Sie hatte so einen dringenden Anruf zur Arbeit, sie hat mich nicht einmal hierher gebracht. Sie kam auch nicht weg davon. Gohō, wann hast du dich herausgeschlichen, um nachzusehen, ob Inuyasha eine Windel trägt? かあさんのことは心配しんぱいしないで、七宝しっぽうちゃん。彼女かのじょ緊急きんきゅう仕事しごともとめられた、それでわたしをここにれてくることすらしなかった。彼女かのじょることができませんでした。五宝ごほう犬夜叉いぬやしゃがおむつをはいているかどうか、こっそりったのはいつ? Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Nigdy. Gdy tylko powiedziałaś mi, że Himawari znokautowała Inuyashę, prześwietliłem dom swoim wzrokiem. Wtedy zobaczyłem go, jak leży nieprzytomny w fotelu. Podejrzewając, że będzie nieprzytomny tak długo, że narobi na ten fotel, sprawdziłem też, czy ma na sobie pieluchę. Akurat miał.Never. As soon as you told me that Himawari knocked out Inuyasha, I x-rayed the house with my eyes. That's when I saw him lying unconscious in an armchair. Suspecting he'd be unconscious long enough to pee on the armchair, I also checked to see if he was wearing a diaper. He had it right then.Niemals. Sobald du mir erzählt hast, dass Himawari Inuyasha KO geschlagen hat, habe ich das Haus mit meinen Augen durchgeleuchtet. Dann sah ich ihn bewusstlos auf dem Sessel liegen. In der Vermutung, dass er lange genug bewusstlos sein würde, um auf den Sessel zu pinkeln, schautete ich auch, ob er eine Windel trägt. Die hatte er gerade. けっして。ヒマワリが犬夜叉いぬやしゃをノックアウトしたと貴方あなたわたしうとすぐに、わたしいえでレントゲンしました。そのときわたしかれ無意識むいしき肘掛ひじか椅子いすよこたわっているのをました。かれ肘掛ひじか椅子いす小便しょうべんをするこほど意識いしきうしなっているのではないかとわたしうたがい、それで、おむつをはいているかどうかも調しらべた。かれはちょうどっていた。 Shihō:Shihō:Shihō:四宝しほう Gohō, czyżby twoja pielucha dała ci możliwość widzenia przez ściany?Gohō, did your diaper give you the ability to see through walls?Gohō, hat deine Windel dir die Fähigkeit gegeben, durch Wände zu sehen? 五宝ごほう貴方あなたのおむつはかべけてえるの技能ぎのうあたえた? Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Pytasz, jak tam w lesie, kiedy przyszliście za mną i Gohō, dałem wam nauczkę, akurat samemu nosząc pieluchę?You ask after when you followed me and Gohō there in the forest, where I taught you a lesson while wearing a diaper myself?Du fragst, nachdem ich ihr im Wald da eine Lektion erteilt habe, als ihr mir und Gohō gefolgt bist, während ich selbst eine Windel trug? 貴方達あなたたちもりのあそこでわたし五宝ごほういてぎょうかけたときに、貴方達あなたたち授業じゅぎょうおしえました、わたしはおむつを着用ちゃくようするのに、そしていま貴方あなたたずねるか? Shihō:Shihō:Shihō:四宝しほう Racja. Przecież to z faktem, że i bez pieluchy na tyłku nam wklepałeś, przez tydzień przed tą nocą, znaczy, że jednak nie.That's right. After all, the fact that you even kichk our butts without wearing a diaper in a week before that night back then means that it didn't.Naja. Die Tatsache, dass du uns sogar eine Woche lang vor dieser Nacht verprügelt hast, ohne die Windel zu tragen, bedeutet schließlich, dass die es nicht getan hat. そうです。結局けっきょくのところ、貴方あなた私達わたしたち一週間いっしゅうかんそのよるまえにその何回なんかいなぐした、貴方あなたがおむつをたないのに、その事実じじつはそれはそのをあたえたないのことを意味いみす。

Do grupy podchodzi Kagome. Zauważyła już obecność Boruto.Kagome comes over to the group. She had already noticed the presence of Boruto.Kagome kommt auf die Gruppe zu. Sie hatte bereits Borutos Anwesenheit bemerkt.かごめがグループにちかづきます。彼女かのじょすでにボルトの存在感そんざいかん気付きづきていた。

Kagome:Kagome:Kagome:かごめ: Boruto, zanim opuścisz Shippō, wiesz, co zrobić, żeby Himawari przestała gonić Ippō?Boruto, before you leave Shippō, do you know how to make Himawari stop chasing Ippō?Boruto, bevor du Shippō verlässt, weißt du, wie du Himawari dazu bringen kannst, Ippō nicht mehr zu verfolgen? ボルト、貴方あなた七宝しっぽうはなれるのまえに、貴方あなたはヒマワリが一宝いっぽういかけるやめければならないなにをすべききをっていますか? Boruto:Boruto:Boruto:ボルト: Możemy albo czekać, aż Himawari sama się uspokoi, albo mogę przyprowadzić tu moją matkę, żeby spróbowała jakoś udobruchać Himawari.We can either wait for Himawari to calm down on her own, or I can bring my mother here to try to appease Himawari somehow.Wir können entweder warten, bis sich Himawari von selbst beruhigt hat, oder ich kann meine Mutter hierher bringen, damit sie versucht, Himawari zu besänftigen. 私達わたしたちはヒマワリが自分じぶんくのっていできます、またわたしわたし母親ははおやをここにってれてきて、彼女かのじょがヒマワリをなだめようとしのために。 Shippō:Shippō:Shippō:七宝しっぽう Widzę, że nie mogę jeszcze wrócić do swojej prawdziwej postaci. Kiedy jeszcze musiałem chodzić do przedszkola, żeby Sōta nie płacił kar za to, że nie chodzę, poznałem tam Yukiko. Mam telefon do jej rodziców. Powinni być już w domu. Zadzwonię i wypytam ją o pieluchy. Mam dziwne przeczucie, że Ippō będzie potrzebował ich przez jakiś czas.I see that I can't go back to my true form yet. When I still had to go to kindergarten so that Sōta wouldn't pay fines for not attending, I met Yukiko there. I've got a call to her parents. They should be home by now. I'll call and ask her about diapers. I have a strange feeling that Ippō will need them for some time.Ich sehe, dass ich noch nicht zu meinem wahren Gestahlt zurückkehren kann. Als ich noch in den Kindergarten musste, damit Sōta kein Bußgeld zahlen musste, traf ich dort Yukiko. Ich habe einen Anruf bei ihren Eltern. Sie sollten inzwischen zu Hause sein. Ich werde sie anrufen und sie nach Windeln fragen. Ich habe das merkwürdige Gefühl, dass Ippō sie noch eine Weile brauchen wird. わたし本当ほんとうのキャラクタにはまだもどれないことがっていです。わたしは、まだ幼稚園ようちえんかなければならないときと、草太そうたわたし不登校ふとこう罰金ばっきんはらわないように、そしてそこで雪子ゆきこいました。彼女かのじょ両親りょうしん電話でんわわたしっています。かれらはもういえにいるはずです。おむつについて電話でんわして彼女かのじょ質聞しつきいてみます。一宝いっぽうはしばらくそれらを必要ひつようとするでしょうと、わたしはいう不思議ふしぎ予感よかんっています。

Shippō kieruje się do domu Starego Higurashiego, zostawiając towarzystwo samo.Shippō heads to Grandpa Higurashi's house, leaving the group alone.Shippō geht zum Haus von Opa Higurashi und lässt die Gruppe allein.一行いっこう一人物残いちじんぶつのこして、七宝しっぽう日暮爺ひぐらしじいさんのいえかう。 Jippō:Jippō:Jippō:二宝じっぽう Chyba zamierza kupić pieluchy.I guess he's going to buy diapers.Ich denke, er geht um die Windeln zu kaufen. かれはおむつをうつもりだとおもいます。 Sanpō:Sanpō:Sanpō:三宝さんぽう Po co, jak w tym domu są?Why, when these are in this house?Warum, wenn die in diesem Haus sind? それらはこのいえにいるのですのでなぜ? Shihō:Shihō:Shihō:四宝しほう Właśnie. I Ippō zmieści się w nich.That's right. And Ippō will fit in them.Genau. Und Ippō wird in sie passen. そのとうりです。そして一宝いっぽうはそれらにおさまりでましょう。 Boruto:Boruto:Boruto:ボルト: Wszystkie z tych chce, żeby zostały tylko dla Gohō. Chyba ma przeczucie, jak mocno Ippō ucierpi na tym spotkaniu z Himawari. No, nic. Przynajmniej wasza czwórka uniknęła urazu psychicznego.He wants all of these to stay just for Gohō. I think he has a feeling how much Ippō will suffer from this encounter with Himawari. Well, nothing. At least the four of you escaped psychological trauma.Er wollt, dass die alle nur für Gohō bleiben. Ich glaube, er hat ein Gefühl, wie sehr Ippō nach dieser Begegnung mit Himawari leiden wird. Nun, nichts. Wenigstens seid ihr vier einem psychologischen Trauma entkommen. このがすべて、五宝ごほうのためだけにとどますことをかれしいます。このヒマワリとの出会であいで、一宝いっぽうがどれだけくるしむかをかれ気持きもちがいるとおもいます。まあ、なにも。すくなくとも、貴方達あなたたちの4人物じんぶつ精神的外傷せいしんてきがいしょうまぬがれました。 Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Mam nadzieję, że Inuyasha uwierzy, jak powiemy mu, że to Kagome mu założyła tym razem. I tak jest już wściekły na Kitsu za poprzednią, którą właśnie ten mu założył.I hope Inuyasha believes when we tell him that Kagome is the one who put it on him this time. He's already furious with Kitsu for the previous one, which just he put on him.Ich hoffe, Inuyasha glaubt es uns, wenn wir ihm sagen, dass Kagome es ihm dieses Mal angetan hat. Er ist bereits wütend auf Kitsu wegen des vorherigen, den gerade er ihm angezogen hat. 犬夜叉いぬやしゃ今回こんかいかごめがかれにおむつをましたと私達わたしたちかれったらしんじてくれるといいのですが。かれは、かれかれましたたまえのおむつのためにすでにキツに激怒げきどしています。 Kagome:Kagome:Kagome:かごめ: Oby tego nie uznał za bujdę. Wtedy porzucił zamiar pobicia go, jak 3 razy kazałam mu leżeć.If only he won't think it is a lie. Back then he abandoned his intention of beating him up after I told him to lie down three times.Er sollte es besser nicht für einen Scherz halten. Dann gab er seine Absicht auf, ihn zusammenzuschlagen, nachdem ich ihm dreimal "Mach Platz" gesagt hatte. かれはそれをうそだとおもわないのしましょうのわたし希望きぼうっている。わたしかれに3かいで「おすわり」となるようにったそのときにい、それだけそのに、かれかれなぐるというかれ意図いと断念だんねんしました。 Gohō:Gohō:Gohō:五宝ごほう Tak, wiem o tamtej bezksiężycowej nocy. Shippō opowiedział mi o tym zaraz po tym, jak wybaczył mi tę historię z Mizuki.Yes, I know about that moonless night. Shippō told me about this right after he forgave me that story with Mizuki.Ja, ich weiß von dieser mondlosen Nacht. Shippō hat es mir erzählt, gleich nachdem er mir die Sache mit Mizuki verziehen hat. はい、わたしはそのるなのないよるについてっています。みずきとの履歴りれきゆるすしてくれた直後ちょくごに、七宝しっぽうおしえてくれた。

Późna noc. Wewnątrz świątyni obok domu Starego Higurashiego. Ippō siedzi skulony pod ścianą obok jednej figurki. Jest tak przerażony, że trzęsie się, jak liść osiki.Late night. Inside the temple next to Old Higurashi's house. Ippō sits huddled against the wall next to one figurine. He is so scared that he is shaking like an aspen leaf.Spät in die Nacht. Im Inneren des Tempels neben dem Haus von Opa Higurashi. Ippō sitzt zusammengekauert neben einer Figur unter der Wand. Er hat solche Angst, dass er zittert wie ein Espenblatt.深夜しんや日暮爺ひぐらしじいさんのいえとなりにある寺院じいん内部ないぶ一宝いっぽうは、1つの置物おきものとなりかべってがったっています。かれはとてもこわくてアスペンののようにふるえています。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Dlaczego nie posłuchałem tego Boruto i rzucałem żołędziami w jego siostrę? Mogłem wpaść na to, że to właśnie dlatego mi to odradzał.Why didn't I listen to this Boruto, and instead throw acorns at his sister? I might have figured that was why he advised me against it.Warum habe ich nicht auf diesen Boruto gehört und stattdessen seine Schwester mit Eicheln beworfen? Ich hätte vielleicht gedacht, dass er mir deshalb davon abgeraten hat. わたしはなぜボルトのうことをいしなかった、そしてわりにわたしはドングリたちかれいもうとにでげていたか?それがかれわたし反対はんたいするように忠告ちゅうこくした理由りゆうだとわたしかんがえたかもしれません。

Słysząc kroki, Ippō dostaje takiego ataku paniki, że sika. Mimo to pozostaje tam, gdzie jest.Hearing the footsteps, Ippō has such a panic attack that he pees. Yet he remains where he is.Als Ippō Schritte hört, bekommt er eine solche Panikattacke, dass er pinkelt. Trotzdem bleibt er wo er ist.足音あしおといて、一宝いっぽうはおしっこをするほどのパニック発作ほっさこします。かれはそれでも、そのままの場所ばしょにとどまっています。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう O nie! Chyba znowu mnie znalazła. Jakim cudem zawsze tak szybko?Oh no! Looks like she found me again. How is it possible she does it always so fast?Oh, nein! Siehts aus, dass sie hat mich schon wieder gefunden. Wie kommt es, dass es ihr immer so schnell geht? あらいやだ!彼女かのじょはまたわたしつけたとえます。彼女かのじょにそれがどうしていつもこんなにはやいの? Himawari:Himawari:Himawari:ヒマワリ: Ippō, jeszcze ci się nie znudziła ta zabawa w chowanego?Ippō, aren't you tired of this hide-and-seek game yet?Ippō, bist du noch nicht müde von diesem Versteckspiel? 一宝いっぽうちゃん、まだこのかくれんぼはもうきたんじゃないのか?

Himawari nadal ma aktywnego Byakugana, ale Ippō nie wie, że to dlatego nie ma, jak się przed nią ukryć.Himawari still has her Byakugan active, but Ippō doesn't know that this is why he has no way to hide from her.Himawari hat immer noch ihr Byakugan aktiv, aber Ippō weiß nicht, dass er deshalb sich nicht vor ihr verstecken kann.ヒマワリはまだ白眼びゃくがんをアクティブにしていますが、一宝いっぽうは、それはそのせいだのにかれ彼女かのじょからかく方法ほうほうがありませんとらない。

Ippō:Ippō:Ippō:一宝いっぽう Błagam! Zostaw mnie! Już nigdy nie rzucę w nikogo żołędziami, tylko mnie zostaw!I beg! Leave me! I will never throw acorns at anyone again, only leave me!Ich flehe! Lass mich! Ich werde nie wieder Eicheln auf jemanden werfen, nur lass mich! いします!して!二度とどんぐりを人間げたりはしません、そしてのだけ、して! Himawari:Himawari:Himawari:ヒマワリ: Chowasz się obok figury, tak?You're hiding next to the statue, aren't you?Du versteckst dich neben der Statue, richtig? 貴方あなた銅像どうぞうよこかくれてるんだよ、ね? Ippō (wrzeszczy, płacząc):Ippō (screams, crying):Ippō (schreit und weint):一宝いっぽう(怒鳴どなる、く): NIECH JĄ KTOŚ ZABIERZE!!!SOMEONE TAKE HER AWAY!!!JEMAND NIMMT SIE WEG!!! だれかが彼女かのじょれてください!!!

KONIECTHE ENDDie Endeわり