Mateusz MateuszMateuszマテウス

DossierDossierDossier関係書類かんけいしゅり
Pochodzenie: Polska, teraźniejszośćOrigin: Poland, the PresentAuskunft: Polen, die Gegenwart原産地げんさんち:ポーランド、現在げんざい
Choroby: 1Diseases: 1Krankheiten: 1病気びょぅき
Skaryfikacje: 3Scars: 3Narben: 3乱切らんせつ
Język własny: polskiOwn language: PolishEigene Sprache: Polnisch自国語じこくご ポーランド
Języki obce: Fremdsprachen: 外国語がいこくご:
ImięNameVorname名前なまえ
Znaczenie: Dar Boga (hebrajskie)Meaning: Gift of God (Hebrew)Bedeutung: Geschenk Gottes (Hebräisch) 意味いみかみおくもの (ヘブライ
Zapis międzynarodowy: MateuszInternational record: MateuszInternationaler Rekord: Mateusz 国際記録こくさいきろくMateusz
Język zapisu wymowy: polskiLanguage of pronunciation: PolishAussprachesprache: Polnisch発音はつおん言語げんごポーランド
Zapis wymowy: MateuszPronunciation: MateuszAussprache: Mateusz発音はつおんMateusz
Inne formy imienia: brakAnother name forms: noneAndere Vornamenformen: keineべつ名前なまえ形式けいしき:なし

Kapitan Pirackiej Załogi Płatka Śniegu. Lata temu został poszczuty policją przez hejtera. Od tamtej pory nie znosi nikogo, kto grozi mu policją i nakopie w tyłek każdemu, od kogo usłyszy jakąkolwiek groźbę. Mimo ogromnej siły zdobytej na morzu potrafi ruszyć głową poza walką. Jest również niezwykle ogarnięty w kwestiach informatyki i religii. Mimo, że nie za bardzo zna się na prawie, twardą ręką uznaje zasady i jest gotów użyć swojej broni na cywilu za jakiekolwiek "do diabła z zasadami", jeśli tylko tak wbije mu na dobre do głowy, że zasady to świętość. W końcu on sam uważa, iż nawet sam bóg ma zasady, których od tak sobie złamać nie może. Captain of the Snowflake Pirate Crew. Years ago, the scammer punished him with the police. Since then, he has not tolerated anyone who threatens him with the police and will beat anyone from whom he hears any threats. Despite the enormous strength gained at sea, he can think outside of combat. He is also extremely knowledgeable about computer science and religion. Although he is not very knowledgeable about the law, he has a firm hand on the rules and is ready to use his weapon against a civilian from whom he has heard "to hell with the rules", as long as he makes him realize that rules are sacred. After all, he himself thinks that even god himself has rules that he cannot break by himself. Kapitän derSchneeflocken-Piraten-Crew. Vor Jahren bestrafte ihn der Betrüger mit der Polizei. Seitdem duldet er niemanden, der ihn mit der Polizei bedroht und schlägt jeden, von dem er Drohungen hört. Trotz der enormen Stärke, die er auf See gewonnen hat, kann er außerhalb des Kampfes denken. Er kennt sich auch sehr gut in Informatik und Religion aus. Obwohl er mit dem Gesetz nicht sehr vertraut ist, achtet er an die Regeln an und ist bereit, seine Waffe gegen einen Zivilisten einzusetzen, von dem er "zur Hölle mit den Regeln" gehört hat, solange er ihm damit klar macht, dass Regeln heilig sind. Schließlich glaubt er selbst, dass sogar Gott selbst Regeln hat, die er nicht brechen kann. スノーフレーク海賊団かいぞくだん船長せんちょぅ数年前すぅねんまえ詐欺師さぎしかれ警察けいさつばっしました。それ以来いらいかれ警察けいさつかれ脅迫きょぅはくするひと容認よぅにんせず、かれ脅迫きよぅはくいたひと殴打おぅだするでしょう。海上かいじょぅられた巨大きょだいりょくにもかかわらず、かれ戦闘せんとぅそとかんがえることができます。かれはまた、コンピュータサイエンスと宗教しゅぅきょぅについて非常ひしょぅ精通せいつしています。かれ法律ほぅりつについてあまり知識ちしきがありませんが、規則きそく理解りかいしており、規則きそく神聖しんせいであることをかれらに認識にんしきさせるかぎり、「規則きそく地獄じごくく」とった民間人みんかんひとじゅぅ使つか準備じゅんびができています。結局けっきょくのところ、彼自身かれぢしんは、神自身しんぢしんでさえかれ自分じぶんやぶることができない規則きそくっているとしんじています。